Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

383,441 views ・ 2016-02-19

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Veronika Åsbakk Reviewer: Thomas Bedin
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali - Gudenes øy.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Et grønt paradis.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
MW: Eller ...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
et tapt paradis.
00:25
Bali:
4
25075
1159
Bali:
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
søppeløya.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
IW: På Bali,
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
genererer vi 680 kubikkmeter med plastavfall hver dag.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Det er omtrent som en 14-etasjers bygning.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
Og når det gjelder plastposer,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
blir mindre enn fem prosent resirkulert.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: Vi vet at det forandrer inntrykket du måtte ha av øya vår.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Det forandret vårt også, da vi fant det ut,
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
da vi fant ut at nesten alle plastposer på Bali ender opp i avløpet,
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
og så i elvene våre,
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
og så i havene våre.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
Og de som ikke en gang kommer seg til havet,
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
blir enten brent eller strødd rundt omkring.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Så vi bestemte oss for å gjøre noe med det.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Og vi har nå jobbet i nesten tre år
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
med å forby plastposer på øya vår.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
Og vi har hatt noen betydelige suksesser.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: Vi er søstre,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
og vi går på verdens beste skole:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
Green School, Bali.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
Green School er ikke bare forskjellig fordi den er bygd av bambus,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
men også på måten den underviser på.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Vi blir lært opp til å bli dagens ledere,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
noe en normal lærebok ikke kan måle seg med.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: En dag hadde vi en time
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
der vi lærte om betydningsfulle personer,
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
som Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
Lady Diana
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
og Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
På tur hjem den dagen,
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
var vi enige om at vi også ville være betydningsfulle.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Hvorfor skulle vi vente til vi ble voksne
01:56
to be significant?
37
116675
1258
med å bli betydningsfulle?
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Vi ville gjøre noe nå.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
MW: Da vi satt i sofaen den kvelden,
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
hadde vi en idémyldring og tenkte på alle problemene Bali har.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
Og en ting som utpekte seg for oss
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
var plastsøppelet.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Men det er et enormt problem.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Så vi undersøkte hva som var et realistisk mål for oss barn:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
plastposer.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
Og ideen var født.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: Vi startet med undersøkelser,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
og la oss bare si, vi fant ut mer og mer,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
og det var ikke noe positivt med plastposer.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
Og vet dere hva?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Vi trenger dem ikke engang.
MW: Vi var virkelig inspirert av forsøkene på å si nei til plastposer
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
02:36
in many other places,
53
156568
1870
på mange andre steder,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
fra Hawaii til Rwanda,
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
og til mange byer som Oakland og Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: Så ideen ble til lanseringen av “Farvel plastposer”.
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: I de årene vi har deltatt i kampanjen,
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
har vi lært mye.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Lekse nummer en:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
du kan ikke gjøre alt alene.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Du trener et stort team av likesinnede barn,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
så vi dannet Farvel plastposer-laget.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
Teamet av frivillige inkluderer barn fra hele øya,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
fra både internasjonale og lokale skoler.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
Og sammen med dem, startet vi en tilnærming på flere nivåer,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
basert på en underskriftskampanje både på og utenfor nettet,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
lærerike og inspirerende presentasjoner på skoler,
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
og vi øker den generelle bevisstheten på markeder, festivaler, strandryddinger.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
Og sist, men ikke minst,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
deler vi ut alternative poser,
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
som bærenett, poser av resirkulerte aviser
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
eller av 100 prosent organisk materiale,
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
alle laget av lokale initiativtakere på øya.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: Vi driver en pilotlandsby, som huser 800 familier.
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
Ordføreren ble vår første venn
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
og han elsket t-skjortene våre, så det hjalp.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
Vi fokuserte på å gjøre kundene bevisste,
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
fordi det er der endringene må skje.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Landsbyen er allerede to tredjedeler på vei
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
til å bli fri for plastposer.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Vårt første forsøk på å få regjeringen på Bali på laget feilet.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Så vi tenkte,
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
“Hmm ... en underskriftskampanje med en million signaturer.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
De kan ikke ignorere oss da, ikke sant?”
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: Sant!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Men, hvem ville ha gjettet på
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
at en million underskrifter er, liksom, tusen ganger tusen?
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Latter)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Det gikk i stå,
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
til vi lærte lekse nummer to:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
tenk utenfor boksen.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Noen nevnte
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
at Bali flyplass håndterer 16 millioner ankomster og avganger hvert år.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
MW: Men hvordan kommer vi oss inn på flyplassen?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
Og her kommer lekse nummer tre:
04:44
persistence.
99
284236
1440
utholdenhet.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
Vi dro til flyplassen.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Vi kom oss forbi dørvakten.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
Og så var det hans sjefs sjef,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
og så den assisterende kontorsjefen,
og så kontorsjefen,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
04:55
and then ...
105
295423
1171
og så ...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
ble vi dyttet ned to nivåer og tenkte,
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
vel, tilbake til dørvakten igjen.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Og etter å ha banket på dører i flere dager,
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
og bare vært unger ute på oppdrag,
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
kom vi endelig til handelsdirektøren på Bali flyplass.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
Og vi ga han “Bali av plastposer”-talen, og siden han er en hyggelig mann
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
sa han, [imiterer mannens stemme] “Jeg kan ikke tro det jeg skal si nå,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
men jeg skal gi dere tillatelse
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
til å samle inn underskrifter bak toll- og passkontrollen.”
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Latter)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Applaus)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: På vår første halvannen time der,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
fikk vi nesten 1000 underskrifter.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Er ikke det kult?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Lekse nummer fire:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
du trenger forkjempere i alle samfunnslag,
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
fra studenter til handelsdirektører til berømte personer.
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
Takket være Green Schools tiltrekningskraft,
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
hadde vi tilgang til en jevn strøm av berømtheter.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon lærte oss
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
at generalsekretærer i Forente Nasjoner ikke signerer underskriftskampanjer --
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Latter)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
selv om barn spør pent.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Men han lovte å spre ordet,
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
og nå jobber vi tett med Forente Nasjoner.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall lærte oss om kraften i et nettverk.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
Hun startet med bare en Roots & Shoots-gruppe
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
og nå har hun 4000 grupper rundt om i verden.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Vi er en av dem.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Hun er virkelig en inspirasjon.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Hvis du også er medlem i Rotary,
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
hyggelig å treffe deg.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Vi er Interactors,
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
den yngste avdelingen av Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
IW: Men vi har også lært mye om tålmodighet,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: hvordan takle frustrasjon,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
IW: lederskap,
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: teamwork,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
IW: vennskap,
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: vi lærte mer om balineserne og deres kultur,
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: og vi lærte om viktigheten av forpliktelse.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
MW: Det er ikke alltid lett.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Noen ganger blir det litt vanskelig å la handling følge ord.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Men i fjor gjorde vi akkurat det.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Vi holdt foredrag i India,
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
og foreldrene våre tok oss med til
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
huset som Mahatma Gandhi bodde i.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
Vi lærte om kraften til sultestreikene
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
han holdt for å nå målene sine.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Ja, ved slutten av omvisningen,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
da vi møtte foreldrene våre igjen,
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
tok vi begge en avgjørelse og sa,
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
“Vi går ut i sultestreik!”
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Latter)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
MW: Og dere kan sikkert tenke dere ansiktene deres.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Det skulle til mye overbevisning,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
ikke bare for foreldrene våre,
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
men for vennene og lærerne våre også.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Isabel og jeg mente alvor med å gjøre dette.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Så vi møtte en ernæringsfysiolog,
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
og avtalte et kompromiss
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
om å ikke spise mellom soloppgang og solnedgang hver dag
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
fram til guvernøren på Bali sa ja til å møte oss
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
for å snakke om hvordan vi kan stoppe bruken av plastposer på Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
IW: Vår “mogak makan”, som det heter på Bahasa Indonesia,
07:41
started.
172
461162
1151
startet.
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Vi brukte sosiale medier som hjelp
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
og allerede på dag to,
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
dukket politiet opp hjemme hos oss og på skolen.
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
Hva var det disse to jentene drev med?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Vi visste at guvernøren ikke ble satt i et godt lys
ved å gjennomføre denne matstreiken --
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
vi kunne ha blitt sendt i fengsel.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Men, hei, det virket.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
Tjuefire timer senere,
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
ble vi hentet på skolen
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
og eskortert til guvernørens kontor.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
MW: Og der var han --
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Applaus)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
ventet på å møte og snakke med oss,
og var veldig støttende og takknemlig for vår villighet
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
til å ta vare på skjønnheten og miljøet på Bali.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Han signerte et løfte
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
om å hjelpe folket på Bali til å si nei til plastposer.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Og vi er nå venner,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
og med jevne mellomrom
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
minner vi han og teamet hans på de løftene han har gitt.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
Og så sannelig,
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
nylig bestemte han og forpliktet seg
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
til at Bali vil bli fri for plastposer innen 2018.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Applaus)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: Også, ved International Airport of Bali, planlegger en av våre støttespillere
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
å starte en plastposefri policy innen 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
MW: Slutt å dele ut gratis plastposer
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
og ta med din egen gjenbrukspose
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
er vårt neste budskap for å endre folks tankesett.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: Vår kortsiktige kampanje
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
“En øy / En stemme”,
09:04
is all about this.
205
544582
1434
handler om dette.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
Vi sjekker og anerkjenner butikkene og restaurantene
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
som har erklært seg for en plastposefri sone,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
og vi setter dette klistremerket ved inngangen
og offentliggjør navnene deres i sosiale media
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
og i noen viktige ukeblader på Bali.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
Og omvendt,
det fremhever de som ikke har klistremerket.
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Latter)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Så, hvorfor forteller vi dere egentlig alt dette?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Vel, delvis fordi vi er stolte
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
av resultatene som vi, sammen med teamet vårt,
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
har klart å oppnå.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Men også fordi underveis
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
har vi lært at barn kan gjøre ting.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Vi kan få ting til å skje.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Isabel og jeg var bare 10 og 12 år gamle
09:44
when we started this.
222
584342
1559
da vi startet dette.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Vi hadde aldri noen businessplan,
eller en bestemt strategi,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
eller noen skjulte agendaer --
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
bare ideen foran oss
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
og en gruppe venner som jobbet sammen med oss.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Alt vi ville gjøre var å stoppe plastposene
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
fra å dekke og kvele det vakre hjemmet vårt.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Barn har uendelig med energi
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
og en motivasjon til å være forandringen som verden trenger.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
IW: Så til alle barn av denne vakre men utfordrende verdenen:
10:13
go for it!
233
613690
1154
ikke gi deg!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Bety noe.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
Vi sier ikke at det kommer til å bli lett.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Vi sier at det kommer til å bli verdt det.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Vi barn er kanskje bare 25 prosent av verdens befolkning,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
men vi er 100 prosent av fremtiden.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
MW: Vi har fortsatt mye jobb å gjøre,
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
men vit at vi ikke vil stoppe
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
før det første spørsmålet du blir stilt når du ankommer flyplassen på Bali er
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Begge: “Velkommen til Bali,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
har du noen plastposer å fortolle?”
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Latter)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Om shanti shanti shanti om.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Takk.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Applaus)
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7