Jonas Eliasson: How to solve traffic jams

249,400 views ・ 2012-11-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
00:16
Hi. I'm here to talk about congestion,
1
16985
2917
Hai. Saya ingin berbicara tentang kemacetan,
00:19
namely road congestion.
2
19902
1354
kemacetan lalu lintas.
00:21
Road congestion is a pervasive phenomenon.
3
21256
2261
Kemacetan lalu lintas telah menjalar
00:23
It exists in basically all of the cities all around the world,
4
23517
2860
dan ada di semua kota di seluruh dunia
00:26
which is a little bit surprising when you think about it.
5
26377
1948
yang sedikit mengejutkan jika Anda pikirkan.
00:28
I mean, think about how different cities are, actually.
6
28325
2963
Maksud saya, pikirkan bahwa kota sangat beragam.
00:31
I mean, you have the typical European cities,
7
31288
1762
Maksud saya, ada kota-kota di Eropa
00:33
with a dense urban core, good public transportation
8
33050
2992
dengan pusat kota yang padat dan angkutan umum yang baik,
00:36
mostly, not a lot of road capacity.
9
36042
2455
dengan daya tampung jalan yang tidak begitu besar.
00:38
But then, on the other hand, you have the American cities.
10
38497
2449
Namun, di sisi lain, ada juga kota-kota di Amerika.
00:40
It's moving by itself, okay.
11
40946
2791
Kota-kota ini bergerak sendiri.
00:43
Anyway, the American cities:
12
43737
3006
Bagaimanapun, di kota-kota Amerika
00:46
lots of roads dispersed over large areas,
13
46743
2928
ada banyak jalanan yang tersebar di daerah yang luas,
00:49
almost no public transportation.
14
49671
1459
hampir tidak ada angkutan umum.
00:51
And then you have the emerging world cities,
15
51130
2210
Lalu ada kota-kota di negara berkembang,
00:53
with a mixed variety of vehicles,
16
53340
1526
dengan berbagai jenis kendaraan,
00:54
mixed land-use patterns, also rather dispersed
17
54866
2542
berbagai pola penggunaan lahan, dan cenderung terpencar
00:57
but often with a very dense urban core.
18
57408
2599
namun seringkali memiliki pusat kota yang padat.
01:00
And traffic planners all around the world have tried
19
60007
2402
Dan perencana lalu lintas di seluruh dunia telah mencoba
01:02
lots of different measures: dense cities or dispersed cities,
20
62409
3654
berbagai cara berbeda: memadatkan atau menyebarkan kota,
01:06
lots of roads or lots of public transport
21
66063
2551
memperbanyak jalanan, angkutan umum,
01:08
or lots of bike lanes or more information,
22
68614
2786
jalur sepeda, informasi,
01:11
or lots of different things, but nothing seems to work.
23
71400
3794
dan berbagai hal lainnya, namun tampaknya tidak ada yang berhasil.
01:15
But all of these attempts have one thing in common.
24
75194
3003
Namun semua usaha ini memiliki satu hal yang sama
01:18
They're basically attempts at figuring out
25
78197
2351
yaitu mencoba mencari tahu
01:20
what people should do instead of rush hour car driving.
26
80548
3327
apa yang sebaiknya dilakukan selain mengemudi pada jam-jam sibuk.
01:23
They're essentially, to a point, attempts at planning
27
83875
3112
Mereka pada dasarnya mencoba merancang
01:26
what other people should do, planning their life for them.
28
86987
3202
apa yang harus dilakukan orang lain, merencanakan kehidupan mereka.
01:30
Now, planning a complex social system
29
90189
2452
Kini, merencanakan sistem sosial yang rumit
01:32
is a very hard thing to do, and let me tell you a story.
30
92641
3075
benar-benar sangat sulit, saya akan memberikan sebuah kisah.
01:35
Back in 1989, when the Berlin Wall fell,
31
95716
2727
Di tahun 1989, saat Tembok Berlin runtuh,
01:38
an urban planner in London got a phone call
32
98443
2622
seorang perencana kota di London mendapat telepon
01:41
from a colleague in Moscow saying, basically,
33
101065
2550
dari rekannya di Moskow yang berkata
01:43
"Hi, this is Vladimir. I'd like to know,
34
103615
2518
"Hai, ini Vladimir. Saya ingin tahu
01:46
who's in charge of London's bread supply?"
35
106133
3022
siapa yang bertanggung jawab akan pasokan roti kota London?"
01:49
And the urban planner in London goes,
36
109155
1653
Dan perencana kota itu menjawab,
01:50
"What do you mean, who's in charge of London's —
37
110808
1970
"Apa maksudmu, siapa yang bertanggung jawab --
01:52
I mean, no one is in charge."
38
112778
1271
tidak ada yang bertanggung jawab."
01:54
"Oh, but surely someone must be in charge.
39
114049
1882
"Oh, tapi pasti ada orang yang bertanggung jawab.
01:55
I mean, it's a very complicated system. Someone must control all of this."
40
115931
3656
Maksud saya, sistem ini sangat rumit. Seseorang pasti mengendalikan hal ini."
01:59
"No. No. No one is in charge.
41
119587
3106
"Tidak, tidak ada.
02:02
I mean, it basically -- I haven't really thought of it.
42
122693
2601
Sebenarnya -- saya tidak pernah memikirkan hal ini.
02:05
It basically organizes itself."
43
125294
2589
Pasokan roti itu diatur dengan sendirinya."
02:07
It organizes itself.
44
127883
2577
Diatur dengan sendirinya.
02:10
That's an example of a complex social system
45
130460
2843
Itulah contoh sistem sosial rumit
02:13
which has the ability of self-organizing,
46
133303
2728
yang dapat mengatur dirinya sendiri,
02:16
and this is a very deep insight.
47
136031
2588
dan ini adalah wawasan yang sangat mendalam.
02:18
When you try to solve really complex social problems,
48
138619
3313
Saat Anda mencoba mengatasi masalah sosial yang sangat rumit
02:21
the right thing to do is most of the time
49
141932
1716
seringkali hal yang benar adalah
02:23
to create the incentives.
50
143648
1591
menciptakan dorongan.
02:25
You don't plan the details,
51
145239
1944
Anda tidak merencanakan rinciannya,
02:27
and people will figure out what to do,
52
147183
2620
dan orang-orang akan mencari tahu hal yang harus dilakukan
02:29
how to adapt to this new framework.
53
149803
1860
untuk menyesuaikan dengan kondisi baru ini.
02:31
And let's now look at how we can use this insight
54
151663
3491
Mari kita lihat bagaimana kita dapat menggunakan wawasan ini
02:35
to combat road congestion.
55
155154
1636
untuk memerangi kemacetan lalu lintas.
02:36
This is a map of Stockholm, my hometown.
56
156790
2232
Inilah peta Stockholm, kampung halaman saya.
02:39
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two million people,
57
159022
3641
Kota Stockholm berukuran sedang, dengan penduduk kira-kira 2 juta orang
02:42
but Stockholm also has lots of water and lots of water
58
162663
2789
namun Stockholm memiliki banyak air
02:45
means lots of bridges -- narrow bridges, old bridges --
59
165452
3277
yang berarti banyak jembatan -- jembatan sempit, jembatan tua --
02:48
which means lots of road congestion.
60
168729
3035
yang berarti banyak kemacetan.
02:51
And these red dots show the most congested parts,
61
171764
3640
Dan titik merah ini menunjukkan daerah dengan kemacetan paling parah
02:55
which are the bridges that lead into the inner city.
62
175404
2577
yaitu jembatan menuju ke pusat kota.
02:57
And then someone came up with the idea that,
63
177981
2526
Lau seseorang mengusulkan bahwa,
03:00
apart from good public transport,
64
180507
1837
selain angkutan umum yang baik,
03:02
apart from spending money on roads,
65
182344
2601
selain menghabiskan uang untuk membangun jalanan,
03:04
let's try to charge drivers one or two euros at these bottlenecks.
66
184945
4215
mari kita kenakan tarif 1 atau 2 euro dari para pengemudi di titik-titik kemacetan ini.
03:09
Now, one or two euros, that isn't really a lot of money,
67
189160
2924
1 atau 2 euro bukan jumlah yang besar.
03:12
I mean compared to parking charges and running costs, etc.,
68
192084
2657
dibandingkan dengan biaya parkir dan operasional mobil itu
03:14
so you would probably expect that car drivers
69
194741
2718
sehingga Anda mungkin mengira para pengemudi
03:17
wouldn't really react to this fairly small charge.
70
197459
2438
tidak akan berbuat apa-apa.
03:19
You would be wrong.
71
199897
1300
Anda mungkin salah.
03:21
One or two euros was enough to make 20 percent of cars
72
201197
4028
1 atau 2 euro cukup untuk membuat 20 persen kendaraan
03:25
disappear from rush hours.
73
205225
2384
menghilang dari jam-jam sibk.
03:27
Now, 20 percent, well, that's a fairly huge figure, you might think,
74
207609
3551
20 persen, Anda mungkin berpikir angka itu cukup besar,
03:31
but you've still got 80 percent left of the problem, right?
75
211160
2207
namun masih ada 80 persen masalah bukan?
03:33
Because you still have 80 percent of the traffic.
76
213367
1869
Karena masih ada 80 persen lalu lintas di jalanan.
03:35
Now, that's also wrong, because traffic happens to be
77
215236
3267
Itu juga salah, karena lalu lintas ternyata
03:38
a nonlinear phenomenon, meaning that
78
218503
2692
adalah peristiwa yang tidak linier, yang berarti
03:41
once you reach above a certain capacity threshold
79
221195
3141
setelah kita mencapai satu titik batas daya tampung jalanan,
03:44
then congestion starts to increase really, really rapidly.
80
224336
3168
kemacetan mulai meningkat sangat cepat.
03:47
But fortunately, it also works the other way around.
81
227504
2460
Namun untungnya, hal sebaliknya juga sama.
03:49
If you can reduce traffic even somewhat, then congestion
82
229964
3331
Jika Anda dapat mengurangi lalu lintas sedikit saja,
03:53
will go down much faster than you might think.
83
233295
3629
kemacetan akan berkurang jauh lebih cepat daripada yang Anda pikirkan.
03:56
Now, congestion charges were introduced in Stockholm
84
236924
2891
Kini, tarif kemacetan ini diperkenalkan di Stockholm
03:59
on January 3, 2006, and the first picture here is a picture
85
239815
4604
pada 3 Januari 2006, dan gambar yang pertama ini adalah
04:04
of Stockholm, one of the typical streets, January 2.
86
244419
3983
gambar salah satu jalanan di Stockholm pada 2 Januari.
04:08
The first day with the congestion charges looked like this.
87
248402
3813
Hari pertama penerapan tarif kemacetan, jalanan itu tampak seperti ini.
04:12
This is what happens when you take away
88
252215
2920
Inilah yang terjadi saat 20 persen dari mobil
04:15
20 percent of the cars from the streets.
89
255135
2065
hilang dari jalanan.
04:17
You really reduce congestion quite substantially.
90
257200
2710
Anda benar-benar mengurangi kemacetan dengan signifikan.
04:19
But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right?
91
259910
3658
Namun, seperti yang saya katakan, para pengemudi akan menyesuaikan diri.
04:23
So after a while they would all come back because they
92
263568
2502
Jadi setelah beberapa saat, mereka akan kembali karena
04:26
have sort of gotten used to charges.
93
266070
1948
mereka telah terbiasa akan tarif ini.
04:28
Wrong again. It's now six and a half years ago
94
268018
3676
Salah. Enam setengah tahun telah berlalu
04:31
since the congestion charges were introduced in Stockholm,
95
271694
1983
sejak pertama kali tarif kemacetan diperkenalkan di Stockholm
04:33
and we basically have the same low traffic levels still.
96
273677
3989
dan kita masih memiliki tingkat lalu lintas yang sama.
04:37
But you see, there's an interesting gap here in the time series
97
277666
2271
Namun di sini ada celah yang menarik di sini yang terjadi
04:39
in 2007.
98
279937
1463
di tahun 2007.
04:41
Well, the thing is that, the congestion charges,
99
281400
2389
Masalahnya adalah tarif kemacetan
04:43
they were introduced first as a trial, so they were introduced
100
283789
3096
awalnya hanyalah uji coba, sehingga tarif ini diperkenalkan
04:46
in January and then abolished again at the end of July,
101
286885
3969
pada bulan Januari lalu dihapus pada akhir bulan Juli.
04:50
followed by a referendum, and then they were reintroduced
102
290854
2594
yang diikuti dengan pemungutan suara, lalu tarif ini dikenakan lagi
04:53
again in 2007, which of course was a wonderful scientific opportunity.
103
293448
4200
pada tahun 2007, yang tentu saja merupakan kesempatan ilmiah yang luar biasa.
04:57
I mean, this was a really fun experiment to start with,
104
297648
4137
Maksud saya, percobaan ini sangat menyenangkan
05:01
and we actually got to do it twice.
105
301785
1781
dan kami melakukannya 2 kali.
05:03
And personally, I would like to do this every once a year or so,
106
303566
2109
Dan saya pribadi ingin melakukan hal ini setiap tahunnya,
05:05
but they won't let me do that.
107
305675
1488
namun mereka tidak akan mengijinkannya.
05:07
But it was fun anyway.
108
307163
2185
Namun hal ini menyenangkan.
05:09
So, we followed up. What happened?
109
309348
3385
Lalu selanjutnya apa yang terjadi?
05:12
This is the last day with the congestion charges, July 31,
110
312733
3866
Inilah hari terakhir tarif kemacetan diberlakukan, 31 Juli.
05:16
and you see the same street but now it's summer,
111
316599
1778
Anda melihat jalanan yang sama di musim panas
05:18
and summer in Stockholm is a very nice
112
318377
1744
dan musim panas di Stockholm sangat indah
05:20
and light time of the year,
113
320121
2250
dan cerah,
05:22
and the first day without the congestion charges
114
322371
2843
dan jalanan di hari pertama tanpa tarif kemacetan
05:25
looked like this.
115
325214
1367
tampak seperti ini.
05:26
All the cars were back again, and you even have to admire
116
326581
2663
Semua mobil itu kembali dan Anda harus mengagumi
05:29
the car drivers. They adapt so extremely quickly.
117
329244
2910
para pengemudi itu. Mereka menyesuaikan diri dengan sangat cepat.
05:32
The first day they all came back.
118
332154
2247
Mereka semua kembali pada hari pertama.
05:34
And this effect hanged on. So 2007 figures looked like this.
119
334401
5350
Dan hal ini terus berlanjut. Jadi di tahun 2007 gambarannya tampak seperti ini
05:39
Now these traffic figures are really exciting
120
339751
2331
Gambaran lalu lintas ini sangat menarik,
05:42
and a little bit surprising and very useful to know,
121
342082
2651
dan sedikit mengejutkan namun sangat berguna,
05:44
but I would say that the most surprising slide here
122
344733
2759
namun saya ingin mengatakan bahwa salindia paling mengejutkan
05:47
I'm going to show you today is not this one. It's this one.
123
347492
4030
yang akan saya tunjukkan bukan yang ini. Tapi yang ini.
05:51
This shows public support for congestion pricing of Stockholm,
124
351522
3331
Salindia ini menunjukkan dukungan masyarakat akan tarif kemacetan di Stockholm,
05:54
and you see that when congestion pricing were introduced
125
354853
2669
dan Anda lihat saat pertama kali diperkenalkan
05:57
in the beginning of Spring 2006, people were fiercely against it.
126
357522
4317
pada awal musim semi 2006, orang-orang sangat menentangnya.
06:01
Seventy percent of the population didn't want this.
127
361839
3028
70 persen dari mereka tidak menginginkannya.
06:04
But what happened when the congestion charges
128
364867
1648
Namun apa yang terjadi saat tarif kemacetan
06:06
were there is not what you would expect, that people hated it more and more.
129
366515
3461
sudah diberlakukan tidaklah seperti yang Anda bayangkan.
06:09
No, on the contrary, they changed, up to a point
130
369976
3153
Sebaliknya, mereka berubah, hingga kini
06:13
where we now have 70 percent support for keeping the charges,
131
373129
3701
tarif kemacetan mendapat dukungan dari 70 persen dari mereka
06:16
meaning that -- I mean, let me repeat that:
132
376830
1841
yang berarti -- biar saya ulangi
06:18
70 percent of the population in Stockholm
133
378671
2807
70 persen dari penduduk Stockholm
06:21
want to keep a price for something that used to be free.
134
381478
3993
ingin tetap ada tarif bagi sesuatu yang dulunya gratis.
06:25
Okay. So why can that be? Why is that?
135
385471
3626
Lalu mengapa demikian?
06:29
Well, think about it this way. Who changed?
136
389097
3000
Pikirkanlah. Siapa yang berubah?
06:32
I mean, the 20 percent of the car drivers that disappeared,
137
392097
2626
Maksud saya 20 persen dari pengemudi yang menghilang
06:34
surely they must be discontent in a way.
138
394723
1945
pastilah merasa tidak npuas.
06:36
And where did they go? If we can understand this,
139
396668
2334
Lalu ke mana mereka menghilang? Jika kita dapat memahaminya
06:39
then maybe we can figure out how people can be so happy with this.
140
399002
4130
mungkin kita dapat mengetahui mengapa orang-orang menjadi gembira akan hal ini.
06:43
Well, so we did this huge interview survey
141
403132
2402
Jadi kami melakukan wawancara skala besar
06:45
with lots of travel services, and tried to figure out
142
405534
1835
dengan banyak penyedia jasa perjalanan dan mencoba mencari tahu
06:47
who changed, and where did they go?
143
407369
1755
siapa yang berubah dan ke mana mereka pergi?
06:49
And it turned out that they don't know themselves. (Laughter)
144
409124
4414
Dan ternyata mereka sendiri tidak tahu. (Tawa)
06:53
For some reason, the car drivers are --
145
413538
4848
Karena suatu alasan, para pengemudi ini --
06:58
they are confident they actually drive the same way that they used to do.
146
418386
3496
mereka yakin mereka mengemudi dengan cara yang sama seperti sebelumnya.
07:01
And why is that? It's because that travel patterns
147
421882
2256
Mengapa? Karena pola perjalanan
07:04
are much less stable than you might think.
148
424138
2399
jauh tidak semutlak yang Anda kira.
07:06
Each day, people make new decisions, and people change
149
426537
2831
Setiap harinya, orang-orang membuat keputusan baru dan berubah
07:09
and the world changes around them, and each day
150
429368
2425
dan dunia di sekitar mereka ikut berubah, dan setiap hari
07:11
all of these decisions are sort of nudged ever so slightly
151
431793
3253
semua keputusan itu mendorong mereka
07:15
away from rush hour car driving
152
435046
1967
menghindari berkendara pada jam-jam sibuk
07:17
in a way that people don't even notice.
153
437013
2584
dengan cara yang bahkan tidak mereka sadari.
07:19
They're not even aware of this themselves.
154
439597
2045
Mereka sendiri bahkan tidak menyadarinya.
07:21
And the other question, who changed their mind?
155
441642
2801
Dan pertanyaan lainnya, siapa yang mengubah pikiran mereka?
07:24
Who changed their opinion, and why?
156
444443
1966
Siapa yang mengubah pendapat mereka, dan mengapa?
07:26
So we did another interview survey, tried to figure out
157
446409
2526
Jadi kami melakukan wawancara kembali untuk mencoba mencari tahu
07:28
why people changed their mind, and what type of group changed their minds?
158
448935
4376
mengapa orang-orang berubah pikiran dan orang seperti apa yang berubah pikiran?
07:33
And after analyzing the answers, it turned out that
159
453311
2893
Dan setelah menganalisis jawabannya, ternyata
07:36
more than half of them believe that they haven't changed their minds.
160
456204
3885
lebih dari setengahnya percaya mereka tidak mengubah pikiran mereka.
07:40
They're actually confident that they have
161
460089
2287
Mereka sebenarnya yakin bahwa selama ini
07:42
liked congestion pricing all along.
162
462376
2689
mereka menyukai tarif kemacetan.
07:45
Which means that we are now in a position
163
465065
1719
Yang berarti kini kita berada pada posisi
07:46
where we have reduced traffic across this toll cordon
164
466784
2993
di mana lalu lintas berkurang di seluruh jalanan ini
07:49
with 20 percent, and reduced congestion by enormous numbers,
165
469777
3211
sebesar 20 persen, dan kemacetan berkurang drastis
07:52
and people aren't even aware that they have changed,
166
472988
3547
dan orang-orang bahkan tidak menyadari bahwa mereka telah berubah
07:56
and they honestly believe that they have liked this all along.
167
476535
3911
dan mereka percaya bahwa selama ini mereka menyukai tarif kemacetan itu.
08:00
This is the power of nudges when trying to solve
168
480446
3474
Inilah kekuatan dorongan saat mencoba mengatasi
08:03
complex social problems, and when you do that,
169
483920
2632
masalah sosial yang rumit, dan saat Anda melakukannya
08:06
you shouldn't try to tell people how to adapt.
170
486552
3630
sebaiknya Anda tidak mencoba mendikte orang cara menyesuaikan diri.
08:10
You should just nudge them in the right direction.
171
490182
2187
Anda hanya perlu mendorong mereka ke arah yang benar.
08:12
And if you do it right,
172
492369
1722
Dan jika Anda melakukannya dengan benar,
08:14
people will actually embrace the change,
173
494091
2052
orang-orang akan mendukung perubahan itu
08:16
and if you do it right, people will actually even like it.
174
496143
3062
dan bahkan orang-orang akan menyukainya.
08:19
Thank you. (Applause)
175
499205
3325
Terima kasih. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7