Malte Spitz: Your phone company is watching

141,511 views ・ 2012-07-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducător: Madalina Dinita Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
Hi. This is my mobile phone.
1
16250
7545
Bună! Acesta e mobilul meu.
00:23
A mobile phone can change your life,
2
23795
7443
Telefoanele mobile vă pot schimba viața
00:31
and a mobile phone gives you individual freedom.
3
31238
8832
și vă oferă libertate individuală.
00:40
With a mobile phone,
4
40070
2368
Cu un mobil
00:42
you can shoot a crime against humanity in Syria.
5
42438
4784
poți filma comiterea unei crime împotriva umanității în Siria.
00:47
With a mobile phone,
6
47222
1952
Cu un mobil,
00:49
you can tweet a message
7
49174
2288
poți transmite un mesaj pe Twitter
00:51
and start a protest in Egypt.
8
51462
5843
și porni un protest în Egipt.
00:57
And with a mobile phone,
9
57305
2477
Și cu un mobil
00:59
you can record a song, load it up to
10
59782
2921
poți înregistra și încărca un cântec
01:02
SoundCloud and become famous.
11
62703
2481
pe SoundCloud și devii faimos.
01:05
All this is possible with your mobile phone.
12
65184
4570
Poți face toate aceste lucruri cu un telefon mobil.
01:09
I'm a child of 1984,
13
69754
2049
M-am născut în 1984
01:11
and I live in the city of Berlin.
14
71803
3361
și trăiesc în Berlin.
01:15
Let's go back to that time, to this city.
15
75164
5680
Haideți să ne întoarcem în timp, în Berlinul acelor ani.
01:20
Here you can see
16
80844
1239
Puteți vedea
01:22
how hundreds of thousands of people
17
82083
2184
cum sute de mii de oameni
01:24
stood up and protested for change.
18
84267
4239
au opus rezistență și au protestat în favoarea schimbării.
01:28
This is autumn 1989,
19
88506
3186
E toamna anului 1989,
01:31
and imagine that all those people standing up
20
91692
4623
imaginați-vă că toți protestatarii
01:36
and protesting for change had a
21
96315
2809
pro-schimbare ar fi avut un mobil
01:39
mobile phone in their pocket.
22
99124
3160
în buzunar.
01:42
Who in the room has a mobile phone with you?
23
102284
1727
Câți aveți un mobil la dvs.?
01:44
Hold it up.
24
104011
1135
Ridicați-l.
01:45
Hold your phones up, hold your phones up!
25
105146
3129
Ridicați-vă telefoanele!
01:48
Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.
26
108275
2726
Sus! Un Android, un Blackberry, uau!
01:51
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
27
111001
6393
Sunt destule mobile. Aproape toată lumea are un mobil azi.
01:57
But today I will talk about me and my mobile phone,
28
117394
4552
Însă azi vă voi vorbi despre mine și telefonul meu mobil
02:01
and how it changed my life.
29
121946
3517
și cum acesta mi-a schimbat viața.
02:05
And I will talk about this.
30
125463
3580
Iată despre ce voi vorbi.
02:09
These are 35,830 lines of information.
31
129043
5103
Iată 35.830 de linii de informații.
02:14
Raw data.
32
134146
2763
Date neprocesate.
02:16
And why are these informations there?
33
136909
4626
De ce sunt aceste informații aici?
02:21
Because in the summer of 2006,
34
141535
2981
Pentru că în vara lui 2006,
02:24
the E.U. Commission tabled a directive.
35
144516
3487
Comisia Europeană a propus o directivă -
02:28
This directive [is] called Data Retention Directive.
36
148003
4665
Directiva privind stocarea datelor -
02:32
This directive says that each phone company in Europe,
37
152668
4359
care spune că toți operatorii de telefonie din Europa,
02:37
each Internet service company all over Europe,
38
157027
4497
toți furnizorii de servicii Internet din Europa
02:41
has to store a wide range of information about the users.
39
161524
5279
trebuie să stocheze o serie de date despre utilizatori.
02:46
Who calls whom? Who sends whom an email?
40
166803
3161
Cine sună pe cine? Cine îi trimite cui emailuri?
02:49
Who sends whom a text message?
41
169964
2144
Cine trimite cui SMS-uri?
02:52
And if you use your mobile phone, where you are.
42
172108
4335
Și dacă folosești mobilul, locația îți este înregistrată.
02:56
All this information is stored for at least six months,
43
176443
4452
Toate aceste informații sunt păstrate între 6 luni, cel puțin,
03:00
up to two years by your phone company
44
180895
3284
până la doi ani de operatorii de telefonie
03:04
or your Internet service provider.
45
184179
6072
sau de furnizorul de servicii Internet.
03:10
And all over Europe, people stood up and said,
46
190251
3660
În toată Europa, oamenii s-au revoltat și au spus:
03:13
"We don't want this."
47
193911
2507
„Nu vrem asta”.
03:16
They said, we don't want this data retention.
48
196418
3398
S-au opus ideii ca datele să fie păstrate.
03:19
We want self-determination in the digital age,
49
199816
3537
Au spus că vor autodeterminare în era digitală
03:23
and we don't want that phone companies and Internet companies
50
203353
2999
și nu doresc ca operatorii de telefonie și furnizorii de Internet
03:26
have to store all this information about us.
51
206352
3449
să stocheze acele informații despre ei.
03:29
They were lawyers, journalists, priests,
52
209801
2683
Avocați, jurnaliști, preoți - toți spuneau:
03:32
they all said: "We don't want this."
53
212484
3156
„Nu vrem asta.”
03:35
And here you can see, like 10 thousands of people
54
215640
3067
După cum vedeți, circa 10.000 de persoane
03:38
went out on the streets of Berlin and said,
55
218707
2656
au ieșit pe străzile din Berlin și au scandat:
03:41
"Freedom, not fear."
56
221363
3207
„Libertate, nu frică”.
03:44
And some even said, this would be Stasi 2.0.
57
224570
4449
Unii au spus chiar că directiva va fi varianta 2.0 a Stasi.
03:49
Stasi was the secret police in East Germany.
58
229019
6037
Stasi era poliția secretă din Germania de Est.
03:55
And I also ask myself, does it really work?
59
235056
4481
Mă întreb și eu - oare chiar funcționează?
03:59
Can they really store all this information about us?
60
239537
3432
Chiar pot să stocheze aceste informații despre noi?
04:02
Every time I use my mobile phone?
61
242969
3630
Ori de câte ori îmi folosesc mobilul?
04:06
So I asked my phone company, Deutsche Telekom,
62
246614
3756
M-am dus la operatorul de telefonie, Deutsche Telekom,
04:10
which was at that time the largest phone company in Germany,
63
250370
3765
la acea vreme cel mai mare operator de telefonie din Germania,
04:14
and I asked them, please,
64
254135
1396
și i-am rugat,
04:15
send me all the information you have stored about me.
65
255531
4356
vă rog, trimiteți-mi toate informațiile pe care le aveți despre mine.
04:19
And I asked them once, and I asked them again,
66
259902
2159
I-am rugat o dată, de două ori.
04:22
and I got no real answer. It was only blah blah answers.
67
262061
3176
N-am primit niciun răspuns concret, doar răspunsuri evazive.
04:25
But then I said, I want to have this information,
68
265237
3112
Le-am spus că vreau să văd acele informații
04:28
because this is my life you are protocoling.
69
268349
4752
deoarece aveau legătură cu viața mea.
04:33
So I decided to start a lawsuit against them,
70
273101
3992
M-am decis să îi dau în judecată
04:37
because I wanted to have this information.
71
277093
2960
fiindcă doream să obțin acele informații.
04:40
But Deutsche Telekom said, no,
72
280053
2000
Dar cei de la Deutsche Telekom au spus nu,
04:42
we will not give you this information.
73
282053
2752
nu îți dăm informațiile.
04:44
So at the end, I had a settlement with them.
74
284805
4217
Într-un final, m-am înțeles cu ei.
04:49
I'll put down the lawsuit
75
289022
1359
Eu renunț la proces,
04:50
and they will send me all the information I ask for.
76
290381
3208
iar ei îmi trimit toate informațiile cerute.
04:53
Because in the mean time,
77
293589
1217
Între timp,
04:54
the German Constitutional Court ruled
78
294806
2237
Curtea Constituțională a Germaniei decisese
04:57
that the implementation of this E.U. directive
79
297043
3817
că implementarea acestei directive UE
05:00
into German law was unconstitutional.
80
300860
4419
era neconstituțională potrivit legislației germane.
05:05
So I got this ugly brown envelope
81
305279
2118
Am primit un plic maro, urât,
05:07
with a C.D. inside.
82
307397
2568
cu un CD în interior.
05:09
And on the C.D., this was on.
83
309965
3080
Iată ce era pe CD:
05:13
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.
84
313045
5361
35830 linii de informații.
05:18
At first I saw it, and I said, okay,
85
318406
2415
Când am văzut, mi-am spus:
05:20
it's a huge file. Okay.
86
320821
3403
„Ok, e un fișier mare. Ok.”
05:24
But then after a while I realized,
87
324224
2517
Dar după aceea, mi-am dat seama
05:26
this is my life.
88
326741
2288
că era viața mea.
05:29
This is six months of my life,
89
329029
1784
Șase luni din viața mea
05:30
into this file.
90
330813
4298
erau în acel fișier.
05:35
So I was a little bit skeptical, what should I do with it?
91
335111
4250
Eram puțin sceptic, ce să fac cu el?
05:39
Because you can see where I am,
92
339361
3179
Informațiile indică unde mă aflu,
05:42
where I sleep at night,
93
342540
2208
unde dorm noaptea,
05:44
what I am doing.
94
344748
4704
ce fac.
05:49
But then I said, I want to go out with this information.
95
349452
4593
Dar apoi am decis să dau publicității aceste informații.
05:54
I want to make them public.
96
354045
1776
Le voi face publice
05:55
Because I want to show the people what does data retention mean.
97
355821
4414
fiindcă vreau să le arăt oamenilor ce înseamnă stocarea datelor.
06:00
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.
98
360235
5264
Am publicat informațiile împreună cu Zeit Online și Open Data City.
06:05
This is a visualization of six months of my life.
99
365499
4128
Iată cum arată șase luni din viața mea.
06:09
You can zoom in and zoom out,
100
369627
1888
Puteți mări sau micșora imaginea,
06:11
you can wind back and fast forward.
101
371515
2449
derula înapoi sau înainte.
06:13
You can see every step I take.
102
373964
3418
Puteți vedea fiecare pas pe care l-am făcut.
06:17
And you can even see
103
377382
2325
Și puteți vedea chiar
06:19
how I go from Frankfurt by train
104
379707
3049
cum merg cu trenul din Frankfurt la Kӧln
06:22
to Cologne, and how often I call in between.
105
382756
4232
și cât de des sun în acest timp.
06:26
All this is possible with this information.
106
386988
4733
Toate acestea sunt posibile datorită acestor informații.
06:31
That's a little bit scary.
107
391721
5455
E un pic înfricoșător.
06:37
But it is not only about me.
108
397176
5500
Dar nu doar eu sunt vizat.
06:42
It's about all of us.
109
402676
2400
Cu toții suntem vizați.
06:45
First, it's only like, I call my wife and she calls me,
110
405076
4724
La început îmi sun soția, ea mă sună pe mine
06:49
and we talk to each other a couple of times.
111
409800
2671
și vorbim de vreo două ori.
06:52
And then there are some friends calling me,
112
412471
2462
Apoi mă sună niște prieteni,
06:54
and they call each other.
113
414933
1928
care mai apoi se sună între ei.
06:56
And after a while you are calling you,
114
416861
2119
Și după o vreme tu îl suni pe el,
06:58
and you are calling you, and you have this great
115
418980
2264
el te sună pe tine și formați
07:01
communication network.
116
421244
2424
această rețea complexă de comunicație.
07:03
But you can see how your people are communicating with each other,
117
423668
4481
Poți vedea cum comunică fiecare,
07:08
what times they call each other, when they go to bed.
118
428149
3303
la ce oră sună, când merg la culcare.
07:11
You can see all of this.
119
431452
2154
Toate aceste informații sunt disponibile.
07:13
You can see the hubs, like who are the leaders in the group.
120
433606
4015
Poți vedea nucleul, cine sunt liderii din grup.
07:17
If you have access to this information,
121
437621
3480
Dacă ai acces la aceste informații,
07:21
you can see what your society is doing.
122
441101
3847
poți vedea ce fac cei din comunitatea ta.
07:24
If you have access to this information,
123
444948
2625
Dacă ai acces la astfel de informații,
07:27
you can control your society.
124
447573
4417
poți controla comunitatea.
07:31
This is a blueprint for countries like China and Iran.
125
451990
4976
Iată un plan pentru țări precum China și Iran.
07:36
This is a blueprint how to survey your society,
126
456966
4168
Iată un model de supraveghere a societății,
07:41
because you know who talks to whom,
127
461134
2616
fiindcă știi cine cu cine vorbește,
07:43
who sends whom an email, all this is possible
128
463750
2881
cine cui trimite emailuri - toate aceste lucruri sunt posibile
07:46
if you have access to this information.
129
466631
2698
dacă ai acces la astfel de informații.
07:49
And this information is stored for at least six months
130
469329
3037
Aceste informații sunt stocate cel puțin 6 luni,
07:52
in Europe, up to two years.
131
472366
4987
în Europa și până la doi ani.
07:57
Like I said at the beginning,
132
477353
1615
Așa cum am spus la început,
07:58
imagine that all those people on the streets of Berlin
133
478968
3433
imaginați-vă că toți oamenii aflați pe străzile Berlinului
08:02
in autumn of 1989
134
482401
2448
în toamna anului 1989
08:04
had a mobile phone in their pocket.
135
484849
3023
ar fi avut un mobil în buzunar.
08:07
And the Stasi would have known who took part at this protest,
136
487872
3969
Iar Stasi ar fi știut cine participă la protest.
08:11
and if the Stasi would have known
137
491841
1687
Și dacă Stasi ar fi știut
08:13
who are the leaders behind it,
138
493528
3494
cine sunt liderii,
08:17
this may never have happened.
139
497022
3221
poate că protestul n-ar mai fi avut loc.
08:20
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.
140
500243
3031
Poate că zidul Berlinului n-ar mai fi căzut.
08:23
And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.
141
503274
3616
Și ca urmare, nici Cortina de Fier n-ar fi căzut.
08:26
Because today, state agencies and companies
142
506890
4608
Azi, agențiile de stat și companiile
08:31
want to store as much information as they can get about us,
143
511498
4289
vor să stocheze cât mai multe date cu putință despre noi,
08:35
online and offline.
144
515787
1880
online și offline.
08:37
They want to have the possibility to track our lives,
145
517667
4207
Vor să ne poată urmări viețile
08:41
and they want to store them for all time.
146
521874
3848
și vor ca noi să le oferim aceste informații.
08:45
But self-determination and living in the digital age
147
525722
4443
Însă autodeterminarea și viața în era digitală
08:50
is no contradiction.
148
530165
2697
nu se exclud reciproc.
08:52
But you have to fight for your self-determination today.
149
532862
5159
Însă azi trebuie să lupți pentru a-ți păstra autodeterminarea.
08:58
You have to fight for it every day.
150
538021
4027
Trebuie să lupți în fiecare zi.
09:02
So, when you go home,
151
542048
2762
Când ajungeți acasă,
09:04
tell your friends
152
544810
1656
spuneți-le prietenilor
09:06
that privacy is a value of the 21st century,
153
546466
4311
că dreptul la viața privată e o valoare a secolului XXI
09:10
and it's not outdated.
154
550777
2520
și nu e perimat.
09:13
When you go home, tell your representative
155
553297
4066
Când ajungeți acasă, spuneți-le celor care vă reprezintă:
09:17
only because companies and state agencies have the possibility
156
557363
4479
doar pentru că firmele și agențiile de stat au posibilitatea
09:21
to store certain information, they don't have to do it.
157
561842
5416
să stocheze anumite informații, ei nu trebuie s-o facă.
09:27
And if you don't believe me,
158
567258
2345
Și dacă nu mă credeți,
09:29
ask your phone company what information they store about you.
159
569603
7623
întrebați-vă compania de telefonie ce informații are stocate despre dvs.
09:37
So, in the future, every time you use your mobile phone,
160
577226
6860
Așadar, în viitor, de fiecare dată când folosiți mobilul,
09:44
let it be a reminder to you
161
584086
3072
amintiți-vă că trebuie să luptați
09:47
that you have to fight for self-determination in the digital age.
162
587158
3767
pentru a vă păstra autodeterminarea în era digitală.
09:50
Thank you.
163
590925
1225
Vă mulțumesc!
09:52
(Applause)
164
592150
3148
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7