Jonas Eliasson: How to solve traffic jams

249,400 views ・ 2012-11-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
Hi. I'm here to talk about congestion,
1
16985
2917
Bună. Am venit să vorbesc
00:19
namely road congestion.
2
19902
1354
despre ambuteiaje.
00:21
Road congestion is a pervasive phenomenon.
3
21256
2261
Ambuteiajele sunt fenomene generalizate.
00:23
It exists in basically all of the cities all around the world,
4
23517
2860
Apar practic în toate orașele lumii,
00:26
which is a little bit surprising when you think about it.
5
26377
1948
ceea ce e surprinzător dacă vă gândiți.
00:28
I mean, think about how different cities are, actually.
6
28325
2963
Gândiți-vă la cât de diferite pot fi orașele.
00:31
I mean, you have the typical European cities,
7
31288
1762
Există orașe europene tipice
00:33
with a dense urban core, good public transportation
8
33050
2992
cu un centru foarte dens populat, de obicei
00:36
mostly, not a lot of road capacity.
9
36042
2455
cu transport în comun dezvoltat și capacitatea șoselelor mică.
00:38
But then, on the other hand, you have the American cities.
10
38497
2449
Pe de altă parte, există orașele americane.
00:40
It's moving by itself, okay.
11
40946
2791
Se mișcă de la sine.
00:43
Anyway, the American cities:
12
43737
3006
Orașele americane:
00:46
lots of roads dispersed over large areas,
13
46743
2928
o mulțime de șosele, pe suprafețe mari,
00:49
almost no public transportation.
14
49671
1459
aproape fără transport în comun.
00:51
And then you have the emerging world cities,
15
51130
2210
Apoi există orașele în curs de dezvoltare
00:53
with a mixed variety of vehicles,
16
53340
1526
cu mai mule tipuri de vehicule,
00:54
mixed land-use patterns, also rather dispersed
17
54866
2542
cu folosirea mixtă a spațiului rutier, de-asemenea dispersate,
00:57
but often with a very dense urban core.
18
57408
2599
adesea cu un centru foarte aglomerat.
01:00
And traffic planners all around the world have tried
19
60007
2402
Coordonatorii de trafic din lumea întreagă
01:02
lots of different measures: dense cities or dispersed cities,
20
62409
3654
iau diferite măsuri: orașe aglomerate sau dispersate,
01:06
lots of roads or lots of public transport
21
66063
2551
multe șosele, sau transport în comun dezvoltat,
01:08
or lots of bike lanes or more information,
22
68614
2786
sau multe piste de biciclete, sau mai multe informații,
01:11
or lots of different things, but nothing seems to work.
23
71400
3794
sau mai multe lucruri diferite, dar se pare că nu funcționează nimic.
01:15
But all of these attempts have one thing in common.
24
75194
3003
Toate aceste încercări au un lucru în comun.
01:18
They're basically attempts at figuring out
25
78197
2351
Sunt de fapt încercări de a descoperi
01:20
what people should do instead of rush hour car driving.
26
80548
3327
ce-ar trebui să facă oamenii în loc să conducă în orele de vârf.
01:23
They're essentially, to a point, attempts at planning
27
83875
3112
În esență, până la un punct, sunt încercări de a planifica
01:26
what other people should do, planning their life for them.
28
86987
3202
ce-ar trebui să facă oamenii, de-a le planifica viața.
01:30
Now, planning a complex social system
29
90189
2452
E foarte greu de planificat
01:32
is a very hard thing to do, and let me tell you a story.
30
92641
3075
un sistem social complex și dați-mi voie să vă povestesc ceva.
01:35
Back in 1989, when the Berlin Wall fell,
31
95716
2727
În 1989, la căderea Zidului Berlinului,
01:38
an urban planner in London got a phone call
32
98443
2622
un planificator urban din Londra a fost sunat
01:41
from a colleague in Moscow saying, basically,
33
101065
2550
de un coleg din Moscova care i-a spus:
01:43
"Hi, this is Vladimir. I'd like to know,
34
103615
2518
„Bună, Vladimir la telefon, aș vrea să știu
01:46
who's in charge of London's bread supply?"
35
106133
3022
cine se ocupă cu aprovizionarea cu pâine a Londrei?”
01:49
And the urban planner in London goes,
36
109155
1653
Iar londonezul i-a zis:
01:50
"What do you mean, who's in charge of London's —
37
110808
1970
„Cum adică cine se ocupă?
01:52
I mean, no one is in charge."
38
112778
1271
Nimeni nu se ocupă.”
01:54
"Oh, but surely someone must be in charge.
39
114049
1882
„Dar cu siguranță este un responsabil.
01:55
I mean, it's a very complicated system. Someone must control all of this."
40
115931
3656
E foarte complicat, cineva trebuie să controleze asta.”
01:59
"No. No. No one is in charge.
41
119587
3106
„Nu, nu. Nu există niciun responsabil.
02:02
I mean, it basically -- I haven't really thought of it.
42
122693
2601
De fapt, nici nu m-am gândit la asta.
02:05
It basically organizes itself."
43
125294
2589
De fapt se auto-organizează.”
02:07
It organizes itself.
44
127883
2577
Se auto-organizează.
02:10
That's an example of a complex social system
45
130460
2843
E un exemplu de activitate socială complexă
02:13
which has the ability of self-organizing,
46
133303
2728
cu capacitatea de auto-organizare,
02:16
and this is a very deep insight.
47
136031
2588
iar asta e o viziune extrem de pătrunzătoare.
02:18
When you try to solve really complex social problems,
48
138619
3313
În încercarea rezolvării unor probleme sociale complexe,
02:21
the right thing to do is most of the time
49
141932
1716
cea mai bună metodă, de cele mai multe ori,
02:23
to create the incentives.
50
143648
1591
e să se creeze factorii motivaționali.
02:25
You don't plan the details,
51
145239
1944
Nu se planifică detaliile,
02:27
and people will figure out what to do,
52
147183
2620
oamenii vor ajunge să știe ce să facă,
02:29
how to adapt to this new framework.
53
149803
1860
cum să se adapteze la acest nou cadru.
02:31
And let's now look at how we can use this insight
54
151663
3491
Să vedem cum putem folosi această viziune
02:35
to combat road congestion.
55
155154
1636
pentru a elimina ambuteiajele.
02:36
This is a map of Stockholm, my hometown.
56
156790
2232
Asta-i o hartă a Stockholmului, orașul meu natal.
02:39
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two million people,
57
159022
3641
Stockholm e un oraș mediu, cu vreo două milioane de locuitori,
02:42
but Stockholm also has lots of water and lots of water
58
162663
2789
dar are și multe ape cu multe poduri,
02:45
means lots of bridges -- narrow bridges, old bridges --
59
165452
3277
poduri vechi și înguste
02:48
which means lots of road congestion.
60
168729
3035
ceea ce duce la multe ambuteiaje.
02:51
And these red dots show the most congested parts,
61
171764
3640
Aceste puncte roșii indică cele mai aglomerate părți,
02:55
which are the bridges that lead into the inner city.
62
175404
2577
podurile care duc spre centrul orașului.
02:57
And then someone came up with the idea that,
63
177981
2526
Cineva a venit cu ideea că,
03:00
apart from good public transport,
64
180507
1837
pe lângă dezvoltarea transportului în comun,
03:02
apart from spending money on roads,
65
182344
2601
pe lângă banii alocați șoselelor,
03:04
let's try to charge drivers one or two euros at these bottlenecks.
66
184945
4215
să încercăm să taxăm șoferii cu 1-2 euro la aceste puncte de gâtuire.
03:09
Now, one or two euros, that isn't really a lot of money,
67
189160
2924
Unu-doi euro nu e o sumă,
03:12
I mean compared to parking charges and running costs, etc.,
68
192084
2657
comparativ cu taxele de parcare și cheltuielile de întreținere etc.
03:14
so you would probably expect that car drivers
69
194741
2718
V-ați aștepta, probabil, ca șoferii să nu reacționeze
03:17
wouldn't really react to this fairly small charge.
70
197459
2438
la această taxă atât de redusă.
03:19
You would be wrong.
71
199897
1300
Greșit.
03:21
One or two euros was enough to make 20 percent of cars
72
201197
4028
1-2 euro au fost suficienți ca 20% din mașini
03:25
disappear from rush hours.
73
205225
2384
să dispară în orele de vârf.
03:27
Now, 20 percent, well, that's a fairly huge figure, you might think,
74
207609
3551
20% ați putea spune că e un procent mare,
03:31
but you've still got 80 percent left of the problem, right?
75
211160
2207
dar rămâne restul de 80% din problemă, așa-i?
03:33
Because you still have 80 percent of the traffic.
76
213367
1869
Căci mai sunt cele 80 de procente în trafic.
03:35
Now, that's also wrong, because traffic happens to be
77
215236
3267
De-asemenea greșit,
03:38
a nonlinear phenomenon, meaning that
78
218503
2692
căci traficul e un fenomen neliniar.
03:41
once you reach above a certain capacity threshold
79
221195
3141
Odată ce intensitatea trece de un anumit prag de capacitate,
03:44
then congestion starts to increase really, really rapidly.
80
224336
3168
ambuteiajele încep să crească extrem de repede.
03:47
But fortunately, it also works the other way around.
81
227504
2460
Din fericire, e adevărată și reciproca.
03:49
If you can reduce traffic even somewhat, then congestion
82
229964
3331
Dacă se reduce intensitatea traficului, chiar și cu puțin,
03:53
will go down much faster than you might think.
83
233295
3629
ambuteiajele vor scădea mai repede decât ne-am fi așteptat.
03:56
Now, congestion charges were introduced in Stockholm
84
236924
2891
Taxa de ambuteiaj a fost introdusă la Stockholm
03:59
on January 3, 2006, and the first picture here is a picture
85
239815
4604
pe 3 ianuarie 2006, iar prima poză de aici
04:04
of Stockholm, one of the typical streets, January 2.
86
244419
3983
e o poză din Stockholm, a unei șosele tipice, pe 2 ianuarie.
04:08
The first day with the congestion charges looked like this.
87
248402
3813
În prima zi de taxă de ambuteiaj a arătat așa.
04:12
This is what happens when you take away
88
252215
2920
iată ce se-ntâmplă când nu sunt pe străzi
04:15
20 percent of the cars from the streets.
89
255135
2065
20% din mașini.
04:17
You really reduce congestion quite substantially.
90
257200
2710
Ambuteiajele se reduc substanțial.
04:19
But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right?
91
259910
3658
Dar, aș putea zice că șoferii se adaptează repede.
04:23
So after a while they would all come back because they
92
263568
2502
După un timp s-ar putea întoarce
04:26
have sort of gotten used to charges.
93
266070
1948
pentru că se obișnuiesc cu taxa.
04:28
Wrong again. It's now six and a half years ago
94
268018
3676
Din nou greșit. Taxa de ambuteiaj a fost introdusă
04:31
since the congestion charges were introduced in Stockholm,
95
271694
1983
la Stockholm acum șase ani și jumătate
04:33
and we basically have the same low traffic levels still.
96
273677
3989
și la ora actuală avem aceeași intensitate redusă a traficului.
04:37
But you see, there's an interesting gap here in the time series
97
277666
2271
Dar vedeți aici o gaură interesantă pe axa timpului,
04:39
in 2007.
98
279937
1463
în 2007.
04:41
Well, the thing is that, the congestion charges,
99
281400
2389
Faza e că taxa de ambuteiaj
04:43
they were introduced first as a trial, so they were introduced
100
283789
3096
a fost introdusă inițial experimental în ianuarie,
04:46
in January and then abolished again at the end of July,
101
286885
3969
după care a fost anulată la sfârșitul lui iulie.
04:50
followed by a referendum, and then they were reintroduced
102
290854
2594
A urmat un referendum și apoi a fost reintrodusă în 2007
04:53
again in 2007, which of course was a wonderful scientific opportunity.
103
293448
4200
ceea ce a fost o minunată oportunitate științifică.
04:57
I mean, this was a really fun experiment to start with,
104
297648
4137
A fost un experiment de început distractiv
05:01
and we actually got to do it twice.
105
301785
1781
și am apucat să-l facem de două ori.
05:03
And personally, I would like to do this every once a year or so,
106
303566
2109
Personal, aș vrea să fac asta cam o dată pe an,
05:05
but they won't let me do that.
107
305675
1488
dar nu mă vor lăsa să experimentez.
05:07
But it was fun anyway.
108
307163
2185
Oricum, a fost distractiv.
05:09
So, we followed up. What happened?
109
309348
3385
Deci, am putut să urmărim. Ce s-a întâmplat?
05:12
This is the last day with the congestion charges, July 31,
110
312733
3866
Aici e ultima zi cu taxa de ambuteiaj, 31 iulie.
05:16
and you see the same street but now it's summer,
111
316599
1778
Se vede aceeași șosea, dar vara,
05:18
and summer in Stockholm is a very nice
112
318377
1744
iar vara la Stockholm e o perioadă
05:20
and light time of the year,
113
320121
2250
foarte frumoasă a anului.
05:22
and the first day without the congestion charges
114
322371
2843
În prima zi fără taxă de ambuteiaj
05:25
looked like this.
115
325214
1367
a arătat așa.
05:26
All the cars were back again, and you even have to admire
116
326581
2663
Toate mașinile sunt la loc, putem chiar admira șoferii
05:29
the car drivers. They adapt so extremely quickly.
117
329244
2910
pentru faptul că s-au adaptat atât de repede.
05:32
The first day they all came back.
118
332154
2247
În prima zi au venit toți înapoi.
05:34
And this effect hanged on. So 2007 figures looked like this.
119
334401
5350
Și acest efect a persistat. Deci, astea au fost datele în 2007.
05:39
Now these traffic figures are really exciting
120
339751
2331
Aceste date de trafic sunt incitante
05:42
and a little bit surprising and very useful to know,
121
342082
2651
și puțin surprinzătoare, foarte importante de știut,
05:44
but I would say that the most surprising slide here
122
344733
2759
dar aș zice că cea mai surprinzătoare poză de azi
05:47
I'm going to show you today is not this one. It's this one.
123
347492
4030
nu este asta. Ci asta.
05:51
This shows public support for congestion pricing of Stockholm,
124
351522
3331
Arată sprijinul publicului pentru taxa de ambuteiaj din Stockholm
05:54
and you see that when congestion pricing were introduced
125
354853
2669
și se vede că la începutul primăverii lui 2006,
05:57
in the beginning of Spring 2006, people were fiercely against it.
126
357522
4317
când s-a introdus taxa, lumea era categoric împotriva ei.
06:01
Seventy percent of the population didn't want this.
127
361839
3028
70% din populație nu era de acord cu ea.
06:04
But what happened when the congestion charges
128
364867
1648
Dar lumea nu a urât tot mai mult această taxă,
06:06
were there is not what you would expect, that people hated it more and more.
129
366515
3461
după cum v-ați fi așteptat.
06:09
No, on the contrary, they changed, up to a point
130
369976
3153
Dimpotrivă, părerea s-a schimbat până în punctul
06:13
where we now have 70 percent support for keeping the charges,
131
373129
3701
în care, acum, 70% e în favoarea păstrării taxei,
06:16
meaning that -- I mean, let me repeat that:
132
376830
1841
ceea ce însemnă – adică, să repet:
06:18
70 percent of the population in Stockholm
133
378671
2807
70% din populația din Stockholm
06:21
want to keep a price for something that used to be free.
134
381478
3993
vrea să se păstreze o taxă pentru ceva ce era pe vremuri gratuit.
06:25
Okay. So why can that be? Why is that?
135
385471
3626
OK. Cum se poate asta? De ce-i așa?
06:29
Well, think about it this way. Who changed?
136
389097
3000
Să ne gândim așa: Cine s-a schimbat?
06:32
I mean, the 20 percent of the car drivers that disappeared,
137
392097
2626
Cei 20% de șoferi care au dispărut,
06:34
surely they must be discontent in a way.
138
394723
1945
cu siguranță ei trebuie să fie oarecum nemulțumiți.
06:36
And where did they go? If we can understand this,
139
396668
2334
Unde au dispărut? Dacă înțelegem asta,
06:39
then maybe we can figure out how people can be so happy with this.
140
399002
4130
poate aflăm cum e lumea atât de fericită cu această taxă.
06:43
Well, so we did this huge interview survey
141
403132
2402
Am făcut acest studiu cu o mulțime de interviuri
06:45
with lots of travel services, and tried to figure out
142
405534
1835
cu mulți reprezentanți ai serviciilor de transport
06:47
who changed, and where did they go?
143
407369
1755
pentru a afla cine s-a schimbat și unde au dispărut șoferii.
06:49
And it turned out that they don't know themselves. (Laughter)
144
409124
4414
A reieșit că aceștia nu se cunosc pe sine. (Râsete)
06:53
For some reason, the car drivers are --
145
413538
4848
Dintr-un anumit motiv, șoferii sunt –
06:58
they are confident they actually drive the same way that they used to do.
146
418386
3496
sunt convinși că ei conduc la fel cum obișnuiau.
07:01
And why is that? It's because that travel patterns
147
421882
2256
De ce asta? Pentru că obiceiurile de șofat
07:04
are much less stable than you might think.
148
424138
2399
sunt mult mai puțin stabile decât s-ar putea crede.
07:06
Each day, people make new decisions, and people change
149
426537
2831
În fiecare zi oamenii iau alte decizii, oamenii se schimbă
07:09
and the world changes around them, and each day
150
429368
2425
lumea din jurul lor de-asemenea.
07:11
all of these decisions are sort of nudged ever so slightly
151
431793
3253
În fiecare zi toate aceste decizii sunt un pic împinse
07:15
away from rush hour car driving
152
435046
1967
de la a conduce în orele de maximă aglomerație,
07:17
in a way that people don't even notice.
153
437013
2584
într-un mod în care oamenii nici nu-și dau seama.
07:19
They're not even aware of this themselves.
154
439597
2045
Ei înșiși nu sunt conștienți de asta.
07:21
And the other question, who changed their mind?
155
441642
2801
Cealaltă întrebare, cine i-a făcut să se răzgândească?
07:24
Who changed their opinion, and why?
156
444443
1966
Cine le-a schimbat părerea și de ce?
07:26
So we did another interview survey, tried to figure out
157
446409
2526
Am făcut un alt studiu prin interviuri pentru a afla
07:28
why people changed their mind, and what type of group changed their minds?
158
448935
4376
de ce s-au răzgândit oamenii și ce categorie le-a schimbat părerea.
07:33
And after analyzing the answers, it turned out that
159
453311
2893
După ce am analizat răspunsurile, a reieșit
07:36
more than half of them believe that they haven't changed their minds.
160
456204
3885
că peste jumătate au fost de părere că nu și-au schimbat opțiunea.
07:40
They're actually confident that they have
161
460089
2287
De fapt ei sunt convinși că au fost de acord
07:42
liked congestion pricing all along.
162
462376
2689
cu taxa de ambuteiaj de la început.
07:45
Which means that we are now in a position
163
465065
1719
Asta înseamnă că acum suntem în punctul
07:46
where we have reduced traffic across this toll cordon
164
466784
2993
în care am redus traficul prin aceste puncte de colectare
07:49
with 20 percent, and reduced congestion by enormous numbers,
165
469777
3211
cu 20%, ceea ce a redus enorm ambuteiajele,
07:52
and people aren't even aware that they have changed,
166
472988
3547
iar oamenii nici măcar nu sunt conștienți că s-au schimbat,
07:56
and they honestly believe that they have liked this all along.
167
476535
3911
ei cred sincer că le-a plăcut ideea de la început.
08:00
This is the power of nudges when trying to solve
168
480446
3474
Iată puterea micilor imbolduri pentru rezolvarea
08:03
complex social problems, and when you do that,
169
483920
2632
unor probleme sociale complexe, iar dacă faceți asta,
08:06
you shouldn't try to tell people how to adapt.
170
486552
3630
nu trebuie să le spuneți oamenilor cum să se adapteze.
08:10
You should just nudge them in the right direction.
171
490182
2187
Trebuie doar orientați în direcție bună.
08:12
And if you do it right,
172
492369
1722
Dacă faceți asta bine,
08:14
people will actually embrace the change,
173
494091
2052
oamenii vor accepta schimbare,
08:16
and if you do it right, people will actually even like it.
174
496143
3062
până la urmă chiar le va place.
08:19
Thank you. (Applause)
175
499205
3325
Mulțumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7