请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Louise LIANG
校对人员: James Yu
00:16
Hi. I'm here to talk about congestion,
1
16985
2917
嗨,我要在这里谈谈拥堵问题
00:19
namely road congestion.
2
19902
1354
我指的是道路堵塞。
00:21
Road congestion is a pervasive phenomenon.
3
21256
2261
道路堵塞普遍存在。
00:23
It exists in basically all of the cities all around the world,
4
23517
2860
世界上几乎所有的城市都存在这个问题
00:26
which is a little bit surprising when you think about it.
5
26377
1948
斟酌之下这是挺奇怪的事
00:28
I mean, think about how different cities are, actually.
6
28325
2963
我的意思是,想想每个城市实际上有多大的差别。
00:31
I mean, you have the typical European cities,
7
31288
1762
我是说,既有那些典型的欧洲城市
00:33
with a dense urban core, good public transportation
8
33050
2992
那里有高密度的中心城区,大部分有良好的公交体系
00:36
mostly, not a lot of road capacity.
9
36042
2455
但道路容量并不充足
00:38
But then, on the other hand, you have the American cities.
10
38497
2449
另一边厢,还有美式都会
00:40
It's moving by itself, okay.
11
40946
2791
基本上都以自驾车为主,对吧。
00:43
Anyway, the American cities:
12
43737
3006
不管怎样,在美式城市里
00:46
lots of roads dispersed over large areas,
13
46743
2928
公路系统覆盖大部分地区,
00:49
almost no public transportation.
14
49671
1459
公交系统几乎是不存在的。
00:51
And then you have the emerging world cities,
15
51130
2210
此外还有新兴世界的城市
00:53
with a mixed variety of vehicles,
16
53340
1526
那里各式交通工具并存,
00:54
mixed land-use patterns, also rather dispersed
17
54866
2542
土地利用模式丰富多样,而且分布广泛
00:57
but often with a very dense urban core.
18
57408
2599
但是通常中心区的密度极高。
01:00
And traffic planners all around the world have tried
19
60007
2402
世界各地的交通规划者都曾尝试
01:02
lots of different measures: dense cities or dispersed cities,
20
62409
3654
许多不同的方式:集中化城市或是分散化城市,
01:06
lots of roads or lots of public transport
21
66063
2551
大量道路或是大量公交,
01:08
or lots of bike lanes or more information,
22
68614
2786
又或者是大量自行车道或提供更多的信息,
01:11
or lots of different things, but nothing seems to work.
23
71400
3794
还有许多不同的尝试,可惜看起来都不太见效。
01:15
But all of these attempts have one thing in common.
24
75194
3003
但是以上尝试有一个共同点。
01:18
They're basically attempts at figuring out
25
78197
2351
就是基本上他们都是试着搞清楚
01:20
what people should do instead of rush hour car driving.
26
80548
3327
除了车流高峰出行外人们应该做什么。
01:23
They're essentially, to a point, attempts at planning
27
83875
3112
简而言之,他们都是尝试规划
01:26
what other people should do, planning their life for them.
28
86987
3202
他人应该做的事情,为他们规划生活。
01:30
Now, planning a complex social system
29
90189
2452
现在,规划一个复杂的社会系统
01:32
is a very hard thing to do, and let me tell you a story.
30
92641
3075
是件相当困难的事,我来讲个故事好了。
01:35
Back in 1989, when the Berlin Wall fell,
31
95716
2727
早在1989年,当柏林围墙倒塌的时候,
01:38
an urban planner in London got a phone call
32
98443
2622
一个伦敦的城市规划师接到一通电话,
01:41
from a colleague in Moscow saying, basically,
33
101065
2550
是莫斯科的同事打来的,大意是
01:43
"Hi, this is Vladimir. I'd like to know,
34
103615
2518
“喂,我是Vladimir。我想知道,
01:46
who's in charge of London's bread supply?"
35
106133
3022
伦敦的面包供应是由谁负责的?“
01:49
And the urban planner in London goes,
36
109155
1653
伦敦的那位规划师回答道
01:50
"What do you mean, who's in charge of London's —
37
110808
1970
”你问的是什么意思?是谁负责伦敦的...
01:52
I mean, no one is in charge."
38
112778
1271
我是说,这个没有负责。“
01:54
"Oh, but surely someone must be in charge.
39
114049
1882
”哦,但总得有个人拍板的吧。
01:55
I mean, it's a very complicated system. Someone must control all of this."
40
115931
3656
我是说,这是一个非常复杂的系统。总得有人来管才行啊。”
01:59
"No. No. No one is in charge.
41
119587
3106
“不,不,不,没人管的。
02:02
I mean, it basically -- I haven't really thought of it.
42
122693
2601
我是说,基本上...我从没想过这个问题。
02:05
It basically organizes itself."
43
125294
2589
基本上它是自发组织起来的。“
02:07
It organizes itself.
44
127883
2577
自发组织。
02:10
That's an example of a complex social system
45
130460
2843
这就是复杂却
02:13
which has the ability of self-organizing,
46
133303
2728
能够自我组织的复杂社会系统的例子。
02:16
and this is a very deep insight.
47
136031
2588
而这极富启发性。
02:18
When you try to solve really complex social problems,
48
138619
3313
当你要解决真正复杂的社会问题的时候,
02:21
the right thing to do is most of the time
49
141932
1716
大多数情况下,正确的做法
02:23
to create the incentives.
50
143648
1591
应该是创造激励机制。
02:25
You don't plan the details,
51
145239
1944
并不需要去设计细枝末节,
02:27
and people will figure out what to do,
52
147183
2620
人们自会
02:29
how to adapt to this new framework.
53
149803
1860
知道如何适应新的架构。
02:31
And let's now look at how we can use this insight
54
151663
3491
现在我们来看看这个指导思想
02:35
to combat road congestion.
55
155154
1636
如何能帮我们解决拥堵的问题。
02:36
This is a map of Stockholm, my hometown.
56
156790
2232
这是我的家乡,斯德哥尔摩的地图。
02:39
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two million people,
57
159022
3641
如今斯德哥尔摩是一个中等规模城市,大概有两百万人口,
02:42
but Stockholm also has lots of water and lots of water
58
162663
2789
同时斯德哥尔摩也是水道纵横的城市,
02:45
means lots of bridges -- narrow bridges, old bridges --
59
165452
3277
水多桥也多,各种狭窄的,历史久远的桥梁...
02:48
which means lots of road congestion.
60
168729
3035
而道路拥堵也就随之而来。
02:51
And these red dots show the most congested parts,
61
171764
3640
图上的红点标出了最拥堵的路段,
02:55
which are the bridges that lead into the inner city.
62
175404
2577
都是通往市内的方向的桥梁.上
02:57
And then someone came up with the idea that,
63
177981
2526
于是有人想出了这样一个点子,
03:00
apart from good public transport,
64
180507
1837
不是良好的公共交通,
03:02
apart from spending money on roads,
65
182344
2601
不是花钱修路,
03:04
let's try to charge drivers one or two euros at these bottlenecks.
66
184945
4215
而是试着收取这些交通瓶颈的司机缴纳一两欧的费用。
03:09
Now, one or two euros, that isn't really a lot of money,
67
189160
2924
现在的一两欧只是个小钱,
03:12
I mean compared to parking charges and running costs, etc.,
68
192084
2657
我是说相对停车以及保养等费用而言,
03:14
so you would probably expect that car drivers
69
194741
2718
所以你大概以为
03:17
wouldn't really react to this fairly small charge.
70
197459
2438
司机不会对这么点小钱有什么反应。
03:19
You would be wrong.
71
199897
1300
你错了。
03:21
One or two euros was enough to make 20 percent of cars
72
201197
4028
仅仅一两欧就足以让20%
03:25
disappear from rush hours.
73
205225
2384
的车辆避开行车高峰。
03:27
Now, 20 percent, well, that's a fairly huge figure, you might think,
74
207609
3551
你可能会说20%虽然已经是个不错的数字,
03:31
but you've still got 80 percent left of the problem, right?
75
211160
2207
可是还有余下的80%没解决,对吧?
03:33
Because you still have 80 percent of the traffic.
76
213367
1869
因为还有80%的车辆在车流当中。
03:35
Now, that's also wrong, because traffic happens to be
77
215236
3267
你又错了,因为路况
03:38
a nonlinear phenomenon, meaning that
78
218503
2692
恰巧是个非线性的现象,也就是说
03:41
once you reach above a certain capacity threshold
79
221195
3141
当流量达到某个阙值
03:44
then congestion starts to increase really, really rapidly.
80
224336
3168
拥堵情况就开始加剧并迅速恶化。
03:47
But fortunately, it also works the other way around.
81
227504
2460
不过幸运的是,反过来也是成立的。
03:49
If you can reduce traffic even somewhat, then congestion
82
229964
3331
只要流量有某种程度的降低,拥堵现象的
03:53
will go down much faster than you might think.
83
233295
3629
缓解会比想象中快得多。
03:56
Now, congestion charges were introduced in Stockholm
84
236924
2891
斯德哥尔摩的交通拥堵费是从
03:59
on January 3, 2006, and the first picture here is a picture
85
239815
4604
2006年1月3日开始征收的,这里的第一张图
04:04
of Stockholm, one of the typical streets, January 2.
86
244419
3983
是1月2日拍到的典型的斯德哥尔摩街道的照片。
04:08
The first day with the congestion charges looked like this.
87
248402
3813
交通拥堵费实施的首日,拍得的照片是这样的。
04:12
This is what happens when you take away
88
252215
2920
当你排除了20%的车辆时
04:15
20 percent of the cars from the streets.
89
255135
2065
街道是这个样子的。
04:17
You really reduce congestion quite substantially.
90
257200
2710
拥堵的状况确实得到了很大的缓解。
04:19
But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right?
91
259910
3658
正如我提到的,司机们能适应,对吧?
04:23
So after a while they would all come back because they
92
263568
2502
那过了一段时间以后,他们就会回到路上
04:26
have sort of gotten used to charges.
93
266070
1948
因为他们已经习惯了收费。
04:28
Wrong again. It's now six and a half years ago
94
268018
3676
又错了。今天,在斯德哥尔摩
04:31
since the congestion charges were introduced in Stockholm,
95
271694
1983
交通拥堵费已经施行了六年半了,
04:33
and we basically have the same low traffic levels still.
96
273677
3989
基本上路况能一直保持同样的较低拥堵水平。
04:37
But you see, there's an interesting gap here in the time series
97
277666
2271
但是,你看,在2007年
04:39
in 2007.
98
279937
1463
有一个有趣的插曲。
04:41
Well, the thing is that, the congestion charges,
99
281400
2389
事情是这样的,交通拥堵费,
04:43
they were introduced first as a trial, so they were introduced
100
283789
3096
一开始是试验性质的,
04:46
in January and then abolished again at the end of July,
101
286885
3969
一月份开始推广,七月底在一次公投后取消了,
04:50
followed by a referendum, and then they were reintroduced
102
290854
2594
在2007年再度收取,
04:53
again in 2007, which of course was a wonderful scientific opportunity.
103
293448
4200
这当然是一次难得的科学实验的机会。
04:57
I mean, this was a really fun experiment to start with,
104
297648
4137
我是说,这本身就是一个很有趣的实验,
05:01
and we actually got to do it twice.
105
301785
1781
而且我们有机会做了两次。
05:03
And personally, I would like to do this every once a year or so,
106
303566
2109
对我个人而言,我巴不得年把两年就能重做一次,
05:05
but they won't let me do that.
107
305675
1488
不过这会让他们随时受不了的。
05:07
But it was fun anyway.
108
307163
2185
不管怎样这也十分有趣。
05:09
So, we followed up. What happened?
109
309348
3385
于是,我们进行了跟踪。情况如何呢?
05:12
This is the last day with the congestion charges, July 31,
110
312733
3866
这是引进交通拥堵费的最后一天,7月31日,
05:16
and you see the same street but now it's summer,
111
316599
1778
你看到的是相同的街道,但这是在夏天,
05:18
and summer in Stockholm is a very nice
112
318377
1744
夏天是斯德哥尔摩一年中
05:20
and light time of the year,
113
320121
2250
非常美好而轻松的季节,
05:22
and the first day without the congestion charges
114
322371
2843
废除交通拥堵费后的第一天
05:25
looked like this.
115
325214
1367
看起来是这个样子的。
05:26
All the cars were back again, and you even have to admire
116
326581
2663
所有的车都回来了,不得不佩服这些司机,
05:29
the car drivers. They adapt so extremely quickly.
117
329244
2910
他们反应神速。
05:32
The first day they all came back.
118
332154
2247
第一天就都回来了。
05:34
And this effect hanged on. So 2007 figures looked like this.
119
334401
5350
这个情况一直持续着。所以到了2007年,是这样的。
05:39
Now these traffic figures are really exciting
120
339751
2331
这些交通画面实在让人兴奋
05:42
and a little bit surprising and very useful to know,
121
342082
2651
还有些让人吃惊,并且还让人深受启发,
05:44
but I would say that the most surprising slide here
122
344733
2759
可是我要说,今天我要给大家展示的
05:47
I'm going to show you today is not this one. It's this one.
123
347492
4030
最让人惊讶的画面不是这张。而是这一张。
05:51
This shows public support for congestion pricing of Stockholm,
124
351522
3331
它显示了公众对于在斯德哥尔摩征收交通拥堵费的支持,
05:54
and you see that when congestion pricing were introduced
125
354853
2669
而当这项收费在2006年春天
05:57
in the beginning of Spring 2006, people were fiercely against it.
126
357522
4317
刚刚开始施行的时候,大家是强烈反对的。
06:01
Seventy percent of the population didn't want this.
127
361839
3028
70%的人都反对。
06:04
But what happened when the congestion charges
128
364867
1648
但是收费实施以后
06:06
were there is not what you would expect, that people hated it more and more.
129
366515
3461
人们并没有像预期中那样越来越讨厌这个举措。
06:09
No, on the contrary, they changed, up to a point
130
369976
3153
相反的,他们的想法从某种程度上来说来了个大逆转,
06:13
where we now have 70 percent support for keeping the charges,
131
373129
3701
现在70%的人是继续收费的支持者。
06:16
meaning that -- I mean, let me repeat that:
132
376830
1841
也就是说,让我重复一次:
06:18
70 percent of the population in Stockholm
133
378671
2807
斯德哥尔摩中70%的人口
06:21
want to keep a price for something that used to be free.
134
381478
3993
同意对某项过去免费的东西来继续收费。
06:25
Okay. So why can that be? Why is that?
135
385471
3626
OK 这怎么可能呢?是为什么呢?
06:29
Well, think about it this way. Who changed?
136
389097
3000
想想看,是谁改变了呢?
06:32
I mean, the 20 percent of the car drivers that disappeared,
137
392097
2626
我是说,20%的司机没有上路,
06:34
surely they must be discontent in a way.
138
394723
1945
他们肯定有点不乐意吧。
06:36
And where did they go? If we can understand this,
139
396668
2334
他们去哪里了呢?如果我们能了解这点,
06:39
then maybe we can figure out how people can be so happy with this.
140
399002
4130
那也许就能弄清楚为什么人们对这个满意。
06:43
Well, so we did this huge interview survey
141
403132
2402
于是我们做了这个大型的问卷调查,
06:45
with lots of travel services, and tried to figure out
142
405534
1835
针对各种交通服务,以尝试了解
06:47
who changed, and where did they go?
143
407369
1755
是谁变了,他们去了哪里?
06:49
And it turned out that they don't know themselves. (Laughter)
144
409124
4414
结果他们自己也搞不清楚(笑声)。
06:53
For some reason, the car drivers are --
145
413538
4848
不知道为什么,司机们
06:58
they are confident they actually drive the same way that they used to do.
146
418386
3496
都自信满满地说自己实际上还是如从前一样驾驶。
07:01
And why is that? It's because that travel patterns
147
421882
2256
这是为什么呢?因为驾驶模式
07:04
are much less stable than you might think.
148
424138
2399
并不像你想象中那么死板。
07:06
Each day, people make new decisions, and people change
149
426537
2831
每天,人们都会做出新的决定,而人们
07:09
and the world changes around them, and each day
150
429368
2425
和他们所处的世界也都在改变,每天
07:11
all of these decisions are sort of nudged ever so slightly
151
431793
3253
这些决定其实随时都在微调
07:15
away from rush hour car driving
152
435046
1967
以避开车流高峰出行,
07:17
in a way that people don't even notice.
153
437013
2584
而人们往往都没有意识到。
07:19
They're not even aware of this themselves.
154
439597
2045
哪怕是他们自己。
07:21
And the other question, who changed their mind?
155
441642
2801
另外一个问题是,是谁改变了他们的想法呢?
07:24
Who changed their opinion, and why?
156
444443
1966
谁让他们改变了主意,而且为什么会改变呢?
07:26
So we did another interview survey, tried to figure out
157
446409
2526
于是我们做了另外一个调查,试着了解
07:28
why people changed their mind, and what type of group changed their minds?
158
448935
4376
人们为什么改变主意,哪一些人改变了主意?
07:33
And after analyzing the answers, it turned out that
159
453311
2893
分析结果显示
07:36
more than half of them believe that they haven't changed their minds.
160
456204
3885
有超过一半的人认为 自己的想法并没有改变。
07:40
They're actually confident that they have
161
460089
2287
他们都自以为本来
07:42
liked congestion pricing all along.
162
462376
2689
就是收取交通拥堵费的支持者。
07:45
Which means that we are now in a position
163
465065
1719
所以,现在的实际情况是
07:46
where we have reduced traffic across this toll cordon
164
466784
2993
我们把堵点的交通流量降低了20%,
07:49
with 20 percent, and reduced congestion by enormous numbers,
165
469777
3211
从而极大减少了拥堵的状况,
07:52
and people aren't even aware that they have changed,
166
472988
3547
而人们竟浑然不知自己的行为已经产生了变化,
07:56
and they honestly believe that they have liked this all along.
167
476535
3911
而且他们真心诚意认为自己一开始就是支持的。
08:00
This is the power of nudges when trying to solve
168
480446
3474
这就是微小的推动力在解决
08:03
complex social problems, and when you do that,
169
483920
2632
复杂的社会问题中妙用,而当你利用它的时候,
08:06
you shouldn't try to tell people how to adapt.
170
486552
3630
不应该告诉人们怎样去适应。
08:10
You should just nudge them in the right direction.
171
490182
2187
只需要朝正确的方向进行微调。
08:12
And if you do it right,
172
492369
1722
如果你做对了,
08:14
people will actually embrace the change,
173
494091
2052
人们就会接受这种变化,
08:16
and if you do it right, people will actually even like it.
174
496143
3062
如果做好了,人们甚至可能喜欢上它。
08:19
Thank you. (Applause)
175
499205
3325
谢谢。(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。