Jonas Eliasson: How to solve traffic jams

249,400 views ・ 2012-11-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Manah Hamadeh المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
Hi. I'm here to talk about congestion,
1
16985
2917
مرحبا، سأتحدث اليوم عن الازدحام
00:19
namely road congestion.
2
19902
1354
وأعني ازدحام الطرق بالأخص
00:21
Road congestion is a pervasive phenomenon.
3
21256
2261
تعد ظاهرة ازدحام الطريق الظاهرة الاكثر انتشارا
00:23
It exists in basically all of the cities all around the world,
4
23517
2860
وهي موجودة بشكل أساسي في جميع المدن حول العالم
00:26
which is a little bit surprising when you think about it.
5
26377
1948
الأمر الذي يصبح مفاجئا عندما تبدأ التفكير به
00:28
I mean, think about how different cities are, actually.
6
28325
2963
وأعني ان تفكر في حقيقة اختلاف هذه المدن بطبيعة الحال.
00:31
I mean, you have the typical European cities,
7
31288
1762
وعلى سبيل المثال ، في المدن الأوروبية
00:33
with a dense urban core, good public transportation
8
33050
2992
التي بها مراكز مدنية مكتظة، ووسائل نقل عام جيدة
00:36
mostly, not a lot of road capacity.
9
36042
2455
وفي الغالب لا توفر طرقاتها القدرات الاستيعابية الكافية.
00:38
But then, on the other hand, you have the American cities.
10
38497
2449
من ناحية أخرى، تتميز المدن الأمريكية
00:40
It's moving by itself, okay.
11
40946
2791
بأنها ذاتية الحركة.
00:43
Anyway, the American cities:
12
43737
3006
وأعني بذلك أن المدن الأمريكية
00:46
lots of roads dispersed over large areas,
13
46743
2928
تمتلك العديد من الطرق التي تمتد لتشمل مناطق واسعة،
00:49
almost no public transportation.
14
49671
1459
دون وجود حقيقي لوسائل النقل العام.
00:51
And then you have the emerging world cities,
15
51130
2210
والان لنتحدث عن المدن الناشئة،
00:53
with a mixed variety of vehicles,
16
53340
1526
التي بها انواع مختلفة من المركبات،
00:54
mixed land-use patterns, also rather dispersed
17
54866
2542
و أنماط مختلفة من الطرق المستخدمة والمتفرقة
00:57
but often with a very dense urban core.
18
57408
2599
وبالأخص المدن ذات المراكز المدنية المكتظة.
01:00
And traffic planners all around the world have tried
19
60007
2402
وبالرغم من محاولات مسؤولي تنظيم وتخطيط حركة المرور في جميع أنحاء العالم
01:02
lots of different measures: dense cities or dispersed cities,
20
62409
3654
اتباع واستخدام تدابير مختلفة في المدن المكتظة أو المدن الممتدة على مساحات متفرقة،
01:06
lots of roads or lots of public transport
21
66063
2551
كاستخدام الكثير من الطرق أو الكثير من وسائل النقل العام
01:08
or lots of bike lanes or more information,
22
68614
2786
أو الممرات الخاصة بالدراجات أو توفير المعلومات لمستخدمي الطرق،
01:11
or lots of different things, but nothing seems to work.
23
71400
3794
وغيرها من الحلول ، ولكن يبدو انها لم تفي بالغرض.
01:15
But all of these attempts have one thing in common.
24
75194
3003
ان هذه المحاولات تشترك في شيء واحد
01:18
They're basically attempts at figuring out
25
78197
2351
وهو محاولة تعريف
01:20
what people should do instead of rush hour car driving.
26
80548
3327
مستخدمي الطرق كيفية تجنب قيادة المركبات في ساعة الذروة.
01:23
They're essentially, to a point, attempts at planning
27
83875
3112
انهم يحاولون القيام ، الى حد ما ،
01:26
what other people should do, planning their life for them.
28
86987
3202
بتخطيط ما يجب أن يقوم به مستخدمي الطرق ، وبالتالي تخطيط حياتهم اليومية.
01:30
Now, planning a complex social system
29
90189
2452
نعلم جميعا أن تخطيط أي نظام اجتماعي معقد
01:32
is a very hard thing to do, and let me tell you a story.
30
92641
3075
هو من الصعوبة بمكان واسمحوا لي ان أسرد لكم القصة التالية.
01:35
Back in 1989, when the Berlin Wall fell,
31
95716
2727
في عام 1989، عندما سقط سور برلين،
01:38
an urban planner in London got a phone call
32
98443
2622
استلم احد خبراء التخطيط المدني في لندن مكالمة هاتفية
01:41
from a colleague in Moscow saying, basically,
33
101065
2550
من زميل في موسكو يسأل بشكل أساسي،
01:43
"Hi, this is Vladimir. I'd like to know,
34
103615
2518
"مرحبا، أنا فلاديمير. أود أن أعرف،
01:46
who's in charge of London's bread supply?"
35
106133
3022
من هو المسؤول عن توفير الخبز في لندن؟
01:49
And the urban planner in London goes,
36
109155
1653
وأجاب خبير التخطيط المدني في لندن،
01:50
"What do you mean, who's in charge of London's —
37
110808
1970
ماذا تقصد، من هو المسؤول عن لندن —
01:52
I mean, no one is in charge."
38
112778
1271
أقصد، لا يوجد مسؤول."
01:54
"Oh, but surely someone must be in charge.
39
114049
1882
اه، لكن لا بد من وجود شخص مسؤول.
01:55
I mean, it's a very complicated system. Someone must control all of this."
40
115931
3656
أقصد، أنه نظام معقد . لا بد من وجود شخص مسؤول."
01:59
"No. No. No one is in charge.
41
119587
3106
"لا. لا. لا يوجد شخص مسؤول.
02:02
I mean, it basically -- I haven't really thought of it.
42
122693
2601
أقصد، في الحقيقة -- لم أفكر في الموضوع.
02:05
It basically organizes itself."
43
125294
2589
يبدو أنه ذو ذاتي التنظيم."
02:07
It organizes itself.
44
127883
2577
ذاتي التنظيم.
02:10
That's an example of a complex social system
45
130460
2843
وهذا مثال لنظام اجتماعي معقد
02:13
which has the ability of self-organizing,
46
133303
2728
له القدرة على التنظيم الذاتي،
02:16
and this is a very deep insight.
47
136031
2588
وهذه نظرة متعمقة لهذا النظام.
02:18
When you try to solve really complex social problems,
48
138619
3313
عند محاولة ايجاد حل لتحديات النظام الاجتماعي
02:21
the right thing to do is most of the time
49
141932
1716
فإنه من الصواب
02:23
to create the incentives.
50
143648
1591
ايجاد وخلق الدافع والمحفز.
02:25
You don't plan the details,
51
145239
1944
لا تقم بتخطيط التفاصيل،
02:27
and people will figure out what to do,
52
147183
2620
وسيقوم الاشخاص المعنيين بالوصول الى مفهوم معين،
02:29
how to adapt to this new framework.
53
149803
1860
والتأقلم مع النموذج الجديد.
02:31
And let's now look at how we can use this insight
54
151663
3491
لنتمعن معا في كيفية استخدام هذا المفهوم
02:35
to combat road congestion.
55
155154
1636
لمكافحة ازدحام الطرق.
02:36
This is a map of Stockholm, my hometown.
56
156790
2232
هذه خارطة ستوكهولم، مسقط رأسي
02:39
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two million people,
57
159022
3641
تعتبر مدينة ستوكهولم متوسطة الحجم، يبلغ عدد سكانها مليوني نسمة،
02:42
but Stockholm also has lots of water and lots of water
58
162663
2789
وتتميز المدينة بالمسطحات المائية الكثيرة
02:45
means lots of bridges -- narrow bridges, old bridges --
59
165452
3277
والكثير من الجسور -- الجسور الضيقة، القديمة --
02:48
which means lots of road congestion.
60
168729
3035
والذي يعني كثرة ازدحام الطرق.
02:51
And these red dots show the most congested parts,
61
171764
3640
وتعبر هذه النقاط الحمراء عن مراكز الازدحام،
02:55
which are the bridges that lead into the inner city.
62
175404
2577
وهي الجسور المؤدية إلى مركز المدينة.
02:57
And then someone came up with the idea that,
63
177981
2526
ولقد اقترح احد الاشخاص
03:00
apart from good public transport,
64
180507
1837
بعيدا عن وسائل النقل العامة،
03:02
apart from spending money on roads,
65
182344
2601
وصرف المبالغ على الطرقات،
03:04
let's try to charge drivers one or two euros at these bottlenecks.
66
184945
4215
محاولة فرض رسوم بقيمة ١ أو ٢ يورو في هذه الطرق الضيقة
03:09
Now, one or two euros, that isn't really a lot of money,
67
189160
2924
والتي لا تعتبر مبلغا كبيرا
03:12
I mean compared to parking charges and running costs, etc.,
68
192084
2657
مقارنة برسوم المواقف ورسوم التشغيل الخ.،
03:14
so you would probably expect that car drivers
69
194741
2718
يمكن ان تتوقع ان يتاثر سائقو المركبات
03:17
wouldn't really react to this fairly small charge.
70
197459
2438
بهذه الرسوم المنخفضة.
03:19
You would be wrong.
71
199897
1300
هذا اعتقاد خاطئ.
03:21
One or two euros was enough to make 20 percent of cars
72
201197
4028
1 او 2 يورو كانت كافية لجعل 20 بالمئة من المركبات
03:25
disappear from rush hours.
73
205225
2384
الاختفاء في اوقات الذروة.
03:27
Now, 20 percent, well, that's a fairly huge figure, you might think,
74
207609
3551
يمكن الاعتقاد ان 20 بالمئة بالطبع هو نسبة جيدة
03:31
but you've still got 80 percent left of the problem, right?
75
211160
2207
ولكن مازال هناك 80 بالمئة من المشكلة، صحيح؟
03:33
Because you still have 80 percent of the traffic.
76
213367
1869
لانه تبقى 80 بالمئة من الازدحام.
03:35
Now, that's also wrong, because traffic happens to be
77
215236
3267
وهذا ايضا خطأ، لأن الازدحام يعتبر
03:38
a nonlinear phenomenon, meaning that
78
218503
2692
ظاهرة لا يمكن تمثيلها بشكل خطي أو متوقع
03:41
once you reach above a certain capacity threshold
79
221195
3141
حينما تتجاوز الطاقة الاستيعابية درجة معينة
03:44
then congestion starts to increase really, really rapidly.
80
224336
3168
يتزايد الازدحام بسرعة.
03:47
But fortunately, it also works the other way around.
81
227504
2460
ولكنها ايضا تعمل لحسن الحظ في الاتجاه المعاكس.
03:49
If you can reduce traffic even somewhat, then congestion
82
229964
3331
حينما تتمكن من خفض حركة المرور، بالتالي ينخفض الازدحام
03:53
will go down much faster than you might think.
83
233295
3629
بشكل سريع غير متوقع.
03:56
Now, congestion charges were introduced in Stockholm
84
236924
2891
تم بدء العمل في تطبيق رسوم الازدحام
03:59
on January 3, 2006, and the first picture here is a picture
85
239815
4604
في 3 يناير 2006 وهذه الصورة الاولى
04:04
of Stockholm, one of the typical streets, January 2.
86
244419
3983
في استوكهولم لأحد الشوارع الاعتيادية في 2 يناير.
04:08
The first day with the congestion charges looked like this.
87
248402
3813
يبدو اليوم الاول مع رسوم الازدحام
04:12
This is what happens when you take away
88
252215
2920
وهذا ما يحدث عندما تنخفض.
04:15
20 percent of the cars from the streets.
89
255135
2065
المركبات بنسبة 20 بالمئة
04:17
You really reduce congestion quite substantially.
90
257200
2710
تنخفض الازدحام بشكل ملحوظ.
04:19
But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right?
91
259910
3658
ولكن في الحقيقة كما قلت سابقا، يتأقلم سائقوا المركبات، صحيح؟
04:23
So after a while they would all come back because they
92
263568
2502
ليعودوا بعض وقت قصير وذلك
04:26
have sort of gotten used to charges.
93
266070
1948
لأنهم تأقلموا وتعوّدوا على الرسوم.
04:28
Wrong again. It's now six and a half years ago
94
268018
3676
ايضا خطأ. انها الان ست سنوات ونصف
04:31
since the congestion charges were introduced in Stockholm,
95
271694
1983
منذ استحداث رسوم الازدحام في ستوكهولم
04:33
and we basically have the same low traffic levels still.
96
273677
3989
ومازالت نسبة انخفاض حركة المرور منخفضة.
04:37
But you see, there's an interesting gap here in the time series
97
277666
2271
والجدير بالذكر ان هناك فجوة زمنية في تسلسل الأحداث الزمنية
04:39
in 2007.
98
279937
1463
في 2007.
04:41
Well, the thing is that, the congestion charges,
99
281400
2389
في الواقع، أن رسوم الازدحام
04:43
they were introduced first as a trial, so they were introduced
100
283789
3096
تم استحداثها بشكل تجريبي في البداية
04:46
in January and then abolished again at the end of July,
101
286885
3969
في يناير ومن ثم تم الغاءها في نهاية يوليو،
04:50
followed by a referendum, and then they were reintroduced
102
290854
2594
بناء على مذكرة استفتاء ومن ثم تم اعادة استحداثها
04:53
again in 2007, which of course was a wonderful scientific opportunity.
103
293448
4200
مرة اخرى في 2007، والتي كانت تجربة علمية جيدة.
04:57
I mean, this was a really fun experiment to start with,
104
297648
4137
لقد كانت تجربة ممتعة
05:01
and we actually got to do it twice.
105
301785
1781
وتم تفعيلها مرتين
05:03
And personally, I would like to do this every once a year or so,
106
303566
2109
شخصيا، اود تفعيل هذه التجربة مرة واحدة كل سنة
05:05
but they won't let me do that.
107
305675
1488
ولكن لن يسمح لي
05:07
But it was fun anyway.
108
307163
2185
ولكنها كانت ممتعة على كل حال
05:09
So, we followed up. What happened?
109
309348
3385
ومن ثم تابعنا، ماذا حصل؟
05:12
This is the last day with the congestion charges, July 31,
110
312733
3866
انه اليوم الاخير لرسوم الازدحام ، 31 يوليو
05:16
and you see the same street but now it's summer,
111
316599
1778
انه نفس الطريق في فصل الصيف
05:18
and summer in Stockholm is a very nice
112
318377
1744
وصيف ستوكهولم جميل جدا
05:20
and light time of the year,
113
320121
2250
في وقت خفيف من السنة،
05:22
and the first day without the congestion charges
114
322371
2843
انه اليوم الاول من غير رسوم الازدحام
05:25
looked like this.
115
325214
1367
بالشكل التالي
05:26
All the cars were back again, and you even have to admire
116
326581
2663
عادت المركبات، حتى انك تتعجب
05:29
the car drivers. They adapt so extremely quickly.
117
329244
2910
من سائقي المركبات. لقد تأقلموا بشكل سريع.
05:32
The first day they all came back.
118
332154
2247
لقد عادوا جميعا من اليوم الاول.
05:34
And this effect hanged on. So 2007 figures looked like this.
119
334401
5350
واستمروا على هذا النحو. هذه هي الاشكال والصور في 2007
05:39
Now these traffic figures are really exciting
120
339751
2331
هذه الارقام في الحقيقة مميزة
05:42
and a little bit surprising and very useful to know,
121
342082
2651
ومدهشة ومفيدة جدا
05:44
but I would say that the most surprising slide here
122
344733
2759
ولكن صفحة العرض الاكثر ادهاشا
05:47
I'm going to show you today is not this one. It's this one.
123
347492
4030
سأقوم بعرضها، ليست هذه. انها هذه.
05:51
This shows public support for congestion pricing of Stockholm,
124
351522
3331
تظهر تأييد العامة لرسوم الازدحام في ستوكهولم
05:54
and you see that when congestion pricing were introduced
125
354853
2669
وتظهر بوضوح عندما استحدثت الرسوم
05:57
in the beginning of Spring 2006, people were fiercely against it.
126
357522
4317
في بداية خريف 2006، الناس متخوفون وضد الرسوم.
06:01
Seventy percent of the population didn't want this.
127
361839
3028
70 بالمئة من السكان لم يوافقوا.
06:04
But what happened when the congestion charges
128
364867
1648
ولكن ما حدث عندما استحدثت الرسوم
06:06
were there is not what you would expect, that people hated it more and more.
129
366515
3461
كان من المتوقع، ان يكرها الناس اكثر فأكثر
06:09
No, on the contrary, they changed, up to a point
130
369976
3153
لا، بالعكس، وافقوا عليها لدرجة
06:13
where we now have 70 percent support for keeping the charges,
131
373129
3701
ان 70 بالمئة قاموا بدعم ابقاء الرسوم،
06:16
meaning that -- I mean, let me repeat that:
132
376830
1841
اعني بذلك-- سأعيد:
06:18
70 percent of the population in Stockholm
133
378671
2807
70 بالمئة من سكان ستوكهولم
06:21
want to keep a price for something that used to be free.
134
381478
3993
يودون ابقاء الرسوم لشيء كان في السابق مجاني
06:25
Okay. So why can that be? Why is that?
135
385471
3626
حسنا. لماذا هذا التغيير؟
06:29
Well, think about it this way. Who changed?
136
389097
3000
لنمعن التفكير. من تغير؟
06:32
I mean, the 20 percent of the car drivers that disappeared,
137
392097
2626
أعني ، 20 بالمئة من سائقي المركبات التي اختفت
06:34
surely they must be discontent in a way.
138
394723
1945
مستائين بطبيعة الحال
06:36
And where did they go? If we can understand this,
139
396668
2334
وأين ذهبوا؟ إن فهمنا هذا،
06:39
then maybe we can figure out how people can be so happy with this.
140
399002
4130
يمكننا أن نفهم سعادة الناس بهذا النموذج.
06:43
Well, so we did this huge interview survey
141
403132
2402
حسنا، قمنا بأخذ آراء الكثيرين
06:45
with lots of travel services, and tried to figure out
142
405534
1835
في خدمات السفريات وحاولنا فهم
06:47
who changed, and where did they go?
143
407369
1755
من الذي تغير وأين ذهبوا؟
06:49
And it turned out that they don't know themselves. (Laughter)
144
409124
4414
وتبين أنهم لا يعرفون (ضحك )
06:53
For some reason, the car drivers are --
145
413538
4848
لسبب ما، أن سائقي المركبات
06:58
they are confident they actually drive the same way that they used to do.
146
418386
3496
متأكدون فعليا من استخدامهم الطرق التي اعتادوا عليها.
07:01
And why is that? It's because that travel patterns
147
421882
2256
ولم هذا؟ لأن أنماط السفر
07:04
are much less stable than you might think.
148
424138
2399
ذات طابع أقل استقرارا مما يمكنك أن تتخيل.
07:06
Each day, people make new decisions, and people change
149
426537
2831
في كل يوم، يتم أخذ قرارا ت جديدة، ويتغير الأشخاص
07:09
and the world changes around them, and each day
150
429368
2425
ويتغير العالم حولهم،
07:11
all of these decisions are sort of nudged ever so slightly
151
431793
3253
وفي كل يوم تدفع جميع هذه القرارات
07:15
away from rush hour car driving
152
435046
1967
السائقين بعيدا عن ساعات الذروة
07:17
in a way that people don't even notice.
153
437013
2584
بشكل غير ملحوظ من الاشخاص
07:19
They're not even aware of this themselves.
154
439597
2045
ومن غير أن يشعروا بذلك.
07:21
And the other question, who changed their mind?
155
441642
2801
والسؤال الآخر، من غير فكرهم؟
07:24
Who changed their opinion, and why?
156
444443
1966
من غير رأيهم، ولماذا؟
07:26
So we did another interview survey, tried to figure out
157
446409
2526
قمنا بعمل استبيان آخر لمعرفة
07:28
why people changed their mind, and what type of group changed their minds?
158
448935
4376
لم غير الاشخاص آراءهم وأي فئة من الاشخاص غيروا آراءهم؟
07:33
And after analyzing the answers, it turned out that
159
453311
2893
وبعد تحليل الاجابات تبين
07:36
more than half of them believe that they haven't changed their minds.
160
456204
3885
انه اكثر من نصف الاشخاص لم يغيروا آراؤهم
07:40
They're actually confident that they have
161
460089
2287
انهم في الحقيقة وبكل ثقة
07:42
liked congestion pricing all along.
162
462376
2689
كانوا مع فرض رسوم الازدحام منذ البداية
07:45
Which means that we are now in a position
163
465065
1719
مما يعني اننا تمكنّا
07:46
where we have reduced traffic across this toll cordon
164
466784
2993
من خفض حركة المرور من خلال المناطق الخاضعة للرسوم
07:49
with 20 percent, and reduced congestion by enormous numbers,
165
469777
3211
بنسبة 20 بالمئة ، وانخفاض الازدحام بشكل ملحوظ
07:52
and people aren't even aware that they have changed,
166
472988
3547
دون ان يشعر الاشخاص بالتغيير
07:56
and they honestly believe that they have liked this all along.
167
476535
3911
واعتقادهم انهم كانوا مع فرض الرسوم منذ البداية
08:00
This is the power of nudges when trying to solve
168
480446
3474
هذه هي قوة الدفع عند محاولة حل
08:03
complex social problems, and when you do that,
169
483920
2632
المشاكل الاجتماعية المعقدة، وعندما تتوصل للحل
08:06
you shouldn't try to tell people how to adapt.
170
486552
3630
لا داعي لاعلام الآخرين للتأقلم
08:10
You should just nudge them in the right direction.
171
490182
2187
عليك فقط أن تدفعهم في الاتجاه الصحيح
08:12
And if you do it right,
172
492369
1722
وان فعلت ذلك بشكل صحيح
08:14
people will actually embrace the change,
173
494091
2052
سيتبنى الأشخاص هذا التغيير
08:16
and if you do it right, people will actually even like it.
174
496143
3062
حتى انهم سيعجبون بالتغيير
08:19
Thank you. (Applause)
175
499205
3325
شكرا. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7