Jonas Eliasson: How to solve traffic jams

249,400 views ・ 2012-11-27

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Zuzana Šplhová Reviewer: Igor Lalík
00:16
Hi. I'm here to talk about congestion,
1
16985
2917
Prišiel som vám porozprávať o zápche.
00:19
namely road congestion.
2
19902
1354
Konkrétne o dopravnej zápche.
00:21
Road congestion is a pervasive phenomenon.
3
21256
2261
Dopravné zápchy sú všade.
00:23
It exists in basically all of the cities all around the world,
4
23517
2860
Vznikajú v skoro všetkých mestách na celom svete
00:26
which is a little bit surprising when you think about it.
5
26377
1948
a keď sa nad tým zamyslíte, je to prekvapivé.
00:28
I mean, think about how different cities are, actually.
6
28325
2963
Len si predstavte, aké je každé mesto iné.
00:31
I mean, you have the typical European cities,
7
31288
1762
Napríklad typické európske mestá
00:33
with a dense urban core, good public transportation
8
33050
2992
majú zahustené centrum, dobrú hromadnú dopravu
00:36
mostly, not a lot of road capacity.
9
36042
2455
a málo miesta na cestách.
00:38
But then, on the other hand, you have the American cities.
10
38497
2449
A na druhej strane sú americké mestá.
00:40
It's moving by itself, okay.
11
40946
2791
(Fajn, prepína sa mi to samo.)
00:43
Anyway, the American cities:
12
43737
3006
Zoberme si teda mestá v USA.
00:46
lots of roads dispersed over large areas,
13
46743
2928
Veľa ciest rozvetvených po veľkých oblastiach
00:49
almost no public transportation.
14
49671
1459
a skoro nijaká hromadná doprava.
00:51
And then you have the emerging world cities,
15
51130
2210
Potom existujú rozrastajúce sa svetové metropoly
00:53
with a mixed variety of vehicles,
16
53340
1526
s rôznorodou škálou vozidiel a
00:54
mixed land-use patterns, also rather dispersed
17
54866
2542
a infraštruktúrou. Centrá miest sú väčšinou
00:57
but often with a very dense urban core.
18
57408
2599
rozvetvené, ale často veľmi prehustené.
01:00
And traffic planners all around the world have tried
19
60007
2402
Dopravní znalci po celom svete
01:02
lots of different measures: dense cities or dispersed cities,
20
62409
3654
už vyskúšali rôzne opatrenia: prehustené i rozťahané mestá,
01:06
lots of roads or lots of public transport
21
66063
2551
hustú dopravnú sieť aj hromadnú dopravu,
01:08
or lots of bike lanes or more information,
22
68614
2786
cyklistické chodníky a viac informácií
01:11
or lots of different things, but nothing seems to work.
23
71400
3794
alebo veľa iných vecí, ale nič nepomohlo.
01:15
But all of these attempts have one thing in common.
24
75194
3003
Všetky pokusy majú však niečo spoločné.
01:18
They're basically attempts at figuring out
25
78197
2351
Snažia sa zistiť,
01:20
what people should do instead of rush hour car driving.
26
80548
3327
čo by mali ľudia robiť namiesto jazdy v dopravnej špičke.
01:23
They're essentially, to a point, attempts at planning
27
83875
3112
Snažia sa ľuďom povedať, čo by mali robiť.
01:26
what other people should do, planning their life for them.
28
86987
3202
Plánujú im život.
01:30
Now, planning a complex social system
29
90189
2452
Viete, naplánovať celú spoločnosť
01:32
is a very hard thing to do, and let me tell you a story.
30
92641
3075
je skutočne ťažké... poviem vám príbeh.
01:35
Back in 1989, when the Berlin Wall fell,
31
95716
2727
Keď v roku 1989 padol Berlínsky múr,
01:38
an urban planner in London got a phone call
32
98443
2622
územnému plánovačovi v Londýne
01:41
from a colleague in Moscow saying, basically,
33
101065
2550
zavolal kolega z Moskvy.
01:43
"Hi, this is Vladimir. I'd like to know,
34
103615
2518
Hovoril: „Ahoj, tu je Vladimir. Chcel by som vedieť,
01:46
who's in charge of London's bread supply?"
35
106133
3022
kto má na starosti zásobovanie Londýna chlebom.“
01:49
And the urban planner in London goes,
36
109155
1653
A územný plánovač odpovedal:
01:50
"What do you mean, who's in charge of London's —
37
110808
1970
„Čo tým myslíš?
01:52
I mean, no one is in charge."
38
112778
1271
Nikto to nemá na starosti.“
01:54
"Oh, but surely someone must be in charge.
39
114049
1882
„Ale veď niekto sa o to musí starať.
01:55
I mean, it's a very complicated system. Someone must control all of this."
40
115931
3656
Je to zložité, niekto to musí riadiť.“
01:59
"No. No. No one is in charge.
41
119587
3106
„Nie, nie. Nikto.
02:02
I mean, it basically -- I haven't really thought of it.
42
122693
2601
Vlastne som sa nad tým nezamýšľal.
02:05
It basically organizes itself."
43
125294
2589
Zásobovanie funguje samo od seba.“
02:07
It organizes itself.
44
127883
2577
Funguje samo od seba.
02:10
That's an example of a complex social system
45
130460
2843
Je to príklad spoločenského systému,
02:13
which has the ability of self-organizing,
46
133303
2728
ktorý sa vie sám zorganizovať.
02:16
and this is a very deep insight.
47
136031
2588
Skutočne sme hlboko nahliadli do problému.
02:18
When you try to solve really complex social problems,
48
138619
3313
Keď chcete vyriešiť zložité spoločenské problémy
02:21
the right thing to do is most of the time
49
141932
1716
väčšinou je správne
02:23
to create the incentives.
50
143648
1591
vytvoriť podnety.
02:25
You don't plan the details,
51
145239
1944
Neplánujte detaily
02:27
and people will figure out what to do,
52
147183
2620
a ľudia sami prídu na to, čo robiť
02:29
how to adapt to this new framework.
53
149803
1860
a ako sa prispôsobiť novému systému.
02:31
And let's now look at how we can use this insight
54
151663
3491
Poďme sa pozrieť, ako využijeme tento poznatok
02:35
to combat road congestion.
55
155154
1636
na boj proti dopravným zápcham.
02:36
This is a map of Stockholm, my hometown.
56
156790
2232
Toto je mapa Štokholmu, kde som vyrastal.
02:39
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two million people,
57
159022
3641
Štokholm je stredne veľké mesto s dvomi miliónmi ľudí.
02:42
but Stockholm also has lots of water and lots of water
58
162663
2789
Je tam aj veľa vody a veľa vody znamená
02:45
means lots of bridges -- narrow bridges, old bridges --
59
165452
3277
veľa mostov – sú úzke a staré.
02:48
which means lots of road congestion.
60
168729
3035
Znamená to veľa dopravných zápch.
02:51
And these red dots show the most congested parts,
61
171764
3640
Červené bodky ukazujú miesta s najčastejšími zápchami,
02:55
which are the bridges that lead into the inner city.
62
175404
2577
čo sú vlastne mosty vedúce do stredu mesta.
02:57
And then someone came up with the idea that,
63
177981
2526
Zrazu niekomu skrsla v hlave myšlienka,
03:00
apart from good public transport,
64
180507
1837
že namiesto dobrej hromadnej dopravy
03:02
apart from spending money on roads,
65
182344
2601
a namiesto investovania peňazí do ciest
03:04
let's try to charge drivers one or two euros at these bottlenecks.
66
184945
4215
môžu v týchto lievikoch účtovať 1 alebo 2 eurá.
03:09
Now, one or two euros, that isn't really a lot of money,
67
189160
2924
Nie je to veľa peňazí, ak to porovnáte
03:12
I mean compared to parking charges and running costs, etc.,
68
192084
2657
s cenou parkovania, prevádzkovými nákladmi...
03:14
so you would probably expect that car drivers
69
194741
2718
Asi by ste čakali,
03:17
wouldn't really react to this fairly small charge.
70
197459
2438
že šoféri nebudú mať námietky.
03:19
You would be wrong.
71
199897
1300
Ale mýlite sa.
03:21
One or two euros was enough to make 20 percent of cars
72
201197
4028
Stačili 1 až 2 eurá a 20 % áut
03:25
disappear from rush hours.
73
205225
2384
zmizlo z dopravnej špičky.
03:27
Now, 20 percent, well, that's a fairly huge figure, you might think,
74
207609
3551
Povedali by ste, že 20 % je celkom veľa.
03:31
but you've still got 80 percent left of the problem, right?
75
211160
2207
Ale stále nám ostáva zvyšných 80 % problému, nie?
03:33
Because you still have 80 percent of the traffic.
76
213367
1869
Tých 80 % áut tam ešte stále je.
03:35
Now, that's also wrong, because traffic happens to be
77
215236
3267
To nie je pravda, lebo doprava je nelineárny jav.
03:38
a nonlinear phenomenon, meaning that
78
218503
2692
Čo znamená,
03:41
once you reach above a certain capacity threshold
79
221195
3141
že keď sa dosiahne určitá kapacitná hranica,
03:44
then congestion starts to increase really, really rapidly.
80
224336
3168
zápcha sa začne zväčšovať veľmi, veľmi rýchlo.
03:47
But fortunately, it also works the other way around.
81
227504
2460
Našťastie to funguje aj naopak.
03:49
If you can reduce traffic even somewhat, then congestion
82
229964
3331
Ak iba trochu znížite počet áut,
03:53
will go down much faster than you might think.
83
233295
3629
zápcha sa bude znižovať ešte rýchlejšie.
03:56
Now, congestion charges were introduced in Stockholm
84
236924
2891
Poplatky sa v Štokholme zaviedli 3. januára 2006.
03:59
on January 3, 2006, and the first picture here is a picture
85
239815
4604
Na prvom obrázku je Štokholm,
04:04
of Stockholm, one of the typical streets, January 2.
86
244419
3983
jedna z jeho typických ulíc, 2. januára.
04:08
The first day with the congestion charges looked like this.
87
248402
3813
Takto vyzeral prvý deň po zavedení poplatkov.
04:12
This is what happens when you take away
88
252215
2920
Takto to vyzerá,
04:15
20 percent of the cars from the streets.
89
255135
2065
keď z ciest zmizne 20 % áut.
04:17
You really reduce congestion quite substantially.
90
257200
2710
Zápchy sa značne zmenšili.
04:19
But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right?
91
259910
3658
Ale ako som už povedal, vodiči sa prispôsobujú.
04:23
So after a while they would all come back because they
92
263568
2502
Takže po čase sa všetci vrátia,
04:26
have sort of gotten used to charges.
93
266070
1948
lebo si na poplatky zvyknú.
04:28
Wrong again. It's now six and a half years ago
94
268018
3676
Zase sa mýlite.
04:31
since the congestion charges were introduced in Stockholm,
95
271694
1983
Poplatky sa zaviedli pred 6 a pol rokom
04:33
and we basically have the same low traffic levels still.
96
273677
3989
a stále máme rovnako nízku mieru zápch.
04:37
But you see, there's an interesting gap here in the time series
97
277666
2271
Ale ako vidíte, v roku 2007 sa objavila
04:39
in 2007.
98
279937
1463
zaujímavá diera.
04:41
Well, the thing is that, the congestion charges,
99
281400
2389
Je to preto, lebo poplatky
04:43
they were introduced first as a trial, so they were introduced
100
283789
3096
sa v januári zaviedli najskôr
04:46
in January and then abolished again at the end of July,
101
286885
3969
iba skúšobne a na konci júla sa zrušili.
04:50
followed by a referendum, and then they were reintroduced
102
290854
2594
Nasledovalo referendum a znova sa v roku 2007
04:53
again in 2007, which of course was a wonderful scientific opportunity.
103
293448
4200
zaviedli, čo bola úžasná príležitosť pre vedu.
04:57
I mean, this was a really fun experiment to start with,
104
297648
4137
Začali sme so zábavným pokusom
05:01
and we actually got to do it twice.
105
301785
1781
a dokonca sme ho uskutočnili dvakrát.
05:03
And personally, I would like to do this every once a year or so,
106
303566
2109
Osobne by som ho robil každý rok.
05:05
but they won't let me do that.
107
305675
1488
Ale to mi nedovolia.
05:07
But it was fun anyway.
108
307163
2185
Ale aj tak to bola zábava.
05:09
So, we followed up. What happened?
109
309348
3385
Takže čo sa stalo?
05:12
This is the last day with the congestion charges, July 31,
110
312733
3866
Toto je 31. júl, posledný deň poplatkov.
05:16
and you see the same street but now it's summer,
111
316599
1778
Toto je tá istá ulica, ale v lete.
05:18
and summer in Stockholm is a very nice
112
318377
1744
Leto v Štokholme je veľmi pekné
05:20
and light time of the year,
113
320121
2250
a slnečné obdobie.
05:22
and the first day without the congestion charges
114
322371
2843
Prvý deň bez poplatkov
05:25
looked like this.
115
325214
1367
vyzeral takto.
05:26
All the cars were back again, and you even have to admire
116
326581
2663
Všetky autá sa vrátili a dokonca musíte
05:29
the car drivers. They adapt so extremely quickly.
117
329244
2910
obdivovať vodičov. Rýchlo sa prispôsobujú.
05:32
The first day they all came back.
118
332154
2247
Všetci sa vrátili už v prvý deň.
05:34
And this effect hanged on. So 2007 figures looked like this.
119
334401
5350
A všetko bolo ako pred tým. Štatistika z roku 2007 vyzerá takto.
05:39
Now these traffic figures are really exciting
120
339751
2331
Tieto čísla sú skutočne zaujímavé
05:42
and a little bit surprising and very useful to know,
121
342082
2651
a aj trochu prekvapivé a veľmi užitočné.
05:44
but I would say that the most surprising slide here
122
344733
2759
Ale najprekvapivejšia časť prezentácie,
05:47
I'm going to show you today is not this one. It's this one.
123
347492
4030
ktorú vám ukážem, nie je táto. Ale táto.
05:51
This shows public support for congestion pricing of Stockholm,
124
351522
3331
Verejná podpora poplatkov v Štokholme.
05:54
and you see that when congestion pricing were introduced
125
354853
2669
Keď sa na začiatku jari 2006
05:57
in the beginning of Spring 2006, people were fiercely against it.
126
357522
4317
zaviedli poplatky, boli ľudia zásadne proti.
06:01
Seventy percent of the population didn't want this.
127
361839
3028
Nechcelo ich 70 % obyvateľov.
06:04
But what happened when the congestion charges
128
364867
1648
Ale keď sa poplatky zaviedli,
06:06
were there is not what you would expect, that people hated it more and more.
129
366515
3461
nestalo sa to, že by ich ľudia stále viac nechceli.
06:09
No, on the contrary, they changed, up to a point
130
369976
3153
Práve naopak. Ľudia postoj zmenili,
06:13
where we now have 70 percent support for keeping the charges,
131
373129
3701
dokonca teraz 70 % ľudí poplatky podporuje a chce ich.
06:16
meaning that -- I mean, let me repeat that:
132
376830
1841
Budem sa opakovať, ale znamená to,
06:18
70 percent of the population in Stockholm
133
378671
2807
že 70 % obyvateľov Štokholmu
06:21
want to keep a price for something that used to be free.
134
381478
3993
chce platiť za niečo, čo bolo kedysi zadarmo.
06:25
Okay. So why can that be? Why is that?
135
385471
3626
Ako je to vlastne možné?
06:29
Well, think about it this way. Who changed?
136
389097
3000
Pozrime sa na to inak. Kto sa zmenil?
06:32
I mean, the 20 percent of the car drivers that disappeared,
137
392097
2626
Tých 20 % vodičov, ktorí zmizli,
06:34
surely they must be discontent in a way.
138
394723
1945
bolo určite nespokojných.
06:36
And where did they go? If we can understand this,
139
396668
2334
Kam išli? Ak toto pochopíme,
06:39
then maybe we can figure out how people can be so happy with this.
140
399002
4130
možno zistíme aj to, prečo sú ľudia s poplatkami spokojní.
06:43
Well, so we did this huge interview survey
141
403132
2402
Spravili sme obrovský prieskum
06:45
with lots of travel services, and tried to figure out
142
405534
1835
s dopravnými spoločnosťami a snažili sme sa zistiť,
06:47
who changed, and where did they go?
143
407369
1755
kto sa zmenil a kam zmizli.
06:49
And it turned out that they don't know themselves. (Laughter)
144
409124
4414
Ukázalo sa, že ani oni nevedia. (Smiech)
06:53
For some reason, the car drivers are --
145
413538
4848
Z nejakého dôvodu sú šoféri...
06:58
they are confident they actually drive the same way that they used to do.
146
418386
3496
sú presvedčení, že jazdia rovnako, ako predtým.
07:01
And why is that? It's because that travel patterns
147
421882
2256
Ako to je možné? Dôvodom je, že ľudia
07:04
are much less stable than you might think.
148
424138
2399
necestujú stále rovnako.
07:06
Each day, people make new decisions, and people change
149
426537
2831
Každý deň sa ľudia rozhodujú inak a menia sa.
07:09
and the world changes around them, and each day
150
429368
2425
Svet okolo nich sa mení, každý deň.
07:11
all of these decisions are sort of nudged ever so slightly
151
431793
3253
Každý deň sa ich rozhodnutia o tom, ako sa vyhnú dopravnej špičke
07:15
away from rush hour car driving
152
435046
1967
nepatrne menia tak,
07:17
in a way that people don't even notice.
153
437013
2584
že si to ani nevšimnú.
07:19
They're not even aware of this themselves.
154
439597
2045
Vôbec o tom nevedia.
07:21
And the other question, who changed their mind?
155
441642
2801
Čo ešte zmenilo ich zmýšľanie?
07:24
Who changed their opinion, and why?
156
444443
1966
Kto zmenil ich názor a prečo?
07:26
So we did another interview survey, tried to figure out
157
446409
2526
Spravili sme ďalší prieskum a chceli sme zistiť,
07:28
why people changed their mind, and what type of group changed their minds?
158
448935
4376
prečo ľudia zmenili názor a aké skupiny obyvateľov to boli.
07:33
And after analyzing the answers, it turned out that
159
453311
2893
Keď sme spracovali odpovede, ukázalo sa,
07:36
more than half of them believe that they haven't changed their minds.
160
456204
3885
že viac ako polovica z nich verí, že svoj názor vôbec nezmenili.
07:40
They're actually confident that they have
161
460089
2287
Sú presvedčení,
07:42
liked congestion pricing all along.
162
462376
2689
že od začiatku poplatky podporovali.
07:45
Which means that we are now in a position
163
465065
1719
Znamená to, že sme sa ocitli v situácií,
07:46
where we have reduced traffic across this toll cordon
164
466784
2993
kedy je vďaka poplatkom na cestách o 20 % menej áut
07:49
with 20 percent, and reduced congestion by enormous numbers,
165
469777
3211
a došlo k obrovskému zníženiu dopravných zápch.
07:52
and people aren't even aware that they have changed,
166
472988
3547
A ľudia si ani neuvedomujú, že sa zmenili.
07:56
and they honestly believe that they have liked this all along.
167
476535
3911
Úprimne veria, že vždy poplatky podporovali.
08:00
This is the power of nudges when trying to solve
168
480446
3474
Ľudí stačí iba postrčiť a pomôže to
08:03
complex social problems, and when you do that,
169
483920
2632
pri riešení spoločenských problémov.
08:06
you shouldn't try to tell people how to adapt.
170
486552
3630
Pritom by by sme nemali ľuďom hovoriť, ako sa prispôsobiť.
08:10
You should just nudge them in the right direction.
171
490182
2187
Mali by sme ich iba postrčiť správnym smerom.
08:12
And if you do it right,
172
492369
1722
Ak to urobíte správnym spôsobom,
08:14
people will actually embrace the change,
173
494091
2052
ľudia zmenu prijmú
08:16
and if you do it right, people will actually even like it.
174
496143
3062
a dokonca sa im aj bude páčiť.
08:19
Thank you. (Applause)
175
499205
3325
Ďakujem. (Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7