Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

371,774 views ・ 2016-02-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diana Santos Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali, ilha de deuses.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Um paraíso verde.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
MW: Ou...um paraíso perdido.
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
00:25
Bali:
4
25075
1159
Bali, ilha de lixo.
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
Em Bali, produzimos 680 m3 de resíduos plásticos por dia.
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
É quase um prédio de 14 andares.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
E quando se trata de sacos de plástico, menos de 5% é reciclado.
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: Sabemos que isto pode mudar a imagem que têm da nossa ilha.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Mudou a nossa também, quando soubemos disto,
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
quando soubemos que quase todos os sacos de plástico em Bali acabam nos esgotos,
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
nos nossos rios e no nosso oceano.
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
E os que não chegam ao oceano, ou são queimados ou descartados.
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Por isso, decidimos agir.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
E temos trabalhado durante quase 3 anos
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
para dizer não aos sacos de plástico na nossa ilha.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
E temos tido alguns resultados significativos.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: Somos irmãs,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
e frequentamos a melhor escola à face da terra:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
Green School, em Bali.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
A Green School não é apenas diferente por ser construída em bambu,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
mas também na maneira como ensina.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Somos ensinados a tornar-nos líderes,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
algo que um manual não consegue fazer.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: Um dia, tivemos uma aula onde falámos sobre pessoas importantes,
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
como Nelson Mandela, Princesa Diana e Mahatma Gandhi.
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
A caminho de casa,
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
concordámos que também queríamos ser pessoas importantes.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Porquê esperar até crescermos para nos tornarmos importantes?
01:56
to be significant?
37
116675
1258
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Queríamos fazer algo agora.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
MW: Nessa noite, no sofá,
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
trocámos ideias e pensámos nos problemas que Bali enfrenta.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
E o que mais se destacou foram os resíduos plásticos.
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Mas isso é um grande problema.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Por isso, pensámos num objetivo realista para nós, crianças:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
sacos de plástico.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
E assim nasceu esta ideia.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: Começámos a pesquisar,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
e, digamos que, quanto mais aprendíamos,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
menos encontrávamos algo de bom nos sacos de plástico.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
E sabem que mais? Nem sequer precisamos deles.
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
MW: Estávamos inspiradas pelos esforços de dizer não aos sacos de plástico
02:36
in many other places,
53
156568
1870
em muitos outros locais, desde o Havai até ao Ruanda
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
até várias cidades como Oakland e Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: E assim, a ideia tornou-se no lançamento da "Bye Bye Plastic Bags."
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: Durante os anos que temos feito campanha, aprendemos muito.
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Lição número 1: "Não o consegues fazer sozinho.
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
"Precisas de juntar crianças da mesma opinião."
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
Assim, formámos a equipa Bye Bye Plastic Bags.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
A equipa de voluntários inclui crianças de toda a ilha,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
quer das escolas internacionais quer das locais.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
E, juntamente com eles, começámos uma abordagem multi-nível,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
baseada na assinatura de uma petição "on" e "off-line",
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
apresentações educacionais e inspiradoras nas escolas,
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
ações de sensibilização em mercados, festivais e nas limpezas de praias.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
E por último, distribuímos sacos alternativos,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
sacos de rede, sacos de jornal reciclado
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
ou sacos 100% de matéria orgânica,
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
todos produzidos por iniciativas locais na ilha.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: Gerimos uma aldeia-piloto com 800 famílias.
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
O presidente foi o nosso primeiro amigo
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
e adorou as nossas "t-shirts", o que ajudou bastante.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
Concentrámo-nos na sensibilização dos clientes
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
porque é onde a mudança deve acontecer.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
A aldeia já está a 2/3 de se tornar livre de sacos de plástico.
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
As primeiras tentativas de convencer o governo de Bali falharam.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Então pensámos: "uma petição com um milhão de assinaturas.
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
"Não nos podem ignorar, certo?"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: Certo!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Mas, quem iria adivinhar que 1 milhão de assinaturas são mil vezes mil?
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Risos)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Ficámos encalhadas,
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
até aprendermos a lição número 2: "Pensar para além do óbvio."
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Alguém mencionou
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
que o aeroporto de Bali lida com 16 milhões de chegadas e partidas por ano.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
MW: Mas como é que entramos no aeroporto?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
E aqui surge a lição número 3: "Persistência."
04:44
persistence.
99
284236
1440
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
Fomos para o aeroporto.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Conseguimos passar pelo segurança.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
E depois pelo chefe do chefe dele,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
pelo assistente do diretor do departamento,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
pelo diretor do departamento,
04:55
and then ...
105
295423
1171
e depois...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
mandaram-nos dois níveis abaixo e pensámos, aí vem o segurança outra vez.
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
E depois de alguns dias a bater às portas
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
e a sermos crianças numa missão,
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
finalmente conseguimos chegar ao diretor comercial dos aeroportos de Bali.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
Demos-lhe o discuros "Bali dos sacos de plástico" e sendo um homem simpático,
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
respondeu, [imitando voz de homem]: "Não acredito no que estou prestes a dizer
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
"mas vou dar-vos autorização
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
"para recolherem assinaturas na área da alfândega e imigração."
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Risos)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Aplausos)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: Na primeira hora e meia conseguimos quase 1000 assinaturas.
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Não foi ótimo?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Lição número 4: "Precisas de campeões de todos os níveis da sociedade,
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
"desde estudantes, a diretores comerciais e pessoas famosas."
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
E graças à atenção dada à Green School,
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
tivemos acesso a várias celebridades.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon ensinou-nos que os Secretários-Gerais das Nações Unidas
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
não assinam petições
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
— (Risos) —
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
mesmo se pedirmos com jeitinho.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Mas prometeu divulgar,
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
e agora trabalhamos de perto com as Nações Unidas.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall ensinou-nos o poder de uma rede de pessoas.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
Começou com apenas um grupo Roots & Shoots
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
e agora tem 4000 grupos pelo mundo.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Nós somos um deles. Ela é uma verdadeira inspiração.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Se fores um companheiro Rotariano, muito gosto em conhecer-te.
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Nós somos Interactors,
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
o departamento mais jovem do Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
IW: Mas também aprendemos muito sobre paciência,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: como lidar com frustrações,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
IW: liderança,
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: trabalho de equipa,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
IW: amizade,
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: aprendemos mais sobre os balineses e a sua cultura
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: e aprendemos a importância do compromisso.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
MW: Nem sempre é fácil. Às vezes é mais fácil falar do que fazer.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Mas no ano passado, fizemos exatamente isso.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Fomos à Índia dar uma palestra,
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
e os nossos pais levaram-nos a visitar a antiga casa privada de Mahatma Gandhi.
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
Aprendemos o poder das greves de fome que fez para atingir os objetivos.
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Sim, no final da visita, no reencontro com os nossos pais,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
tomámos uma decisão e dissemos: "Vamos fazer greve de fome!"
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Risos)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
MW: Conseguem imaginar as caras deles.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Foi preciso muita persuasão, convencer não só os nossos pais
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
mas também os nossos amigos e professores.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
A Isabel e eu estávamos decididas em fazer isto.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Por isso, fomos a um nutricionista
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
e chegámos a um acordo:
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
não comer desde o nascer do sol até ao pôr do sol, todos os dias
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
até o governador de Bali decidir receber-nos
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
para discutir como acabar com os sacos de plástico em Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
IW: A nossa "mogak makan", como é chamada em indonésio, começava.
07:41
started.
172
461162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Usámos as redes sociais para apoiar o nosso objetivo e no segundo dia
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
a polícia pareceu em nossa casa e na escola.
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
O que estavam estas duas raparigas a fazer?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Sabíamos que o governador estava a ficar mal visto
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
ao fazermos esta greve de fome, podíamos ter sido presas.
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Mas resultou:
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
24 horas depois, foram buscar-nos à escola
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
e levaram-nos ao gabinete do governador.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
MW: E lá estava ele
08:06
(Applause)
185
486820
2209
— (Aplausos) —
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
à espera para nos receber e falar,
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
a apoiar e a agradecer a nossa determinação
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
no cuidado pela beleza e pelo ambiente de Bali.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Assinou a promessa
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
de ajudar a população de Bali a dizer não a sacos plásticos.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Tornámo-nos amigos, e, regularmente,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
relembramos-lhe e à sua equipa da promessa que fez.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
E na verdade, recentemente declarou e comprometeu-se
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
que Bali ficará livre de sacos de plástico até 2018.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Aplausos)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: Além disso, no Aeroporto Internacional de Bali, um dos nossos apoiantes
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
está a planear uma política para acabar com os sacos de plástico até 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
MW: Acabar com a oferta de sacos plásticos e trazer o seu saco reutilizável
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
é a nossa próxima mensagem para mudar esta mentalidade do público.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: A nossa campanha a curto prazo, "Uma Ilha/Uma Voz,"
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
09:04
is all about this.
205
544582
1434
é exatamente sobre isso.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
Verificamos e reconhecemos as lojas e restaurantes
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
que se declararam como zona livre de sacos de plástico,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
colocamos este autocolante na entrada,
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
publicamos os seus nomes nas redes sociais
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
e em algumas revistas importantes de Bali.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
E, por outro lado, isso destaca aqueles que não têm o autocolante.
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Risos)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Mas, porque estamos nós aqui a dizer-vos isto?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Bem, em parte, estamos orgulhosas
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
dos resultados que, com a nossa equipa,
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
temos conseguido atingir.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Mas também porque, pelo caminho,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
aprendemos que as crianças são capazes de fazer coisas.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Podemos fazer as coisas acontecer.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
A Isabel e eu tínhamos apenas 10 e 12 anos quando começámos isto.
09:44
when we started this.
222
584342
1559
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Nunca tivemos um plano de negócios, ou uma estratégia fixa,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
nem estratégias escondidas, apenas a ideia à nossa frente
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
e um grupo de amigos a trabalhar connosco.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Apenas queríamos travar esses sacos de plástico
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
de embrulhar e sufocar a nossa bonita casa.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
As crianças têm uma energia sem fim
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
e uma motivação para serem a mudança de que o mundo precisa.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
IW: Assim, para todas as crianças deste mundo bonito mas desafiador:
10:13
go for it!
233
613690
1154
Avancem! Façam a diferença.
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
Não estamos a dizer que vai ser fácil. Mas vai valer a pena.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Nós as crianças podemos ser apenas 25% da população mundial
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
mas somos 100% do futuro.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
MW: Ainda temos muito trabalho a fazer, mas não vamos parar
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
até que a primeira pergunta feita ao chegar ao aeroporto de Bali seja:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Ambas: "Bem-vindos a Bali,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
"têm algum saco de plástico a declarar?"
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Risos)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
"Om shanti shanti shanti om." Obrigada.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7