Jonas Eliasson: How to solve traffic jams

250,383 views ・ 2012-11-27

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Eivind Tøstesen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:16
Hi. I'm here to talk about congestion,
1
16985
2917
Hej. Jeg er her for at snakke om propper,
00:19
namely road congestion.
2
19902
1354
nemlig trafikpropper.
00:21
Road congestion is a pervasive phenomenon.
3
21256
2261
Trafikpropper er et gennemgående problem.
00:23
It exists in basically all of the cities all around the world,
4
23517
2860
Det findes i alle byer over hele verden,
00:26
which is a little bit surprising when you think about it.
5
26377
1948
hvilket er lidt overraskende når man tænker over det.
00:28
I mean, think about how different cities are, actually.
6
28325
2963
Jeg mener, tænk på hvor forskellige byer faktisk er.
00:31
I mean, you have the typical European cities,
7
31288
1762
Jeg mener, vi har de typiske europæiske byer,
00:33
with a dense urban core, good public transportation
8
33050
2992
med en tæt urban kerne, god offentlig transport
00:36
mostly, not a lot of road capacity.
9
36042
2455
ikke stor vejkapacitet.
00:38
But then, on the other hand, you have the American cities.
10
38497
2449
Men på den anden side har vi de amerikanske byer.
00:40
It's moving by itself, okay.
11
40946
2791
Den går af sig selv, okay.
00:43
Anyway, the American cities:
12
43737
3006
Men de amerikanske byer:
00:46
lots of roads dispersed over large areas,
13
46743
2928
En masse veje spredt over store arealer,
00:49
almost no public transportation.
14
49671
1459
næsten ingen offentlig transport.
00:51
And then you have the emerging world cities,
15
51130
2210
Og så har vi byerne i udviklingslandene,
00:53
with a mixed variety of vehicles,
16
53340
1526
med et blandet mix af køretøjer,
00:54
mixed land-use patterns, also rather dispersed
17
54866
2542
blandet udnyttelse af land, også ret spredt
00:57
but often with a very dense urban core.
18
57408
2599
men ofte med en meget tæt urban kerne.
01:00
And traffic planners all around the world have tried
19
60007
2402
Og trafikplanlæggere over hele verden har prøvet
01:02
lots of different measures: dense cities or dispersed cities,
20
62409
3654
en masse virkemidler: tætte byer eller spredte byer,
01:06
lots of roads or lots of public transport
21
66063
2551
masser af vej, masser af offentlig transport,
01:08
or lots of bike lanes or more information,
22
68614
2786
masser af cykelstier eller mere information,
01:11
or lots of different things, but nothing seems to work.
23
71400
3794
og en masse andre ting, men intet ser ud til at virke.
01:15
But all of these attempts have one thing in common.
24
75194
3003
Men alle disse forsøg har en ting til fælles.
01:18
They're basically attempts at figuring out
25
78197
2351
De er forsøg på at finde ud af
01:20
what people should do instead of rush hour car driving.
26
80548
3327
hvad folk skal gøre istedet for myldretidskørsel.
01:23
They're essentially, to a point, attempts at planning
27
83875
3112
De er i grunden, til et vist punkt, forsøg på at planlægge
01:26
what other people should do, planning their life for them.
28
86987
3202
hvad andre skal gøre, at planlægge livet for dem.
01:30
Now, planning a complex social system
29
90189
2452
At planlægge et komplekst socialt system
01:32
is a very hard thing to do, and let me tell you a story.
30
92641
3075
er meget svært at gøre og lad mig fortælle en histore.
01:35
Back in 1989, when the Berlin Wall fell,
31
95716
2727
Tilbage i 1989 da Berlinmuren faldt
01:38
an urban planner in London got a phone call
32
98443
2622
fik en byplanlægger i London en telefonopringning
01:41
from a colleague in Moscow saying, basically,
33
101065
2550
fra en kollega i Moskva som sagde
01:43
"Hi, this is Vladimir. I'd like to know,
34
103615
2518
"Hej, det er Vladimir. Jeg vil gerne vide
01:46
who's in charge of London's bread supply?"
35
106133
3022
hvem der styrer Londons brødforsyning?"
01:49
And the urban planner in London goes,
36
109155
1653
Og byplanlæggeren i London siger
01:50
"What do you mean, who's in charge of London's —
37
110808
1970
"Hvad mener du med hvem der styrer,
01:52
I mean, no one is in charge."
38
112778
1271
jeg mener, der er ingen der styrer."
01:54
"Oh, but surely someone must be in charge.
39
114049
1882
"Jo, men der må da være nogen der styrer.
01:55
I mean, it's a very complicated system. Someone must control all of this."
40
115931
3656
Jeg mener, det er et meget kompliceret system. Nogen må kontrollere alt dette."
01:59
"No. No. No one is in charge.
41
119587
3106
"Nej, nej, ingen bestemmer.
02:02
I mean, it basically -- I haven't really thought of it.
42
122693
2601
Jeg mener, jeg har aldrig rigtig tænkt over det.
02:05
It basically organizes itself."
43
125294
2589
Det organiserer sig selv."
02:07
It organizes itself.
44
127883
2577
Det organiserer sig selv.
02:10
That's an example of a complex social system
45
130460
2843
Det er et eksempel på et komplekst socialt system
02:13
which has the ability of self-organizing,
46
133303
2728
som har evnen til selvorganisering,
02:16
and this is a very deep insight.
47
136031
2588
og det er en dyb indsigt.
02:18
When you try to solve really complex social problems,
48
138619
3313
Når du prøver at løse rigtig komplekse sociale problemer,
02:21
the right thing to do is most of the time
49
141932
1716
så er det rette at gøre oftest
02:23
to create the incentives.
50
143648
1591
at skabe incitamenter.
02:25
You don't plan the details,
51
145239
1944
Du planlægger ikke detaljerne,
02:27
and people will figure out what to do,
52
147183
2620
og folk finder ud af hvad de skal gøre,
02:29
how to adapt to this new framework.
53
149803
1860
for at tilpasse sig de nye betingelser.
02:31
And let's now look at how we can use this insight
54
151663
3491
Og lad os nu se hvordan vi kan bruge den indsigt
02:35
to combat road congestion.
55
155154
1636
til at bekæmpe trafikpropper.
02:36
This is a map of Stockholm, my hometown.
56
156790
2232
Dette er et kort over min hjemby Stockholm.
02:39
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two million people,
57
159022
3641
Stockholm er en mellemstor by med ca. 2 millioner mennesker,
02:42
but Stockholm also has lots of water and lots of water
58
162663
2789
men Stockholm er også masser af vand og det betyder
02:45
means lots of bridges -- narrow bridges, old bridges --
59
165452
3277
masser af broer - smalle broer, gamle broer -
02:48
which means lots of road congestion.
60
168729
3035
hvilket giver masser af trafikpropper.
02:51
And these red dots show the most congested parts,
61
171764
3640
Og de røde prikker viser områder med mest trængsel,
02:55
which are the bridges that lead into the inner city.
62
175404
2577
som er broerne ind til den indre by.
02:57
And then someone came up with the idea that,
63
177981
2526
Og så fandt nogen på at,
03:00
apart from good public transport,
64
180507
1837
parallelt med god offentlig transport,
03:02
apart from spending money on roads,
65
182344
2601
parallelt med investeringer i veje,
03:04
let's try to charge drivers one or two euros at these bottlenecks.
66
184945
4215
så prøver vi at at afkræve et par euro af bilisterne ved disse flaskehalse.
03:09
Now, one or two euros, that isn't really a lot of money,
67
189160
2924
Nu er et par euro ikke så mange penge,
03:12
I mean compared to parking charges and running costs, etc.,
68
192084
2657
sammenlignet med parkeringsafgifter og driftsudgifter
03:14
so you would probably expect that car drivers
69
194741
2718
så man skulle tro at bilisterne
03:17
wouldn't really react to this fairly small charge.
70
197459
2438
ikke ville reagere på en så lille afgift.
03:19
You would be wrong.
71
199897
1300
Man måtte tro om igen.
03:21
One or two euros was enough to make 20 percent of cars
72
201197
4028
Et par euro var nok til at 20 procent af bilerne
03:25
disappear from rush hours.
73
205225
2384
forsvandt fra myldretiden.
03:27
Now, 20 percent, well, that's a fairly huge figure, you might think,
74
207609
3551
Du ville måske sige at 20% er et stort tal,
03:31
but you've still got 80 percent left of the problem, right?
75
211160
2207
men vi har stadig 80% af problemet, ikke?
03:33
Because you still have 80 percent of the traffic.
76
213367
1869
For vi har stadig 80% af trafikken.
03:35
Now, that's also wrong, because traffic happens to be
77
215236
3267
Men det er også forkert, for trafikken er
03:38
a nonlinear phenomenon, meaning that
78
218503
2692
et ikke-lineært fænomen, som betyder at
03:41
once you reach above a certain capacity threshold
79
221195
3141
så snart man krydser en bestemt kapacitetsgrænse
03:44
then congestion starts to increase really, really rapidly.
80
224336
3168
begynder trafikproppen at øge meget hurtigt.
03:47
But fortunately, it also works the other way around.
81
227504
2460
Men heldigvis gælder det modsatte også.
03:49
If you can reduce traffic even somewhat, then congestion
82
229964
3331
Hvis du reducerer trafikken en smule, vil trafikpropper
03:53
will go down much faster than you might think.
83
233295
3629
forsvinde hurtigere end du tror.
03:56
Now, congestion charges were introduced in Stockholm
84
236924
2891
Trængselsafgifter blev indført i Stockholm
03:59
on January 3, 2006, and the first picture here is a picture
85
239815
4604
den 3. januar 2006 og det første billede er
04:04
of Stockholm, one of the typical streets, January 2.
86
244419
3983
en typisk vej i Stockholm den 2. januar.
04:08
The first day with the congestion charges looked like this.
87
248402
3813
Den første dag med trængselsafgift så sådan ud.
04:12
This is what happens when you take away
88
252215
2920
Det er hvad der sker når du fjerner
04:15
20 percent of the cars from the streets.
89
255135
2065
20% af bilerne fra gaderne.
04:17
You really reduce congestion quite substantially.
90
257200
2710
Du reducerer virkelig trængselen.
04:19
But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right?
91
259910
3658
Men, som jeg sagde, jeg mener, bilister tilpasser sig, ikke?
04:23
So after a while they would all come back because they
92
263568
2502
Så efter et stykke tid ville de komme tilbage
04:26
have sort of gotten used to charges.
93
266070
1948
fordi de ville vænne sig til afgifterne.
04:28
Wrong again. It's now six and a half years ago
94
268018
3676
Forkert igen. Det er nu seks og et halvt år siden
04:31
since the congestion charges were introduced in Stockholm,
95
271694
1983
trængselsafgiften blev indført i Stockholm,
04:33
and we basically have the same low traffic levels still.
96
273677
3989
og vi har stort set det samme lave trafikniveau.
04:37
But you see, there's an interesting gap here in the time series
97
277666
2271
Men du ser at der er et interessant hul i tidsserierne
04:39
in 2007.
98
279937
1463
i 2007.
04:41
Well, the thing is that, the congestion charges,
99
281400
2389
Sagen er at trængselsafgiften
04:43
they were introduced first as a trial, so they were introduced
100
283789
3096
blev indført først som en forsøgsordning i
04:46
in January and then abolished again at the end of July,
101
286885
3969
januar og så afskaffet igen sidst i juli,
04:50
followed by a referendum, and then they were reintroduced
102
290854
2594
fulgt af en folkeafstemning, og så genindført
04:53
again in 2007, which of course was a wonderful scientific opportunity.
103
293448
4200
igen i 2007, og det var selvfølgelig en stor mulighed for forskning.
04:57
I mean, this was a really fun experiment to start with,
104
297648
4137
Jeg mener, det var et sjovt eksperiment til at begynde med,
05:01
and we actually got to do it twice.
105
301785
1781
og så fik vi lov til at gøre det to gange.
05:03
And personally, I would like to do this every once a year or so,
106
303566
2109
Og personligt gjorde jeg det gerne en gang om året,
05:05
but they won't let me do that.
107
305675
1488
men det ville de ikke lade mig gøre.
05:07
But it was fun anyway.
108
307163
2185
Men det var sjovt alligevel.
05:09
So, we followed up. What happened?
109
309348
3385
Så vi fulgte det op. Hvad skete?
05:12
This is the last day with the congestion charges, July 31,
110
312733
3866
Dette er sidste dag med trængselsafgifter, 31. juli,
05:16
and you see the same street but now it's summer,
111
316599
1778
og vi ser samme vej men om sommeren,
05:18
and summer in Stockholm is a very nice
112
318377
1744
og sommer i Stockholm er en skøn
05:20
and light time of the year,
113
320121
2250
og let tid på året,
05:22
and the first day without the congestion charges
114
322371
2843
og den første dag uden trængselsafgifter
05:25
looked like this.
115
325214
1367
så sådan ud.
05:26
All the cars were back again, and you even have to admire
116
326581
2663
Alle bilerne var tilbage igen og man må beundre
05:29
the car drivers. They adapt so extremely quickly.
117
329244
2910
bilisterne. De tilpasser sig ekstremt hurtigt.
05:32
The first day they all came back.
118
332154
2247
På den første dag var de alle tilbage.
05:34
And this effect hanged on. So 2007 figures looked like this.
119
334401
5350
Og den effekt varede ved. Så 2007 tal så sådan ud.
05:39
Now these traffic figures are really exciting
120
339751
2331
Disse trafiktal er meget spændende
05:42
and a little bit surprising and very useful to know,
121
342082
2651
og lidt overraskende og meget nyttige at vide,
05:44
but I would say that the most surprising slide here
122
344733
2759
men den mest overraskende slide
05:47
I'm going to show you today is not this one. It's this one.
123
347492
4030
jeg vil vise idag er ikke denne, men denne.
05:51
This shows public support for congestion pricing of Stockholm,
124
351522
3331
Den viser opbakningen til trængselsafgift i Stockholm,
05:54
and you see that when congestion pricing were introduced
125
354853
2669
og man ser at da afgiften blev indført
05:57
in the beginning of Spring 2006, people were fiercely against it.
126
357522
4317
i begyndelsen af 2006 var folk stærkt imod den.
06:01
Seventy percent of the population didn't want this.
127
361839
3028
70% af befolkningen ville ikke have det.
06:04
But what happened when the congestion charges
128
364867
1648
Men det der skete da trængselsafgiften kom
06:06
were there is not what you would expect, that people hated it more and more.
129
366515
3461
er ikke hvad man ville forvente, at folk hadede den mere og mere.
06:09
No, on the contrary, they changed, up to a point
130
369976
3153
Nej, tværtimod, de skiftede mening så langt
06:13
where we now have 70 percent support for keeping the charges,
131
373129
3701
at vi nu har 70% støtte til at beholde afgiften,
06:16
meaning that -- I mean, let me repeat that:
132
376830
1841
som betyder, lad mig gentage at:
06:18
70 percent of the population in Stockholm
133
378671
2807
70% af befolkningen i Stockholm
06:21
want to keep a price for something that used to be free.
134
381478
3993
ønsker at beholde en pris for noget som før var gratis.
06:25
Okay. So why can that be? Why is that?
135
385471
3626
Okay. Så hvordan kan det være? Hvorfor det?
06:29
Well, think about it this way. Who changed?
136
389097
3000
Tænk på det sådan: Hvem skiftede mening?
06:32
I mean, the 20 percent of the car drivers that disappeared,
137
392097
2626
Jeg mener, de 20% af bilisterne som forsvandt,
06:34
surely they must be discontent in a way.
138
394723
1945
de må da være utilfredse.
06:36
And where did they go? If we can understand this,
139
396668
2334
Og hvor forsvandt de hen? Hvis vi kan forstå dette
06:39
then maybe we can figure out how people can be so happy with this.
140
399002
4130
kan vi måske forstå hvordan folk kan være så tilfredse.
06:43
Well, so we did this huge interview survey
141
403132
2402
Så vi foretog en stor spørgeundersøgelse
06:45
with lots of travel services, and tried to figure out
142
405534
1835
med mange rejsetilbud og prøvede at finde
06:47
who changed, and where did they go?
143
407369
1755
hvem der skiftede mening og hvor forsvandt de hen?
06:49
And it turned out that they don't know themselves. (Laughter)
144
409124
4414
Og det viser sig at de ikke selv ved det. (Latter)
06:53
For some reason, the car drivers are --
145
413538
4848
Af en eller anden grund er bilisterne
06:58
they are confident they actually drive the same way that they used to do.
146
418386
3496
overbevist om at de kører som de altid har gjort.
07:01
And why is that? It's because that travel patterns
147
421882
2256
Og hvordan kan det være? Det er fordi rejsemønstrene
07:04
are much less stable than you might think.
148
424138
2399
er meget mindre stabile end du tror.
07:06
Each day, people make new decisions, and people change
149
426537
2831
Hver dag tager folk nye beslutninger og de forandrer sig
07:09
and the world changes around them, and each day
150
429368
2425
og verden omkring dem forandrer sig, og hver dag
07:11
all of these decisions are sort of nudged ever so slightly
151
431793
3253
bliver alle disse valg skubbet en smule
07:15
away from rush hour car driving
152
435046
1967
væk fra myldretidskørsel
07:17
in a way that people don't even notice.
153
437013
2584
på en måde folk ikke mærker selv.
07:19
They're not even aware of this themselves.
154
439597
2045
De er ikke engang klar over det.
07:21
And the other question, who changed their mind?
155
441642
2801
Og det andet spørgsmål, hvem skiftede mening?
07:24
Who changed their opinion, and why?
156
444443
1966
Hvem ændrede holdning og hvorfor?
07:26
So we did another interview survey, tried to figure out
157
446409
2526
Vi gjorde en anden spørgeundersøgelse for at finde
07:28
why people changed their mind, and what type of group changed their minds?
158
448935
4376
hvorfor folk skiftede mening og hvilke grupper skiftede mening?
07:33
And after analyzing the answers, it turned out that
159
453311
2893
Og efter at have analyseret svarene viste det sig
07:36
more than half of them believe that they haven't changed their minds.
160
456204
3885
at mere end halvdelen tror de ikke har skiftet mening.
07:40
They're actually confident that they have
161
460089
2287
De er faktisk overbevist om at de altid
07:42
liked congestion pricing all along.
162
462376
2689
har været glad for trængselsafgiften.
07:45
Which means that we are now in a position
163
465065
1719
Det betyder at vi nu
07:46
where we have reduced traffic across this toll cordon
164
466784
2993
har reduceret trafikken gennem bommene
07:49
with 20 percent, and reduced congestion by enormous numbers,
165
469777
3211
med 20% og reduceret trafikpropperne enormt,
07:52
and people aren't even aware that they have changed,
166
472988
3547
og folk er ikke klar over at de har ændret mening
07:56
and they honestly believe that they have liked this all along.
167
476535
3911
og tror at de har kunnet lide det hele tiden.
08:00
This is the power of nudges when trying to solve
168
480446
3474
Dette er styrken i de små skub når man vil løse
08:03
complex social problems, and when you do that,
169
483920
2632
komplekse sociale problemer, og når du gør det,
08:06
you shouldn't try to tell people how to adapt.
170
486552
3630
burde du ikke fortælle folk hvordan de skal tilpasse sig.
08:10
You should just nudge them in the right direction.
171
490182
2187
Du burde kun skubbe dem lidt i rigtig retning.
08:12
And if you do it right,
172
492369
1722
Og gør du det rigtigt,
08:14
people will actually embrace the change,
173
494091
2052
vil folk faktisk omfavne ændringen,
08:16
and if you do it right, people will actually even like it.
174
496143
3062
og hvis gjort rigtigt vil folk elske det.
08:19
Thank you. (Applause)
175
499205
3325
Tak. (Applaus)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7