Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

385,955 views ・ 2016-02-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Monica Börlin Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali, gudarnas ö.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Ett grönt paradis.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
MW: Eller...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
ett förlorat paradis.
00:25
Bali:
4
25075
1159
Bali, en ö full av avfall.
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
IW: På Bali bildas 680 kubikmeter plastavfall
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
varje dag.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Det är som en 14 våningar hög byggnad.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
Och vad gäller plastpåsar återvinns mindre än fem procent.
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: Vi vet att det här förändrar er bild av vår ö.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Vår bild förändrades också när vi fick veta det här;
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
när vi fick veta att nästan alla plastpåsar på Bali
hamnar i avloppen,
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
ut i våra floder
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
och till slut ut i havet.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
Och de som inte tar sig till havet
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
bränns upp eller ligger och skräpar.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Så vi bestämde oss för att göra något åt det.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Vi har arbetat i nästan tre år
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
med att försöka säga nej till plastpåsar på vår ö.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
Och vi har gjort några betydelsefulla framsteg.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: Vi är systrar
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
och vi går på den bästa skolan i världen:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
Green School, Bali.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
Green School sticker inte bara ut för att den är byggd av bambu,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
utan också för hur den lär ut.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Vi lär oss att bli dagens ledare,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
något som en vanlig bok inte kan göra.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: En gång hade vi en lektion om betydelsefulla personer,
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
som Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
prinsessan Diana,
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
och Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
När vi gick hem insåg vi att vi också ville vara betydelsefulla.
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Varför vänta tills vi är vuxna för att kunna vara betydelsefulla?
01:56
to be significant?
37
116675
1258
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Vi ville göra något nu.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
MW: När vi satt i soffan den kvällen pratade vi om alla problem på Bali
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
och en sak som stack ut var plastavfall.
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Men det är ett enormt problem.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Så vi undersökte vad som var ett realistiskt mål för oss barn:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
plastpåsar.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
Och vår idé föddes.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: Vi började undersöka och ju mer vi lärde oss
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
insåg vi att det inte finns något bra med plastpåsar.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
Och vet ni?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Vi behöver dem inte ens.
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
MW: Vi inspirerades av insatser
som säger nej till plastpåsar på många andra ställen,
02:36
in many other places,
53
156568
1870
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
från Hawaii till Rwanda
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
och till flera städer som Oakland och Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: Så vår idé blev början till "Bye Bye Plastic Bags".
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: Under åren som vi har lett vår kampanj
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
har vi lärt oss mycket.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Lärdom nummer ett:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
man kan inte göra allt på egen hand.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Man behöver en grupp av likasinnade barn,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
så vi skapade en Bye Bye Plastic Bags-grupp.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
I volontärgruppen finns barn från hela ön,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
från både internationella och lokala skolor.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
Tillsammans med dem påbörjade vi ett mångfacetterat arbete
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
med namninsamlingar,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
lärorika och inspirerande föredrag på skolor,
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
vi väcker uppmärksamhet på marknader, festivaler, strandstädningar.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
Och sist men inte minst delar vi ut alternativa påsar,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
som nätpåsar,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
återvunna tidningspåsar,
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
eller påsar av 100 procent organiskt material.
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
Alla görs av lokala initiativtagare på ön.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: Vi har en försöksby där det bor 800 familjer.
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
Byns borgmästare blev vår första vän,
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
han älskade våra t-shirtar, så det hjälpte.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
Vi fokuserade på att uppmärksamma kunderna
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
eftersom det är där förändringen måste ske.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Byn är redan två tredjedelar på vägen mot att bli fri från plastpåsar.
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Vårt första försök att få med Balis regering
misslyckades.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Så vi tänkte:
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"Hmm, en namninsamling med en miljon underskrifter,
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
de kan inte ignorera oss, eller hur?"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: Precis!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Men vem hade anat
att en miljon underskrifter är liksom tusen gånger tusen?
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Skratt)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Vi fastnade lite
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
tills vi lärde oss lärdom nummer två:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
tänk utanför ramarna.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Någon sa
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
att Balis flygplats hanterar 16 miljoner ankomster och avgångar varje år.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
MW: Men hur kommer vi åt flygplatsen?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
Det leder oss till lärdom nummer tre:
04:44
persistence.
99
284236
1440
envishet.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
Vi tog oss till flygplatsen.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Vi tog oss förbi vaktmästaren.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
Och sedan hans chefs chef,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
sedan vice kontorschefen,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
och sedan kontorschefen,
04:55
and then ...
105
295423
1171
och sedan...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
åkte vi ner två nivåer och tänkte:
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
"nu får vi prata med vaktmästaren igen".
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Efter att ha knackat dörr i flera dagar
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
och bara varit barn på ett uppdrag
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
träffade vi till slut Bali flygplats handelschef.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
Vi gav honom vårt "Bali och plastpåsar"-tal
och snäll som han var sa han:
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
[härmar en mansröst] "Jag förstår knappt att jag säger det här,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
men jag tänker ge er tillåtelse att samla underskrifter bakom tullarna".
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Skratt)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Applåder)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: Under våra första 90 minuter där fick vi nästan 1000 underskrifter.
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Hur coolt är inte det?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Lärdom nummer fyra:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
man behöver förkämpar från alla samhällsnivåer,
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
från elever till handelschefer, till kända personer.
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
Tack vare Green School hade vi tillgång till många kändisar.
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon lärde oss
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
att generalsekreterare på FN inte skriver under namninsamlingar –
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Skratt)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
även om barn frågar snällt.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Men han lovade att sprida ordet
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
och nu samarbetar vi med FN.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall lärde oss vikten av att ha ett nätverk.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
Hon började med bara en Roots & Shoots-grupp
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
och nu har hon 4000 grupper runt om i världen.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Vi är en av dem.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Hon är verkligen en inspiration.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Om du är en Rotary-medlem, trevligt att träffas.
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Vi är Interactors:
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
den yngsta verksamhetsgrenen inom Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
IW: Men vi har också lärt oss mycket om tålamod,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: hur man hanterar frustrationer,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
IW: ledarskap,
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: samarbete,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
IW: vänskap,
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: vi lärde oss mer om balineserna och deras kultur,
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: och vi lärde oss vikten av förpliktelse.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
MW: Det är inte alltid lätt.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Ibland är det svårt att stå för sin sak.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Men förra året gjorde vi just det.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Vi åkte till Indien för att föreläsa och våra föräldrar tog oss
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
till Mahatma Gandhis före detta privata hus.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
Vi lärde oss om hungerstrejkerna han gjorde för att nå sina mål.
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Ja, i slutet av resan, när vi träffade våra föräldrar igen,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
hade vi bestämt oss och sa: "Vi ska börja hungerstrejka!"
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Skratt)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
MW: Och ni kan nog tänka er hur de reagerade.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Det krävdes mycket övertalning
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
och inte bara av våra föräldrar,
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
utan också av våra vänner och lärare.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Isabel och jag var seriösa med detta.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Vi träffade en dietist och kom fram till ett avtal:
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
vi skulle inte äta mellan soluppgång och solnedgång varje dag
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
tills Balis guvernör gick med på att träffa oss och prata om
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
hur vi kan stoppa plastpåsar på Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
IW: Vår "mogak makan", som det heter på bahasa, började.
07:41
started.
172
461162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Vi bad om stöd på sociala medier
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
och redan på andra dagen
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
började polisen komma hem till oss och till skolan.
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
Vad gjorde de här två tjejerna?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Vi visste att vi inte gav en så bra bild av guvernören
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
med den här hungerstrejken –
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
vi kunde ha hamnat i fängelse.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Men det fungerade.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
Tjugofyra timmar senare blev vi hämtade från skolan
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
och skjutsade till guvernörens kontor.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
MW: Och där stod han...
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Applåder)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
... och väntade på att få träffa oss,
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
han var stöttande och tacksam
för att vi ville ta hand om Balis skönhet och miljö.
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Han skrev ett löfte
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
om att hjälpa Balis invånare att säga nej till plastpåsar.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Och nu är vi vänner
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
och vi påminner honom regelbundet om löftet han har gjort.
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
08:27
And indeed,
194
507372
1151
Och ja, nyligen fastslog han
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
att Bali ska vara fritt från plastpåsar vid 2018.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Applåder)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: Vid Balis flygplats planerar också en av våra sympatisörer
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
att starta en "fri från plastpåsar"-policy
till 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
MW: "Sluta ge ut gratis plastpåsar och använd din återvinningsbara påse"
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
är vårt nästa budskap för att ändra folks beteende.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: Vår kortsiktiga kampanj, "One Island / One Voice",
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
09:04
is all about this.
205
544582
1434
handlar om det.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
Vi kontrollerar och identifierar butiker och restauranger
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
som säger att de är en zon fri från plastpåsar
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
och sätter det här klistermärket på deras dörrar
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
och publicerar deras namn på sociala medier
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
och i stora tidningar på Bali.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
Och omvänt utmärker det alla som inte har klistermärket.
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Skratt)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Så varför berättar vi det här?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Dels för att vi är stolta över resultaten som vi,
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
tillsammans med vår grupp, har fått.
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Men också för att vi på vägen har lärt oss att barn kan göra saker.
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Vi kan få saker att hända.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Isabel och jag var bara 10 och 12 år
09:44
when we started this.
222
584342
1559
när vi började.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Vi hade aldrig en affärsplan,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
eller en tydlig strategi,
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
eller någon dold agenda.
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
Bara en idé framför oss
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
och vänner som arbetade med oss.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Allt vi ville var att stoppa plastpåsar från att omsluta och kväva
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
vårt vackra hem.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Barn har mycket energi och motivation
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
till att vara den förändring världen behöver.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
IW: Så alla barn i denna vackra men utmanande värld,
10:13
go for it!
233
613690
1154
kör på!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Gör en förändring.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
Vi säger inte att det är enkelt,
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
vi säger att det är värt det.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Vi barn är bara 25 procent av världens invånare,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
men vi är 100 procent av framtiden.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
MW: Vi har fortfarande mycket arbete kvar
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
men vi kommer inte att ge upp
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
förrän första frågan på Balis flygplats är:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Båda: "Välkommen till Bali,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
har du några plastpåsar att lämna in?"
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Skratt)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
"Om shanti shanti shanti om".
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Tack.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7