Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

371,774 views ・ 2016-02-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Prameswari Rahmanu Reviewer: Gita Arimanda
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali-- pulau para dewa.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Surga yang hijau.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
MW: Atau...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
surga yang hilang.
00:25
Bali:
4
25075
1159
Bali:
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
Pulau penuh sampah.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
IW: Di Bali, produksi sampah plastik mencapai 680 meter kubik per hari.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Hampir setinggi gedung 14 lantai.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
Dan omong-omong kantong plastik, yang didaur ulang kurang dari 5%.
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: Kami tahu itu mengubah pandangan Anda terhadap pulau kami.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
kami juga begitu ketika mendengar bahwa
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
hampir semua kantong plastik di Bali berakhir di saluran pembuangan,
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
lalu di sungai, dan kemudian di laut.
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
Kantong plastik yang tidak sampai ke laut akan dibakar atau dibuang sembarangan.
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Jadi kami putuskan untuk bertindak.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Dan sudah hampir tiga tahun kami memulai gerakan
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
untuk berkata "tidak" pada kantong plastik di pulau kami.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
Kami juga punya beberapa pencapaian signifikan.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: Kami berdua bersaudara
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
dan kami bersekolah di sekolah paling keren di dunia: Green School, Bali.
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
Green School berbeda tidak hanya karena bangunannya yang terbuat dari bambu,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
tapi juga cara pengajarannya.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Kami diajarkan untuk menjadi pemimpin masa kini,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
sesuatu yang tidak bisa ditandingi oleh buku pelajaran manapun.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: Suatu hari kami mempelajari tentang tokoh-tokoh berpengaruh,
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
seperti Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
Lady Diana,
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
dan Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
Sepulang sekolah, kami sepakat bahwa kami juga ingin melakukan hal yang berarti.
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Kenapa harus menunggu sampai dewasa untuk menjadi orang yang berarti?
01:56
to be significant?
37
116675
1258
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Kami ingin berbuat sesuatu sekarang.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
MW: Duduk di sofa malam itu,
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
kami bertukar pikiran tentang berbagai masalah yang dihadapi Bali.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
Satu hal yang paling menonjol adalah sampah plastik.
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Tapi sampah plastik adalah masalah yang besar.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Jadi kami mencari satu target realistis untuk anak-anak seperti kami:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
kantong plastik.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
Dan ide ini pun terlahir.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: Kami mulai meneliti (masalah ini), dan semakin banyak kami belajar,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
kami menemukan bahwa tidak ada yang baik dari kantong plastik.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
Tahukah Anda?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Kita bahkan tidak membutuhkan kantong plastik.
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
MW: Kami sangat terinspirasi dari gerakan katakan tidak pada kantong plastik
02:36
in many other places,
53
156568
1870
di banyak tempat, dari Hawaii hingga Rwanda,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
dan beberapa kota lain, seperti Oakland dan Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: Lalu ide tersebut berkembang menjadi gerakan "Bye Bye Plastic Bags."
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: Selama berkampanye, kami telah belajar banyak hal.
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Pelajaran pertama:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
Anda tidak bisa berjuang sendiri.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Anda butuh sekelompok besar anak dengan pemikiran yang sama,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
jadi kami membentuk kru Bye Bye Plastic Bags.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
Tim relawan ini terdiri dari anak-anak dari berbagai penjuru Bali,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
dari sekolah internasional dan lokal.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
Bersama-sama, kami memulai pendekatan berlapis,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
berdasarkan petisi online dan pengumpulan tanda tangan langsung,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
presentasi edukatif dan inspiratif di sekolah-sekolah,
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
serta meningkatkan kesadaran masyarakat
di pasar, festival dan acara pembersihan pantai.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
Dan terakhir, kami mendistribusikan kantong alternatif,
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
seperti kantong jaring,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
kantong bekas koran
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
atau kantong dari 100% bahan organik
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
yang semuanya dibuat oleh gerakan-gerakan lokal di Bali.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: Kami mengelola kampung percontohan, yang terdiri dari 800 keluarga.
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
Kepala desa di sana adalah teman pertama kami dan beliau menyukai kaos kami.
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
Fokus kami adalah membuat pelanggan sadar karena disitulah perubahan harus terjadi.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Kampung ini sendiri sudah 2/3-nya bebas dari kantong plastik.
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Usaha pertama kami untuk menggandeng pemerintah Bali gagal.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Jadi kami berpikir,
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"Hmm... petisi dengan satu juta tanda tangan.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
Mereka tak bisa mengacuhkan itu kan?"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: Benar!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Tapi, kami tidak mengira, satu juta tanda tangan itu adalah 1.000 x 1.000.
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Tawa)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Kami hilang akal --
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
hingga kami belajar pelajaran kedua:
berpikir kreatif.
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Katanya bandara Bali menerima 16 juta penerbangan pertahun.
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
MW: Tapi bagaimana kami bisa berkampanye di bandara?
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
Inilah pelajaran ketiga: kegigihan.
04:44
persistence.
99
284236
1440
Kami pergi ke bandara.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Kami melalui petugas kebersihan.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
Kemudian bosnya bos petugas kebersihan,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
lalu asisten manajer kantor,
lalu manajer kantor,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
04:55
and then ...
105
295423
1171
kemudian kami mundur lagi dua langkah dan berpikir,
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
yah, si petugas kebersihan lagi.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Setelah beberapa hari mengetuk banyak pintu & menjalankan misi kami,
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
akhirnya kami bisa menemui manajer komersial bandara Bali.
Kami menjelaskan tentang kampanye "Bali surga kantong plastik"
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
dan karena kebaikan beliau,
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
beliau berkata,
"Saya tidak percaya akan mengatakan ini,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
tapi saya akan memberi kalian izin
untuk mengumpulkan tanda tangan di belakang bea cukai & imigrasi.
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Tawa)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Tepuk tangan)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: Dalam satu setengah jam pertama kami di sana,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
kami mendapat hampir 1.000 tanda tangan. Keren, kan?
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Pelajaran keempat:
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
Anda butuh pahlawan di setiap komunitas masyarakat,
mulai dari pelajar hingga manajer komersial, hingga orang terkenal.
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
Dan berkat nama besar Green School,
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
kami bisa berhubungan dengan beberapa selebriti.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon memberitahu kami bahwa Sekjen PBB tidak menandatangani petisi--
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Tawa)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
walaupun anak-anak memintanya baik-baik.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Tapi beliau berjanji akan menyebarkan gerakan ini,
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
dan kini kami bekerja sama dengan PBB.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall mengajarkan kami tentang kekuatan jaringan.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
Beliau mulai hanya dengan satu grup Roots & Shoots,
dan sekarang beliau mempunyai 4.000 grup di seluruh dunia.
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Kami adalah salah satunya.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Beliau adalah inspirasi kami.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Jika Anda sesama Rotarian, senang bertemu dengan Anda.
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Kami adalah "Interactors."
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
Departemen paling muda di Rotary International.
IW: Tapi kami juga belajar banyak tentang kesabaran,
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: bagaimana mengatasi frustasi,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
IW: kepemimpinan,
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: kerjasama tim,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
IW: persahabatan,
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: kami belajar lebih banyak tentang Bali dan budayanya
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: dan kami belajar tentang pentingnya komitmen.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
MW: Tidak selalu mudah.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Kadang terasa sulit untuk mengamalkan apa yang kami katakan.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Tapi tahun lalu, kami melakukannya.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Kami pergi ke India untuk memberi ceramah
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
dan orang tua kami membawa kami untuk mengunjungi rumah pribadi Mahatma Gandhi.
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
Kami belajar tentang kekuatan gerakan mogok makan beliau untuk mencapai tujuan.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
Ya, di akhir perjalanan tersebut, saat kami bertemu orang tua kami lagi,
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
kami berdua memutuskan sesuatu & berkata, "Kami akan melakukan mogok makan!"
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
(Tawa)
MW: Anda mungkin bisa membayangkan muka mereka.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Sulit sekali meyakinkan, tidak hanya orang tua kami,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
tapi juga teman-teman dan guru-guru kami.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Isabel dan saya benar-benar serius soal ini.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Jadi kami menemui seorang ahli gizi dan kami menyepakati titik tengah
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
untuk tidak makan dari matahari terbit hingga matahari tenggelam setiap hari
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
hingga gubernur Bali bersedia menemui kami untuk membicarakan
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
tentang cara meniadakan kantong plastik di Bali.
IW: "Mogok makan" kami dimulai.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
07:41
started.
172
461162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Kami menggunakan media sosial untuk mencapai tujuan kami
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
dan pada hari kedua, polisi datang ke rumah dan sekolah kami.
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
Apa yang dilakukan dua anak gadis ini?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Kami tahu kami tidak memberi citra baik pada gubernur Bali dengan gerakan ini--
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
kami bisa saja dimasukkan ke penjara.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Tapi, hei, kami berhasil.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
Dua puluh empat jam kemudian,
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
kami dijemput di sekolah dan diantar ke kantor gubernur.
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
MW: Dan kami bertemu dengan beliau --
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Tepuk tangan)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
Beliau menunggu untuk berbicara dengan kami,
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
beliau mendukung dan berterimakasih atas kesediaan kami
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
untuk menjaga keindahan dan lingkungan Bali.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Beliau berjanji untuk membantu masyarakat Bali
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
berkata tidak pada kantong plastik.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Kami sekarang berteman & secara berkala kami mengingatkan janji beliau.
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
Dan benar saja, baru-baru ini beliau menyatakan komitmen bahwa
08:27
And indeed,
194
507372
1151
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
Bali akan bebas dari kantong plastik pada 2018.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Tepuk tangan)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: Selain itu, di bandara internasional Bali,
salah satu pendukung kami akan memulai kebijakan bebas kantong plastik pada 2016.
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
MW: Berhenti memberikan kantong plastik gratis & bawa kantong Anda sendiri
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
adalah pesan berikut kami untuk mengubah pola pikir masyarakat.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: Inilah kampanye jangka pendek kami,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
"One Island / One Voice,"
09:04
is all about this.
205
544582
1434
Kami mengecek dan mengakui toko-toko dan restoran yang mendeklarasikan
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
usahanya sebagai zona bebas kantong plastik,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
dan kami memberi stiker ini di pintu masuk usaha-usaha tersebut,
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
dan mempublikasikan nama mereka
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
di sosial media dan beberapa majalah penting tentang Bali.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
Sebaliknya, hal ini memberi perhatian juga pada mereka yang tidak memiliki stiker.
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Tawa)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Jadi, kenapa kami memberi tahu Anda semua ini?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Sebagian karena kami bangga dengan pencapaian kami sebagai tim.
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Tapi juga karena dari kampanye ini, kami belajar
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
bahwa anak-anak pun bisa melakukan sesuatu.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Kami dapat membuat perubahan.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Isabel dan saya berusia 10 dan 12 tahun ketika kami memulai semua ini.
09:44
when we started this.
222
584342
1559
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Kami tidak memiliki rencana bisnis, atau strategi tetap, atau agenda terselubung--
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
kami hanya punya ide dan sekelompok teman yang berkerja bersama kami.
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
Kami hanya tidak ingin
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
kantong plastik menyelimuti dan menyesaki rumah kami yang indah.
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Anak-anak punya energi yang besar dan motivasi untuk menjadi
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
agen perubahan yang dibutuhkan dunia.
IW:Untuk semua anak-anak dunia yang indah tapi penuh tantangan ini:
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
10:13
go for it!
233
613690
1154
bertindaklah!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Buatlah perubahan.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
Kami tidak mengatakan bahwa jalannya akan mudah.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Kami mengatakan bahwa hal itu akan berarti.
Kita sebagai anak-anak mungkin hanya 25% dari total populasi dunia,
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
tapi kita adalah 100% masa depan.
MW: Masih banyak hal yang harus kami lakukan, dan kami tidak akan berhenti
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
hingga pertanyaan pertama saat seseorang tiba di bandara Bali adalah,
"Selamat datang di Bali,
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
apakah Anda punya kantong plastik yang harus dilaporkan?"
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Tawa)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Om shanti shanti shanti om.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
10:49
(Applause)
247
649603
9793
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7