Jonas Eliasson: How to solve traffic jams

249,781 views ・ 2012-11-27

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Natalja Gorohova
00:16
Hi. I'm here to talk about congestion,
1
16985
2917
Sveiki. Esmu te, lai runātu par aizsprostojumiem,
00:19
namely road congestion.
2
19902
1354
precīzāk satiksmes aizsprostojumiem.
00:21
Road congestion is a pervasive phenomenon.
3
21256
2261
Satiksmes aizsprostojumi ir pieaugoša parādība.
00:23
It exists in basically all of the cities all around the world,
4
23517
2860
Tā pastāv tikpat kā visās pasaules pilsētās,
00:26
which is a little bit surprising when you think about it.
5
26377
1948
kas, ja tā padomā, ir nedaudz pārsteidzoši.
00:28
I mean, think about how different cities are, actually.
6
28325
2963
Padomājiet par to, cik pilsētas īstenībā ir atšķirīgas.
00:31
I mean, you have the typical European cities,
7
31288
1762
Mums ir tipiskas eiropiešu pilsētas,
00:33
with a dense urban core, good public transportation
8
33050
2992
ar blīvu pilsētas centru, labu sabiedrisko transportu
00:36
mostly, not a lot of road capacity.
9
36042
2455
galvenokārt, ne īpaši lielu ceļu ietilpību.
00:38
But then, on the other hand, you have the American cities.
10
38497
2449
Taču no otras puses mums ir amerikāņu pilsētas.
00:40
It's moving by itself, okay.
11
40946
2791
Tas iet uz priekšu pats no sevis, labi.
00:43
Anyway, the American cities:
12
43737
3006
Lai vai kā, amerikāņu pilsētas:
00:46
lots of roads dispersed over large areas,
13
46743
2928
daudz ceļu, kas izmētāti pa lielu teritoriju,
00:49
almost no public transportation.
14
49671
1459
tikpat kā nekāda sabiedriskā transporta.
00:51
And then you have the emerging world cities,
15
51130
2210
Tad vēl ir arī attīstības valstu pilsētas
00:53
with a mixed variety of vehicles,
16
53340
1526
ar dažāda veida transportlīdzekļiem,
00:54
mixed land-use patterns, also rather dispersed
17
54866
2542
jaukta veida teritorijas plānošanu, arī diezgan izmētātu,
00:57
but often with a very dense urban core.
18
57408
2599
taču nereti ļoti blīvu pilsētas centru.
01:00
And traffic planners all around the world have tried
19
60007
2402
Satiksmes plānotāji visā pasaulē ir izmēģinājuši
01:02
lots of different measures: dense cities or dispersed cities,
20
62409
3654
daudz un dažādus līdzekļus, blīvās vai skrajās pilsētās,
01:06
lots of roads or lots of public transport
21
66063
2551
daudz ceļu vai daudz sabiedriskā transporta
01:08
or lots of bike lanes or more information,
22
68614
2786
vai daudz velosipēdistu ceļu vai vairāk informācijas,
01:11
or lots of different things, but nothing seems to work.
23
71400
3794
vai daudz un dažādas lietas, taču nešķiet, ka kāda no tām darbotos.
01:15
But all of these attempts have one thing in common.
24
75194
3003
Tomēr visiem šiem mēģinājumiem ir viena kopīga lieta.
01:18
They're basically attempts at figuring out
25
78197
2351
Tie visi lielā mērā ir centieni izdomāt,
01:20
what people should do instead of rush hour car driving.
26
80548
3327
ko cilvēkiem vajadzētu darīt tā vietā, lai sastrēgumu stundā brauktu ar mašīnu.
01:23
They're essentially, to a point, attempts at planning
27
83875
3112
Tie ir būtiski līdz mirklim, kad kļūst par centieniem plānot
01:26
what other people should do, planning their life for them.
28
86987
3202
to, kas citiem cilvēkiem būtu jādara, viņu dzīves plānošana viņu vietā.
01:30
Now, planning a complex social system
29
90189
2452
Sarežģītas sociālas sistēmas plānošana
01:32
is a very hard thing to do, and let me tell you a story.
30
92641
3075
ir ļoti sarežģīta lieta, ļaujiet man jums pastāstīt stāstu.
01:35
Back in 1989, when the Berlin Wall fell,
31
95716
2727
1989. gadā, kad krita Berlīnes mūris,
01:38
an urban planner in London got a phone call
32
98443
2622
pilsētas plānotājs Londonā saņēma tālruņa zvanu
01:41
from a colleague in Moscow saying, basically,
33
101065
2550
no kolēģa Maskavā, kurš būtībā vaicāja:
01:43
"Hi, this is Vladimir. I'd like to know,
34
103615
2518
„Sveiki, te Vladimirs. Es vēlētos uzzināt,
01:46
who's in charge of London's bread supply?"
35
106133
3022
kurš ir atbildīgs par Londonas maizes apgādi?”
01:49
And the urban planner in London goes,
36
109155
1653
Un Londonas pilsētas plānotājs sāk:
01:50
"What do you mean, who's in charge of London's —
37
110808
1970
„Ko jūs domājat ar to, kurš ir atbildīgs par Londonas...
01:52
I mean, no one is in charge."
38
112778
1271
neviens nav atbildīgs.”
01:54
"Oh, but surely someone must be in charge.
39
114049
1882
„Bet kādam taču jābūt atbildīgam.
01:55
I mean, it's a very complicated system. Someone must control all of this."
40
115931
3656
Tā tomēr ir ļoti sarežģīta sistēma. Kādam tas viss būtu jākontrolē.”
01:59
"No. No. No one is in charge.
41
119587
3106
„Nē. Nē, Neviens nav atbildīgs.
02:02
I mean, it basically -- I haven't really thought of it.
42
122693
2601
Saprotiet, tā būtībā... neesmu īsti par to domājis.
02:05
It basically organizes itself."
43
125294
2589
Tā būtībā organizējas pati.”
02:07
It organizes itself.
44
127883
2577
Tā organizējas pati.
02:10
That's an example of a complex social system
45
130460
2843
Tas ir sarežģītas sociālas sistēmas piemērs,
02:13
which has the ability of self-organizing,
46
133303
2728
kurai piemīt spēja pašorganizēties,
02:16
and this is a very deep insight.
47
136031
2588
tā ir ļoti pamatīga atklāsme.
02:18
When you try to solve really complex social problems,
48
138619
3313
Cenšoties atrisināt patiesi sarežģītas sociālas problēmas,
02:21
the right thing to do is most of the time
49
141932
1716
pareizais, ko lielākoties darīt,
02:23
to create the incentives.
50
143648
1591
ir radīt stimulus.
02:25
You don't plan the details,
51
145239
1944
Neplānojiet sīkumus,
02:27
and people will figure out what to do,
52
147183
2620
un cilvēki paši izdomās, ko darīt,
02:29
how to adapt to this new framework.
53
149803
1860
kā pielāgoties šai jaunajai lietu kārtībai.
02:31
And let's now look at how we can use this insight
54
151663
3491
Nu paskatīsimies, kā mēs varam izmantot šo atklāsmi
02:35
to combat road congestion.
55
155154
1636
cīņā ar satiksmes aizsprostojumiem.
02:36
This is a map of Stockholm, my hometown.
56
156790
2232
Lūk, Stokholmas, manas dzimtās pilsētas, karte.
02:39
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two million people,
57
159022
3641
Stokholma ir vidēja izmēra pilsēta, aptuveni divi miljoni iedzīvotāju,
02:42
but Stockholm also has lots of water and lots of water
58
162663
2789
taču Stokholmā ir arī daudz ūdens, un daudz ūdens
02:45
means lots of bridges -- narrow bridges, old bridges --
59
165452
3277
nozīme daudz tiltu, šauru tiltu, vecu tiltu,
02:48
which means lots of road congestion.
60
168729
3035
kas nozīmē daudz satiksmes aizsprostojumu.
02:51
And these red dots show the most congested parts,
61
171764
3640
Ar sarkanajiem punktiem atzīmētas visaizsprūstošākās vietas,
02:55
which are the bridges that lead into the inner city.
62
175404
2577
kas ir tilti, kuri ved iekšpilsētā.
02:57
And then someone came up with the idea that,
63
177981
2526
Tad kādam iešāvās galvā doma,
03:00
apart from good public transport,
64
180507
1837
laba publiskā transporta vietā,
03:02
apart from spending money on roads,
65
182344
2601
tā vietā, lai tērētu naudu ceļiem,
03:04
let's try to charge drivers one or two euros at these bottlenecks.
66
184945
4215
pamēģināsim pie sašaurinājumiem no autovadītājiem iekasēt vienu vai divus eiro.
03:09
Now, one or two euros, that isn't really a lot of money,
67
189160
2924
Viens vai divi eiro, tas nav īpaši daudz.
03:12
I mean compared to parking charges and running costs, etc.,
68
192084
2657
Salīdzinājumā ar autostāvvietas un braukšanas izmaksām utt.
03:14
so you would probably expect that car drivers
69
194741
2718
tā kā jūs droši vien domātu, ka autovadītāji
03:17
wouldn't really react to this fairly small charge.
70
197459
2438
īpaši nereaģētu uz šādām samērā mazām izmaiņām.
03:19
You would be wrong.
71
199897
1300
Jūs kļūdītos.
03:21
One or two euros was enough to make 20 percent of cars
72
201197
4028
Viens vai divi eiro bija gana daudz, lai panāktu, ka 20 procenti mašīnu
03:25
disappear from rush hours.
73
205225
2384
pazūd no sastrēguma stundām.
03:27
Now, 20 percent, well, that's a fairly huge figure, you might think,
74
207609
3551
20 procenti, jā, jums varētu šķist, ka tas ir samērā liels skaitlis,
03:31
but you've still got 80 percent left of the problem, right?
75
211160
2207
taču vēl ir palikuši 80% procenti problēmas, vai ne?
03:33
Because you still have 80 percent of the traffic.
76
213367
1869
Jo jums vēl paliek 80 procenti satiksmes.
03:35
Now, that's also wrong, because traffic happens to be
77
215236
3267
Arī tas ir aplami, jo izrādās, ka satiksme ir
03:38
a nonlinear phenomenon, meaning that
78
218503
2692
nelineāra parādība, kas nozīmē,
03:41
once you reach above a certain capacity threshold
79
221195
3141
ka, tiklīdz tā sasniedz konkrētu panesības robežvērtību,
03:44
then congestion starts to increase really, really rapidly.
80
224336
3168
aizsprostojumi sāk strauji, strauji palielināties.
03:47
But fortunately, it also works the other way around.
81
227504
2460
Taču par laimi tas strādā arī otrā virzienā.
03:49
If you can reduce traffic even somewhat, then congestion
82
229964
3331
Ja varat samazināt satiksmi kaut mazliet, tad sastrēgumi
03:53
will go down much faster than you might think.
83
233295
3629
samazināsies daudz ātrāk, nekā jums varētu šķist.
03:56
Now, congestion charges were introduced in Stockholm
84
236924
2891
Sastrēgumu nodeva Stokholmā tika ieviesta
03:59
on January 3, 2006, and the first picture here is a picture
85
239815
4604
2006. gada 3. janvārī. Pirmajā no šiem attēliem ir
04:04
of Stockholm, one of the typical streets, January 2.
86
244419
3983
Stokholma, viena no tipiskām tās ielām, 2. janvārī.
04:08
The first day with the congestion charges looked like this.
87
248402
3813
Pirmā diena ar sastrēguma nodevu izskatījās šādi.
04:12
This is what happens when you take away
88
252215
2920
Lūk, kas notiek, kad no ielām
04:15
20 percent of the cars from the streets.
89
255135
2065
nodabū nost 20 procentus mašīnu.
04:17
You really reduce congestion quite substantially.
90
257200
2710
Jums izdodas diezgan ievērojami samazināt sastrēgumus.
04:19
But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right?
91
259910
3658
Taču, jā, kā jau es teicu, autovadītāji pielāgojas, vai ne?
04:23
So after a while they would all come back because they
92
263568
2502
Tā nu pēc kāda laika viņi visi atgrieztos,
04:26
have sort of gotten used to charges.
93
266070
1948
jo būtu tā kā pieraduši pie izmaiņām.
04:28
Wrong again. It's now six and a half years ago
94
268018
3676
Atkal kļūdaini. Nu ir pagājuši sešarpus gadi,
04:31
since the congestion charges were introduced in Stockholm,
95
271694
1983
kopš Stokholmā tika ieviesta sastrēgumu nodeva
04:33
and we basically have the same low traffic levels still.
96
273677
3989
un mums būtībā vēl joprojām ir tā pati zemā satiksme.
04:37
But you see, there's an interesting gap here in the time series
97
277666
2271
Taču, ziniet, šajā 2007. gada notikumu sērijā ir
04:39
in 2007.
98
279937
1463
sprauga.
04:41
Well, the thing is that, the congestion charges,
99
281400
2389
Lieta tāda, ka sastrēgumu nodeva
04:43
they were introduced first as a trial, so they were introduced
100
283789
3096
sākotnēji tikai ievesta kā izmēģinājums, tādēļ tā tika ieviesta
04:46
in January and then abolished again at the end of July,
101
286885
3969
janvārī un tad atkal atcelta jūlijā beigās,
04:50
followed by a referendum, and then they were reintroduced
102
290854
2594
kam sekoja referendums, un tad 2007. gadā tā tika atkārtoti
04:53
again in 2007, which of course was a wonderful scientific opportunity.
103
293448
4200
ieviesta, kas, protams, bija lieliska zinātniska iespēja.
04:57
I mean, this was a really fun experiment to start with,
104
297648
4137
Proti, tas pirmkārt bija patiešām jautrs eksperiments,
05:01
and we actually got to do it twice.
105
301785
1781
mums īstenība bija iespēja to veikt divreiz.
05:03
And personally, I would like to do this every once a year or so,
106
303566
2109
Personīgi es vēlētos to veikt reizi gadā,
05:05
but they won't let me do that.
107
305675
1488
taču viņi man to neļautu.
05:07
But it was fun anyway.
108
307163
2185
Taču tas šā vai tā bija jautri.
05:09
So, we followed up. What happened?
109
309348
3385
Mēs veicām aptauju izsekošanu. Kas bija noticis?
05:12
This is the last day with the congestion charges, July 31,
110
312733
3866
Šī ir pēdējā diena ar sastrēgumu nodevu, 31. jūlijs,
05:16
and you see the same street but now it's summer,
111
316599
1778
redzama tā pati iela, taču tad ir vasara,
05:18
and summer in Stockholm is a very nice
112
318377
1744
un vasara Stokholmā ir ļoti jauks
05:20
and light time of the year,
113
320121
2250
un gaišs laiks.
05:22
and the first day without the congestion charges
114
322371
2843
Pirmā diena bez sastrēgumu nodevas
05:25
looked like this.
115
325214
1367
izskatījās šādi.
05:26
All the cars were back again, and you even have to admire
116
326581
2663
Visas mašīnas bija atgriezušās, mums bija pat jāapbrīno
05:29
the car drivers. They adapt so extremely quickly.
117
329244
2910
autovadītāji. Viņi pielāgojās tik ārkārtīgi ātri.
05:32
The first day they all came back.
118
332154
2247
Pirmajā dienā viņi visi atgriezās.
05:34
And this effect hanged on. So 2007 figures looked like this.
119
334401
5350
Un tā tas arī palika, tādēļ 2007. gada skaitļi izskatījās šādi.
05:39
Now these traffic figures are really exciting
120
339751
2331
Šie satiksmes skaitļi ir patiesi interesanti,
05:42
and a little bit surprising and very useful to know,
121
342082
2651
nedaudz pārsteidzoši un ļoti noderīgi zināšanai,
05:44
but I would say that the most surprising slide here
122
344733
2759
taču es teiktu, ka vispārsteidzošākais slaids,
05:47
I'm going to show you today is not this one. It's this one.
123
347492
4030
ko jums šodien parādīšu, nebūs šis. Tas būs šis.
05:51
This shows public support for congestion pricing of Stockholm,
124
351522
3331
Tajā attēlots sabiedrības atbalsts sastrēgumu nodevai Stokholmā,
05:54
and you see that when congestion pricing were introduced
125
354853
2669
kā redzat, 2006. gada pavasarī,
05:57
in the beginning of Spring 2006, people were fiercely against it.
126
357522
4317
sastrēgumu nodevai tiekot ieviestai, cilvēki bija kategoriski pret to.
06:01
Seventy percent of the population didn't want this.
127
361839
3028
Septiņdesmit procenti iedzīvotāju to nevēlējās.
06:04
But what happened when the congestion charges
128
364867
1648
Taču pēc sastrēgumu nodevas ieviešanas notika
06:06
were there is not what you would expect, that people hated it more and more.
129
366515
3461
kas tāds, ko jūs negaidītu, ka cilvēki to ienīstu arvien vairāk un vairāk.
06:09
No, on the contrary, they changed, up to a point
130
369976
3153
Nē, tieši otrādi, viņi mainīja viedokli tik ļoti,
06:13
where we now have 70 percent support for keeping the charges,
131
373129
3701
ka nu mums ir 70 procenti, kas atbalsta nodevu saglabāšanu,
06:16
meaning that -- I mean, let me repeat that:
132
376830
1841
kas nozīmē to, ļaujiet man to vēlreiz atkārtot:
06:18
70 percent of the population in Stockholm
133
378671
2807
70 procenti Stokholmas iedzīvotāju
06:21
want to keep a price for something that used to be free.
134
381478
3993
vēlas saglabāt cenu par kaut ko, kas agrāk bija par brīvu.
06:25
Okay. So why can that be? Why is that?
135
385471
3626
Labi. Kā tas var būt? Kādēļ gan tā?
06:29
Well, think about it this way. Who changed?
136
389097
3000
Nu, padomājiet par to šādi. Kas mainījās?
06:32
I mean, the 20 percent of the car drivers that disappeared,
137
392097
2626
Gan jau 20 procentiem autovadītāju, kas nozuda,
06:34
surely they must be discontent in a way.
138
394723
1945
būtu jābūt kādā ziņā neapmierinātiem.
06:36
And where did they go? If we can understand this,
139
396668
2334
Kur viņi palika? Ja mēs to uzzināsim,
06:39
then maybe we can figure out how people can be so happy with this.
140
399002
4130
tad varbūt arī sapratīsim, kādēļ cilvēki ar to ir tik apmierināti.
06:43
Well, so we did this huge interview survey
141
403132
2402
Tā nu mēs veicām milzīgu aptauju izsekojumu
06:45
with lots of travel services, and tried to figure out
142
405534
1835
ar kaudzi ceļošanas pakalpojumu, cenšoties saprast,
06:47
who changed, and where did they go?
143
407369
1755
kas mainījās un kur viņi palika?
06:49
And it turned out that they don't know themselves. (Laughter)
144
409124
4414
Izrādās, ka to nezina pat viņi paši. (Smiekli)
06:53
For some reason, the car drivers are --
145
413538
4848
Kāda iemesla dēļ autovadītāji,
06:58
they are confident they actually drive the same way that they used to do.
146
418386
3496
viņi ir pārliecināt, ka brauc tāpat, kā to darīja agrāk.
07:01
And why is that? It's because that travel patterns
147
421882
2256
Kādēļ tā? Jo pārvietošanās modeļi
07:04
are much less stable than you might think.
148
424138
2399
ir daudz nestabilāki, nekā jums varētu šķist.
07:06
Each day, people make new decisions, and people change
149
426537
2831
Katru dienu cilvēki pieņem jaunus lēmums, cilvēki mainās
07:09
and the world changes around them, and each day
150
429368
2425
un mainās arī pasaule viņiem apkārt, katru dienu
07:11
all of these decisions are sort of nudged ever so slightly
151
431793
3253
šie viņu lēmumi tiek tā kā novirzīti nebraukšanai ar auto
07:15
away from rush hour car driving
152
435046
1967
sastrēgumu stundā tik nedaudz,
07:17
in a way that people don't even notice.
153
437013
2584
ka cilvēki to pat nepamana.
07:19
They're not even aware of this themselves.
154
439597
2045
Viņi paši to nemaz neapzinās.
07:21
And the other question, who changed their mind?
155
441642
2801
Otrais jautājums, kas lika viņiem pārdomāt?
07:24
Who changed their opinion, and why?
156
444443
1966
Kas mainīja viņu viedokli un kāpēc?
07:26
So we did another interview survey, tried to figure out
157
446409
2526
Tā nu mēs veicām vēl vienu aptauju izsekošanu, cenšoties saprast,
07:28
why people changed their mind, and what type of group changed their minds?
158
448935
4376
kādēļ cilvēki pārdomāja un kāda veida cilvēku grupa pārdomāja?
07:33
And after analyzing the answers, it turned out that
159
453311
2893
Pēc viņu atbilžu analizēšanas izrādījās, ka
07:36
more than half of them believe that they haven't changed their minds.
160
456204
3885
vairāk nekā puse no viņiem uzskata, ka nav nemaz neko pārdomājuši.
07:40
They're actually confident that they have
161
460089
2287
Viņi ir patiešām pārliecināti, ka viņiem
07:42
liked congestion pricing all along.
162
462376
2689
visu laiku ir patikusi sastrēgumu nodeva.
07:45
Which means that we are now in a position
163
465065
1719
Kas nozīmē, ka mēs pašlaik esam situācijā,
07:46
where we have reduced traffic across this toll cordon
164
466784
2993
kur mums, pateicoties šiem nodevas stabiem, satiksme ir samazinājusies
07:49
with 20 percent, and reduced congestion by enormous numbers,
165
469777
3211
par 20 procentiem, un sastrēgumi samazinājušies pat ļoti pamatīgi,
07:52
and people aren't even aware that they have changed,
166
472988
3547
un cilvēki pat neapzinās, ka viņi paši ir mainījušies,
07:56
and they honestly believe that they have liked this all along.
167
476535
3911
un visā godīgumā uzskata, ka viņiem tas ir paticis jau no paša sākuma.
08:00
This is the power of nudges when trying to solve
168
480446
3474
Šāds ir novirzīšanas spēks, cenšoties atrisināt
08:03
complex social problems, and when you do that,
169
483920
2632
sarežģītas sociālas problēmas, to darot, jums
08:06
you shouldn't try to tell people how to adapt.
170
486552
3630
nevajadzētu stāstīt cilvēkiem, kā pielāgoties.
08:10
You should just nudge them in the right direction.
171
490182
2187
Jums viņus vajag tikai novirzīt pareizajā virzienā.
08:12
And if you do it right,
172
492369
1722
Ja darīsit visu pareizi,
08:14
people will actually embrace the change,
173
494091
2052
cilvēki pat pieņemts šīs pārmaiņas,
08:16
and if you do it right, people will actually even like it.
174
496143
3062
un, ja darīsit visu pareizi, cilvēkiem tās pat patiks.
08:19
Thank you. (Applause)
175
499205
3325
Paldies. (Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7