Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

371,774 views ・ 2016-02-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kim Lea Bresler Lektorat: Kirsten Kurth
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali -- Insel der Götter.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Ein grünes Paradies.
MW: Oder ...
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
ein verlorenes Paradies
Bali:
00:25
Bali:
4
25075
1159
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
Insel des Abfalls.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
IW: In Bali
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
produzieren wir jeden Tag 680 Kubikmeter Plastikmüll.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Das ist so viel, wie ein 14-stöckiges Gebäude.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
Und was Plastiktüten anbelangt:
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
Werden weniger als 5 % recycelt.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: Wir wissen, dass dies Ihr Bild von unserer Insel verändert.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Es hat auch unseres verändert,
als wir erfuhren, dass in Bali fast alle Plastiktüten in unserer Kanalisation enden
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
und dann in unseren Flüssen
und dann in unserem Ozean.
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
Und die, die es nicht bis ins Meer schaffen,
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
werden entweder verbrannt oder weggeworfen.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Also entschieden wir uns, etwas zu ändern.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Und jetzt arbeiten wir seit 3 Jahren daran,
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
auf unserer Heimatinsel "Nein" zu Plastiktüten zu sagen.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
Wir haben einige beachtliche Erfolge erzielt.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: Wir sind Schwestern
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
und wir gehen auf die beste Schule der Welt:
Green School auf Bali.
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
Green School ist nicht nur anders, weil sie aus Bambus gebaut ist,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
sondern auch aufgrund ihrer Unterrichtsweise.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Man bringt uns bei, die Vorbilder von heute zu werden,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
etwas, das ein normales Schulbuch nicht schafft.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: Eines Tages sprachen wir im Unterricht
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
über bedeutende Persönlichkeiten,
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
so wie Nelson Mandela,
Lady Diana
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
und Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
Auf dem Heimweg waren wir uns einig,
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
dass auch wir bedeutend sein möchten.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Warum sollten wir damit warten, bis wir erwachsen sind?
01:56
to be significant?
37
116675
1258
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Wir wollten jetzt etwas tun.
MW: An diesem Abend saßen wir auf dem Sofa
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
und dachten über all die Probleme auf Bali nach.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
Was am meisten hervorstach,
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
war der Plastikmüll.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Aber das ist ein riesiges Problem.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Also setzten wir uns ein für uns Kinder realistisches Ziel:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
Plastiktüten.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
Und die Idee war geboren.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: Wir begannen zu recherchieren
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
und je mehr wir herausfanden, desto klarer wurde:
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
Es gibt nichts Gutes an Plastiktüten.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
Und wissen Sie was?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Wir brauchen sie überhaupt nicht.
MW: Wir ließen uns von den Bemühungen gegen Plastiktüten andernorts inspirieren,
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
02:36
in many other places,
53
156568
1870
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
von Hawaii bis Ruanda,
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
bis zu verschiedenen Städten, wie Oakland und Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: Und so wurde aus unserer Idee die Kampagne "Bye Bye Plastic Bags".
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: In den Jahren unserer Kampagne
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
haben wir eine Menge gelernt.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Erste Lektion:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
Man kann nicht alles alleine schaffen.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Es braucht ein großes Team gleichgesinnter Kinder.
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
Daher gründeten wir das "Bye Bye Plastic Bags"-Team.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
Die Freiwilligen kommen aus den verschiedensten Teilen der Insel,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
von internationalen und lokalen Schulen.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
Gemeinsam mit ihnen entwickelten wir einen vielseitigen Ansatz,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
basierend auf Unterschriftensammlungen, online sowie offline,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
und auf lehrreichen und inspirierenden Präsentationen an Schulen.
Wir haben darauf aufmerksam gemacht, auf Märkten, Festen und Strandsäuberungen.
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
Und nicht zuletzt
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
haben wir Alternativen verteilt,
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
wie Tragenetze,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
Tüten aus recyceltem Zeitungspapier
oder aus 100 % biologischem Material,
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
alle von lokalen Initiativen auf der Insel hergestellt.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: Wir haben ein Pilotprojekt, ein Dorf mit 800 Familien.
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
Der Bürgermeister war unser erster Freund
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
und er mochte unsere T-shirts, das hat geholfen.
Wir konzentrierten uns darauf, die Kunden zu informieren,
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
denn dort muss das Umdenken geschehen.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Das Dorf hat schon zwei Drittel des Ziels erreicht,
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
ganz ohne Plastiktüten auszukommen.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Unsere ersten Versuche an die balinesische Regierung heranzukommen, scheiterten.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Daher dachten wir:
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"Hmm ... eine Petition mit einer Million Unterschriften.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
Das können sie nicht ignorieren, oder?"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: Genau!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Aber wer hätte gedacht,
dass eine Million Unterschriften 1.000 mal 1.000 sind?
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Gelächter)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Wir kamen nicht weiter --
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
bis wir Lektion Nummer zwei lernten:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
Schau über den Tellerrand hinaus.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Jemand hatte erwähnt,
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
dass am Flughafen von Bali jährlich 16 Mio. Passagiere ankommen und abfliegen.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
MW: Aber wie sollten wir in den Flughafen kommen?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
Hier kommt Lektion Nummer drei:
04:44
persistence.
99
284236
1440
Hartnäckigkeit.
Wir machten uns auf zum Flughafen.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Wir schafften es am Hausmeister vorbei.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
Und dann war da der Chef seines Chefs,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
dann der stellvertretende Büroleiter,
dann der Büroleiter
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
04:55
and then ...
105
295423
1171
und dann ... schickte man uns zwei Stufen zurück und wir dachten:
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
"Jetzt kommt wieder der Hausmeister."
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Nach einigen Tagen, in denen wir einfach Kinder mit einem Ziel waren,
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
schafften wir es endlich zum Geschäftsführer des Flughafens von Bali.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
Und wir hielten unsere "Bali der Plastiktüten"-Rede
und weil er so ein netter Mann war sagte er: [ahmt Stimme nach]
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
"Ich kann nicht glauben, was ich sage aber ich gebe euch die Erlaubnis,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
Unterschriften im Ankunftsbereich zu sammeln."
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Gelächter)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Applaus)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: In den ersten anderthalb Stunden
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
sammelten wir fast 1.000 Unterschriften.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Ist das nicht cool?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Lektion Nummer 4:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
Man braucht engagierte Unterstützer in allen Teilen der Gesellschaft.
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
Von Studenten über Geschäftsführer bis hin zu berühmten Persönlichkeiten.
Dank des Bekanntheitsgrades der Green School
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
hatten wir Kontakt zu einigen berühmten Persönlichkeiten.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon hat uns beigebracht,
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
dass der Generalsekretär der Vereinten Nationen
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
keine Petitionen unterschreibt --
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Gelächter)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
auch nicht, wenn Kinder lieb fragen.
Aber er hat versprochen, die Idee weiterzuerzählen
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
und jetzt arbeiten wir eng mit der UNO zusammen.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall zeigte uns die Macht eines Netzwerks von Menschen.
Sie fing mit nur einer Roots&Shoots-Gruppe an
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
und jetzt sind es über 4.000 Gruppen auf der ganzen Welt.
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Wir sind eine von ihnen.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Sie ist eine große Inspiration.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Falls Sie auch Rotarier sind,
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
freuen wir uns Sie kennenzulernen.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Wir gehören zu Interact,
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
dem Club für die Jüngsten bei Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
IW: Aber wir haben auch sehr viel über Geduld gelernt.
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: wie man mit Enttäuschungen umgeht,
IW: über Führung,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: über Teamwork,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
IW: über Freundschaft.
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: Wir haben mehr über die Balinesen und ihre Kultur gelernt
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: und wir haben gelernt wie wichtig Verbindlichkeit ist.
MW: Es ist nicht immer einfach.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Manchmal ist es schwierig, auf Worte Taten folgen zu lassen.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Aber genau das haben wir letztes Jahr getan.
Wir reisten nach Indien, um eine Rede zu halten
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
und unsere Eltern nahmen uns mit
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
zum ehemaligen Haus von Mahatma Gandhi.
Wir lernten etwas über Hungerstreiks,
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
die er einsetzte, um seine Ziele zu erreichen.
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Und am Ende der Führung,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
als wir unsere Eltern wiedertrafen,
fällten wir beide eine Entscheidung:
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
"Wir machen einen Hungerstreik!"
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Gelächter)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
MW: Sie können sich bestimmt ihre Gesichter vorstellen.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Es brauchte einiges an Überzeugungsarbeit,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
und nicht nur bei unseren Eltern,
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
sondern auch bei unseren Freunden und Lehrern.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Isabel und mir war es ernst. Wir wollten das durchziehen.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Wir trafen uns mit einem Ernährungsberater
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
und der Kompromiss war, von Sonnenunter- bis -aufgang nichts zu essen.
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
Jeden Tag, bis der Gouverneur von Bali sich mit uns trifft, um mit uns
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
über das Ende der Plastiktüten auf Bali zu reden.
IW: Unser "mogak makan", wie man auf Bahasa Indonesia sagt, begann.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
07:41
started.
172
461162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Mittels Sozialer Netzwerken unterstützten wir unser Ziel
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
und schon am zweiten Tag
kam die Polizei zu uns nach Hause und in die Schule.
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
Was machten diese zwei Mädchen?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Wir wussten, dass unser Hungerstreik den Gouverneur nicht gerade gut dastehen ließ.
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
Wir hätten ins Gefängnis kommen können.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Aber, hey, es hat geklappt.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
24 Stunden später
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
wurden wir von der Schule abgeholt und zum Büro des Gouverneurs gebracht.
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
MW: Und da war er, ...
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Applaus)
um mit uns zu sprechen.
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
Er unterstützte unser Vorhaben und war dankbar dafür,
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
wie sehr wir uns für die Schönheit und die Umwelt Balis einsetzen.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Er unterschrieb das Versprechen, den Menschen auf Bali zu helfen,
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
auf Plastiktüten zu verzichten.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
Wir sind jetzt Freunde,
und wir erinnern ihn und sein Team regelmäßig an ihr Versprechen.
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
08:27
And indeed,
194
507372
1151
Tatsächlich hat er letztens versprochen und festgelegt,
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
dass Bali bis 2018 frei von Plastiktüten sein wird.
(Applaus)
08:35
(Applause)
197
515144
6836
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: Der Bali International Airport, einer unserer Unterstützer,
plant für 2016 eine 'Frei-von-Plastiktüten-Richtlinie'.
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
MW: Hören Sie auf kostenlose Plastiktüten zu verteilen und bringen Sie eigene mit,
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
ist unsere nächste Kampagne, um das Bewusstsein der Öffentlichkeit zu wecken.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: Unsere Kampagne
"One Island/One Voice" [Eine Insel/Eine Stimme]
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
09:04
is all about this.
205
544582
1434
dreht sich genau darum.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
Wir prüfen und erkennen Geschäfte und Restaurants an,
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
die sich Plastiktüten-frei nennen
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
und wir kleben einen Aufkleber an ihre Eingangstür
und veröffentlichen ihre Namen auf Sozialen Netzwerken
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
und in einigen wichtigen balinesischen Zeitschriften.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
So stechen die heraus,
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
die keinen Aufkleber haben.
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Gelächter)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Warum erzählen wir Ihnen das eigentlich alles?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Naja, zum einen, weil wir stolz
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
auf die Ergebnisse sind, die wir zusammen
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
mit unserem Team erreichen konnten.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Aber auch, weil wir auf dem Weg dorthin
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
gelernt haben, dass Kinder etwas erreichen können.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Wir können etwas bewegen.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Isabel und ich waren gerade einmal 10 und 12 Jahre alt,
09:44
when we started this.
222
584342
1559
als wir hiermit anfingen.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Wir hatten keinen Business Plan,
keine konkrete Strategie
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
oder Hintergedanken;
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
nur die Idee
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
und Freunde, die mit uns zusammen gearbeitet haben.
Alles, was wir wollten, war, diese Plastiktüten davon abzuhalten,
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
unser schönes Zuhause einzuwickeln und zu ersticken.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Kinder haben unendlich viel Energie
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
und Motivation, den Wandel zu bringen, den die Welt braucht.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
IW: An alle Kinder in dieser wunderschönen Welt voller Herausforderungen:
10:13
go for it!
233
613690
1154
Nehmt es in die Hand!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Bewegt etwas.
Wir sagen nicht, dass es einfach wird,
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
aber es zahlt sich aus.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Wir Kinder mögen nur 25 Prozent der Weltbevölkerung ausmachen,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
aber wir sind 100 Prozent der Zukunft.
MW: Es gibt noch viel zu tun,
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
aber wir werden nicht aufhören,
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
bis die erste Frage bei der Ankunft am Flughafen von Bali heißt:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Beide: "Willkommen auf Bali,
haben Sie Plastiktüten zu verzollen?"
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Gelächter)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Om shanti shanti shanti om.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Danke.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7