Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

385,955 views ・ 2016-02-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Janny Ramakers Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali -- eiland van goden.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Een groen paradijs.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
MW: Of...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
een verloren paradijs.
00:25
Bali:
4
25075
1159
Bali:
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
afval-eiland.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
IW: Op Bali
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
genereren wij 680 kubieke meter plastic afval
per dag.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Dat staat gelijk met een gebouw van 14 verdiepingen.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
En wat betreft plastic tasjes,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
daarvan wordt minder dan 5% gerecycled.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: We weten dat dit mogelijk jullie beeld van ons eiland verandert.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Ons beeld veranderde ook toen we dit te weten kwamen,
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
toen we erachter kwamen dat bijna alle plastic tasjes op Bali
in het riool terechtkomen en daarna in onze rivieren
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
en daarna in onze oceaan.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
En de tasjes die de oceaan niet bereiken,
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
worden verbrand of worden zwerfafval.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Wij hebben besloten daar iets aan te doen.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
We zijn nu al ongeveer drie jaar aan het werk
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
om te proberen 'nee' te zeggen tegen plastic tasjes op ons eiland.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
En we hebben al aardig wat successen geboekt.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: Wij zijn zussen
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
en we gaan naar de beste school ter wereld:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
Green School op Bali.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
Green School is niet alleen anders omdat het van bamboe gebouwd is,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
maar ook omdat er anders lesgegeven wordt.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Wij worden opgeleid om de leiders van vandaag te worden.
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
Dat kan een gewoon schoolboek niet evenaren.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: Op een dag hadden we een les
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
waarin we leerden over buitengewone mensen,
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
zoals Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
Lady Diana
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
en Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
Op weg naar huis
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
besloten we dat wij ook buitengewoon wilden zijn.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Waarom wachten tot we volwassen zijn
01:56
to be significant?
37
116675
1258
om buitengewoon te zijn?
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
We wilden nu iets doen.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
MW: Diezelfde avond op de bank
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
brainstormden we en dachten we na over alle problemen van Bali.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
En wat ons het meest trof was het plastic afval.
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Maar dat is een enorm probleem.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
We hebben dus gezocht naar een realistisch doel voor ons kinderen:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
plastic tasjes.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
En zo is het idee geboren.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: We hebben wat onderzoek gedaan
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
en eerlijk gezegd, hoe meer we erover leerden,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
des te meer we beseften dat er niets goeds is aan plastic tasjes.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
En weet je wat?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
We hebben ze niet eens nodig.
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
MW: We waren echt geïnspireerd door de acties om ervan af te komen
02:36
in many other places,
53
156568
1870
in vele andere plaatsen,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
van Hawaï tot Rwanda
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
en verschillende steden, zoals Oakland en Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: En zo leidde het idee tot de lancering van Bye Bye Plastic Bags.
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: In de jaren dat we campagne hebben gevoerd,
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
hebben we veel geleerd.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Les nummer een:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
je kan het niet allemaal alleen doen.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Je hebt een team nodig van gelijkgezinde kids,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
dus richtten we de 'Bye Bye Plastic Bags'-club op.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
Het team vrijwilligers bestaat uit kids van over het hele eiland,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
van zowel internationale als lokale scholen.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
Samen met hen begonnen we met een gelaagde aanpak,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
gebaseerd op een online en offline handtekeningenactie,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
educatieve en inspirerende presentaties op scholen,
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
en kweekten we bewustzijn op markten, festivals, bij strandschoonmaakacties.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
En tenslotte verspreidden we alternatieve tassen,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
zoals tasjes van netten,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
van gerecyclede kranten,
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
of tassen van 100% organisch materiaal,
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
allemaal gemaakt door initiatieven op het eiland.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: We hebben een proefdorp waar 800 families wonen.
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
De burgemeester was onze eerste vriend
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
en hij vond onze T-shirts geweldig, dus dat hielp.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
Wij richtten ons op bewustwording bij klanten
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
want dat is waar de verandering moet plaatsvinden.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Het dorp is al voor tweederde op weg
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
om plastic-tasjes-vrij te worden.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Onze eerste pogingen om de overheden van Bali mee te krijgen, mislukten.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Dus we dachten:
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"Mmm... met een miljoen handtekeningen
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
kunnen ze ons niet negeren, toch?"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: Ja!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Maar wie had verwacht
dat een miljoen handtekeningen wel duizend keer duizend is!
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Gelach)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
We zaten vast...
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
tot we les nummer twee leerden:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
denk buiten de kaders.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Iemand zei
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
dat het vliegveld van Bali 16 miljoen passagiers per jaar afhandelt.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
MW: Maar hoe komen we de luchthaven in?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
En hier komt les nummer drie:
04:44
persistence.
99
284236
1440
volhouden.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
Daar gingen we naar het vliegveld.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
We kwamen voorbij de conciërge.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
En toen naar de baas van zijn baas,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
en toen de assistent-officemanager,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
en toen de officemanager,
04:55
and then ...
105
295423
1171
en toen...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
werden we 2 niveaus omlaag geschoven en dachten:
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
nou, daar komt de conciërge weer.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Nadat we een paar dagen op deuren hadden geklopt,
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
gewoon als kinderen op een missie,
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
spraken we uiteindelijk de commercieel manager van Bali Airport.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
We gaven de 'Bali en plastic tasjes'-talk en hij was een aardige man,
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
dus hij zei: "Ik geloof mijn eigen oren niet,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
maar ik geef jullie toestemming
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
om handtekeningen te verzamelen achter de douane en immigratie."
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Gelach)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Applaus)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: In ons eerste anderhalve uur daar
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
verzamelden we bijna 1000 handtekeningen.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Dat is toch gaaf?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Les nummer vier:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
je hebt kampioenen nodig op alle niveaus van de samenleving,
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
van studenten tot commercieel managers tot beroemdheden.
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
Dankzij de aantrekkingskracht van Green School
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
hadden we toegang tot een gestage stroom van beroemdheden.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon leerde ons
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
dat Secretarissen-Generaal van de Verenigde Naties
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
geen petities tekenen...
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Gelach)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
zelfs als kinderen het lief vragen.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Maar hij zou ons verhaal verspreiden
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
en nu werken we nauw samen met de Verenigde Naties.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall leerde ons over de kracht van netwerken van mensen.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
Zij begon met maar één Roots&Shoots-groep
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
en nu heeft ze 4 000 groepen over de hele wereld.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Wij zijn er een van.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Ze is een echte inspiratiebron.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Als jullie ook bij de Rotary zijn:
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
aangenaam kennis te maken.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Wij zijn Interactors: de jongste afdeling van Rotary International.
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
IW: Maar we hebben ook veel geleerd over geduld.
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: Over omgaan met frustraties.
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
IW: Leiderschap.
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: Samenwerking. IW: Vriendschap.
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: We hebben geleerd over de Balinezen en hun cultuur.
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: En we hebben geleerd over het belang van toewijding.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
MW: Het is niet altijd makkelijk.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Soms is het best moeilijk om te doen wat je zegt.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Maar vorig jaar deden we precies dat.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
We gingen in India een talk geven
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
en onze ouders namen ons mee
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
naar het voormalige woonhuis van Mahatma Gandhi.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
We leerden over de kracht van de hongerstakingen
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
waarmee hij zijn doelen bereikte.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Ja, aan het einde van de rondleiding,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
toen we onze ouders weer zagen, hadden we allebei besloten en zeiden we:
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
"We gaan in hongerstaking!"
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Gelach)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
MW: Je kunt je waarschijnlijk hun gezichten wel voorstellen.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Er was een hoop overtuigingskracht nodig,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
niet alleen bij onze ouders,
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
maar ook bij onze vrienden en onze leraren.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Isabel en ik wilden dit echt doen.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Dus bezochten we een voedingsdeskundige
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
en bedachten een compromis:
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
we zouden niet eten van zonsopgang tot zonsondergang,
elke dag, totdat de gouverneur van Bali ons zou ontmoeten
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
om te praten over het afschaffen van plastic tasjes op Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
IW: Onze 'mogak makan', zoals het heet in Bahasa Indonesia, kon beginnen.
07:41
started.
172
461162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
We gebruikten sociale media om ons doel te bereiken
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
en al op dag twee kwam de politie naar ons huis en onze school.
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
"Wat doen deze twee meisjes?"
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
We wisten dat de gouverneur een slechte beurt maakte,
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
doordat wij in hongerstaking waren...
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
We hadden de bak in kunnen draaien.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Maar, hé, het werkte!
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
Vierentwintig uur later
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
werden we op school opgehaald
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
en naar het kantoor van de gouverneur begeleid.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
MW: En daar was hij:
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Applaus)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
klaar om met ons te spreken
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
en hij was erg aanmoedigend en dankbaar voor onze bereidheid
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
om voor de schoonheid en natuur van Bali te zorgen.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Hij tekende een belofte om de Balinezen te helpen
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
'nee' te zeggen tegen plastic tasjes.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Nu zijn we vrienden
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
en regelmatig herinneren we hem en zijn team aan zijn gedane beloftes.
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
08:27
And indeed,
194
507372
1151
En inderdaad
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
laatst heeft hij toegezegd
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
dat Bali plastic-tasjes-vrij zal zijn in 2018.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Applaus)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: Ook Bali International Airport, een van onze ondersteuners,
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
is van plan een plastic-vrijbeleid te starten in 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
MW: Geef geen gratis plastic tasjes weg,
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
neem je eigen herbruikbare tas mee --
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
dat is onze volgende boodschap om de publieke denkwijze te veranderen.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: Onze korte-termijncampagne,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
'Eén eiland, één stem',
09:04
is all about this.
205
544582
1434
gaat precies daarover.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
We controleren en erkennen de winkels en restaurants
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
die zichzelf hebben uitgeroepen tot plastic-tasjes-vrije zone
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
en we plakken deze sticker op hun ingang
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
en publiceren hun namen op sociale media
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
en in belangrijke tijdschriften in Bali.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
En andersom
vestigen we aandacht op die winkels die geen sticker hebben.
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Gelach)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Dus, waarom vertellen we jullie dit allemaal?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Deels omdat we trots zijn op de resultaten die we,
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
samen met ons team,
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
hebben kunnen bereiken.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Maar ook omdat we gaandeweg
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
hebben geleerd dat kinderen dingen kunnen bereiken.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
We kunnen dingen laten gebeuren.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Isabel en ik waren pas 10 en 12 jaar oud
09:44
when we started this.
222
584342
1559
toen we hiermee begonnen.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
We hadden geen plan van aanpak,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
geen strategie,
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
geen verborgen agenda,
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
alleen maar een idee voor ogen
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
en een groep vrienden die met ons meewerkten.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
We wilden alleen die plastic tasjes uitbannen,
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
zodat ze ons prachtige thuis niet zouden omhullen en verstikken.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Kinderen hebben grenzeloze energie en motivatie
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
om de verandering te zijn die de wereld nodig heeft.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
IW: Dus aan alle kinderen op deze mooie maar moeilijke wereld:
10:13
go for it!
233
613690
1154
ga ervoor!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Maak het verschil.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
We zeggen niet dat het gemakkelijk zal zijn.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Maar we zeggen wel dat het het waard is.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Wij kinderen zijn maar 25% van de wereldpopulatie,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
maar we zijn 100% van de toekomst.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
MW: We hebben nog een hoop werk te doen,
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
maar weet dat we niet stoppen
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
totdat de eerste vraag die wordt gesteld als je op Bali Airport aankomt is:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Samen: "Welkom in Bali,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
heeft u plastic tasjes om aan te geven?"
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Gelach)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Om shanti shanti shanti om.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Dank jullie wel.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7