Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

385,955 views ・ 2016-02-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Fatma Balta Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali -- tanrılar adası.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Yeşil bir cennet.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
MW: Ya da ...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
kayıp bir cennet.
00:25
Bali:
4
25075
1159
Bali:
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
çöp adası.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
IW: Bali'de,
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
her gün 680 metre küp plastik çöp elde ediyoruz.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Yani neredeyse 14 katlı bir bina kadar.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
Plastik torbalara gelince, onların
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
%5'ten azı geri dönüştürülüyor.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: Bunun adamız hakkındaki düşüncenizi değiştirdiğini biliyoruz.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Bunu öğrendiğimizde bizimki de değişti.
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
Bali'deki plastik torbaların çoğunun önce kanalizasyonlara,
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
sonra nehirlere, sonra da
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
okyanusa döküldüğünü öğrendik.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
Okyanusa varamayanlar ise
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
yakılıyor ya da etrafa saçılıyor.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Biz de bu konuyla ilgilenmeye karar verdik.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Adamızdaki plastik torba kullanımına
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
''hayır'' demek için neredeyse 3 yıldır çalışıyoruz.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
Bu yolda bazı önemli başarılar elde ettik.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: İkimiz kardeşiz
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
ve dünyadaki en iyi okula gidiyoruz:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
Green School, Bali.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
Green School, hem bambudan yapılmış olması
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
hem de eğitimi açısından farklı bir yer.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Bugünün liderleri olmak için eğitiliyoruz,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
sıradan bir ders kitabı bunu yapamaz.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: Bir gün derste
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
önemli insanları öğrendik;
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
Lady Diana,
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
ve Mahatma Gandhi gibi.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
O gün eve yürürken
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
biz de önemli kişiler olmaya karar verdik.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Önemli biri olmak için neden büyüyene dek
01:56
to be significant?
37
116675
1258
bekleyelim ki?
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Şu anda bir şeyler yapmak istedik.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
MW: O gece oturup beyin fırtınası
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
yaptık ve Bali'deki tüm sorunları düşündük.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
En çok dikkatimizi çeken ise
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
plastik çöplerdi.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Ama bu çok büyük bir sorun.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Biz çocuklar için en gerçekçi hedef ne olabilir diye düşündük:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
plastik torbalar.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
Böylece fikir doğmuş oldu.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: Araştırmalara başladık;
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
daha fazla şey öğrendikçe
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
plastik torbaların hiçbir iyi tarafının olmadığını gördük.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
Hatta biliyor musunuz?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Onlara ihtiyacımız bile yok.
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
MW: Plastik torbaya ''hayır'' demek için pek çok yerde
02:36
in many other places,
53
156568
1870
sarf edilen çabalardan esinlendik:
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
Hawaii'den Rwanda'ya ve oradan da
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
Oakland ve Dublin gibi bazı şehirlerden.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: Bu fikir ''Bye Bye Plastik Torba'' yı başlattı.
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: Kampanyayı yürüttüğümüz yıllar süresince
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
çok şey öğrendik.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Birinci ders:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
Her şeyi tek başına yapamazsın.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Hemfikir çocuklardan oluşan büyük bir takım gerek.
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
Biz de ''Bye Bye Plastic Bags'' ekibini kurduk.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
Gönüllü takımda adanın her tarafından çocuklar var,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
hem uluslararası hem de yerel okullardan.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
Onlarla birlikte
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
çok katmanlı bir yaklaşım başlattık;
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
çevrim içi ve çevrim dışı imza dilekçeleri ile
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
okullarda yapılan eğitici ve ilham verici sunumları temel alıyoruz.
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
Pazar, festival, plaj temizleme etkinliklerinde farkındalık yaratıyoruz.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
Son olarak şu da önemli,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
plastiğe alternatif torbalar dağıtıyoruz:
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
file torbaya benzeyen torbalar,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
geri dönüştürülen gazeteden
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
yapılanlar ya da %100 organik malzemeden torbalar.
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
Hepsini adadaki yerel girişimciler yapıyor.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: Örnek bir köy yönetiyoruz
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
800 aileye ev sahipliği yapıyor.
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
Köyün muhtarı ilk dostumuz oldu,
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
tişörtlerimizi sevmesinin de yararı oldu.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
Müşterileri bilgilendirmeye odaklandık
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
çünkü değişimin buradan başlaması gerek.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Köy, plastik torbadan kurtulmak için
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
yolun 2/3'ünü aştı bile.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Bali hükümetinin desteğini almak için yaptığımız ilk girişimler başarısız oldu.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Biz de şöyle düşündük:
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
''1 milyon kişinin imzaladığı bir dilekçe.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
Bizi görmezden gelemezler, değil mi?''
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: Evet!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Ama kimin aklına gelirdi ki
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
1 milyon imzanın 1000 x 1000 demek olduğu?
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Gülüşmeler)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Çıkmaza girdik --
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
ta ki ikinci dersi öğrenene kadar:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
farklı açıdan bak.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Birinin dediğine göre
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
Bali hava limanından yılda 16 milyon giriş ve çıkış yapılıyormuş.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
MW: Peki havalimanına nasıl girebiliriz?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
İşte üçüncü ders de geliyor:
04:44
persistence.
99
284236
1440
kararlılık.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
Havalimanına doğru yola koyulduk.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Bina sorumlusunu geçtik.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
Sırada onun patronunun patronu vardı,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
ve sonra ofis müdürünün yardımcısı,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
sonra da ofis müdürü,
04:55
and then ...
105
295423
1171
ve sonra ...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
iki kat aşağı sürüklendik ve şöyle düşündük:
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
işte yine bina sorumlusu karşımıza çıkacak.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Özel görevde çocuklar olarak
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
birkaç gün kapı kapı dolaştıktan sonra
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
sonunda Bali havalimanlarının ticaret müdürüne ulaştık.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
Ona ''Plastik torbalı Bali'' konuşmasını yaptık ve çok iyi bir insan olduğundan
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
şöyle dedi: (adamın sesini taklit ederek) ''Söyleyeceğim şeye inanamıyorum
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
ama size gümrük ve göçmenlik biriminde
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
imza toplamanız için yetki vereceğim.
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Gülüşmeler)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Alkış)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: Oradaki ilk 1,5 saatimiz içerisinde
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
neredeyse 1.000 imza topladık.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Çok iyi değil mi?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Dördüncü ders:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
Toplumun her kesiminden destekçilere ihtiyacınız var;
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
öğrencilerden ticaret müdürlerine, ünlü insanlara.
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
Green School'un cazibesi sayesinde
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
düzenli aralıklarla ünlülere ulaşabildik.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon bize
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterlerinin
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
dilekçe imzalamadığını söyledi --
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Gülüşmeler)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
çocuklar kibar bir şekilde sorsa da.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Ama haberi yayacağına söz verdi
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
ve şimdi Birleşmiş Milletler ile yakın çalışıyoruz.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall bize insan ağının gücünü öğretti.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
İşe sadece bir tane Roots & Shoots grubuyla başladı,
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
şimdi ise tüm dünyada 4.000 grubu var.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Biz de onlardan biriyiz.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
O tam bir ilham kaynağı.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Eğer siz de Rotary üyesiyseniz
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
tanıştığımıza memnun oldum.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Biz Etkileşimcileriz,
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
Uluslararası Rotary'nin en genç birimi.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
IW: Sabır hakkında da çok şey öğrendik,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: hayal kırıklıklarıyla baş etmeyi,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
IW: liderliği,
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: takım çalışmasını,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
IW: dostluğu,
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: Balililer ve kültürleri hakkında çok şey öğrendik
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: ve bağlılığın önemini öğrendik.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
MW: Her zaman işler kolay gitmiyor.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Bazen verilen sözleri hayata geçirmek zor olabiliyor.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Ama geçen yıl yaptığımız tam da buydu.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Konuşma yapmaya Hindistan'a gittik
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
ailemiz de bizi
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
Mahatma Gandhi'nin eski evini ziyarete götürdü.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
Hedefine ulaşmak için yaptığı açlık grevlerinin
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
gücünü keşfettik.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Turun sonunda anne ve babamızla
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
yeniden bir araya gelince
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
bir karar aldık ve şöyle dedik:
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
''Açlık grevine giriyoruz!''
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Gülüşmeler)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
MW: Yüz ifadelerini tahmin edebilirsiniz.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Çok ısrar etmemiz gerekti;
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
sadece anne ve babamıza da değil,
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
arkadaşlarımıza ve öğretmenlerimize de.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Isabel ve ben bunu cidden yapmak istiyorduk.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Bir diyetisyenle görüştük
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
ve bir uzlaşmaya vardık;
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
her gün, gün doğumundan gün batımına kadar yemek yemeyecektik
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
ta ki Bali valisi Bali'deki plastik torba kullanımını
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
durdurma konusunu konuşmak için bizimle buluşmayı kabul edene kadar.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
IW: Endonezya dilindeki karşılığı ''mogak makan'' olan açlık grevimiz
07:41
started.
172
461162
1151
başladı.
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Hedefimiz için sosyal medyayı kullandık ve
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
hemen 2. günde
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
evimize ve okulumuza polisler gelmeye başladı.
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
Bu iki kız ne yapıyordu böyle?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Bu açlık grevini yaparak
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
valinin imajını bozduğumuzu biliyorduk;
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
hapse girebilirdik.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Ama işe yaradı.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
24 saat sonra
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
bizi okuldan aldılar ve
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
valinin ofisine kadar eşlik ettiler.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
MW: Ve işte oradaydı --
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Alkış)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
tanışmak ve konuşmak için bizi bekliyordu
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
Bali'nin çevresel güzelliğiyle ilgilenme konusunda
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
hevesli olduğumuz için müteşekkirdi ve destekleyiciydi.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Plastik torbalara hayır demek için
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
Bali halkına yardım edeceğine dair bir söz imzaladı.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Şimdi onunla arkadaşız,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
düzenli olarak
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
ona ve ekibine verdiği sözleri hatırlatıyoruz.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
Hatta kısa bir süre önce
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
Bali'nin 2018'e gelindiğinde
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
plastik torbadan kurtulmuş olacağını belirterek bir söz verdi.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Alkış)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: Ayrıca destekçilerimizden biri olan Bali Uluslararası Havalimanı
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
2016'da plastik torbasız bir politika izlemeyi planlıyor.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
MW: Bedava plastik torba dağıtmayı bırakıp
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
tekrar kullanılabilir torbanı getir,
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
halkın zihniyetini değiştirmek için kullanacağımız bir sonraki mesaj bu.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: Kısa süreli kampanyamız,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
"One Island / One Voice," (''Tek Ada / Tek Ses'')
09:04
is all about this.
205
544582
1434
tamamen bu konuyla ilgili.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
Kendilerini plastik torbasız alan olarak ilan eden
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
dükkan ve restoranları kontrol ediyor ve onaylıyoruz,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
girişlerine ise bu etiketi yapıştırıyoruz,
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
sosyal medya ve Bali'deki bazı önemli dergilerde
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
isimlerini yayınlıyoruz.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
Buna karşılık
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
etiketi olmayanlar göze çarpıyor.
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Gülüşmeler)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Peki biz neden tüm bunları size anlatıyoruz?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Bunun sebebi kısmen,
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
ekibimizle birlikte ulaştığımız sonuçlarla
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
gurur duyuyor olmamız.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Ama aynı zamanda bu süreçte,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
çocukların da bir şeyler yapabileceğini öğrenmiş olmamız.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Bir şeyleri hayata geçirebiliriz.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Bu işe başladığımızda Isabel ve ben
09:44
when we started this.
222
584342
1559
daha 10 ve 12 yaşlarındaydık.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Hiçbir iş planımız yoktu,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
ne belirli bir strateji,
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
ne de gizli bir gündemimiz --
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
sadece önümüzde bir fikir vardı
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
ve bizimle çalışan bir grup arkadaş.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Tek yapmak istediğimiz, plastik torbaların
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
güzel yurdumuzu sarmalayıp boğmasına engel olmaktı.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Çocuklar, sınırsız enerjileri
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
ve motivasyonlarıyla dünyanın ihtiyaç duyduğu değişim olabilir.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
IW: Bu güzel ama zorlu dünyanın tüm çocuklarına sesleniyoruz:
10:13
go for it!
233
613690
1154
Hadi görelim sizi!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Fark yaratın.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
Size kolay olacak demiyoruz.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Zahmete değecek diyoruz.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Biz çocuklar dünya nüfusunun sadece %25'ini oluşturuyor olabiliriz
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
ama geleceğin %100'ü biziz.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
MW: Hala yapacak çok işimiz var
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
ama bilin ki durmayacağız
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
ta ki Bali havalimanlarına varıldığında sorulan ilk soru şu olana dek:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
İkisi: Bali'ye hoş geldiniz,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
bırakmanız gereken plastik torbanız var mı?
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Gülüşmeler)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Om shanti shanti shanti om.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Teşekkürler.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7