Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

371,774 views ・ 2016-02-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Zoe King Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Μελάτι Γουίσεν: Μπαλί - το νησί των Θεών.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Ίζαμπελ Γουίσεν: Ένας πράσινος παράδεισος.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
ΜΓ: Ή...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
ένας χαμένος παράδεισος.
00:25
Bali:
4
25075
1159
Μπαλί
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
το νησί των σκουπιδιών.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
ΙΓ: Στο Μπαλί,
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
παράγουμε 680 κυβικά μέτρα πλαστικών σκουπιδιών κάθε μέρα.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Φανταστείτε, ένα κτήριο 14 ορόφων.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
Και όσον αφορά τις πλαστικές σακούλες,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
λιγότερες από 5% ανακυκλώνονται.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
ΜΓ: Καταλαβαίνουμε ότι αυτό αλλάζει την εικόνα που έχετε για το νησί μας.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Άλλαξε και τη δική μας όταν το μάθαμε,
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
όταν μάθαμε ότι σχεδόν όλες οι πλαστικές σακούλες στο Μπαλί
καταλήγουν στο αποχετευτικό σύστημα και μετά στα ποτάμια μας
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
και μετά στον ωκεανό μας.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
Και αυτές που δεν καταλήγουν στον ωκεανό,
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
ή καίγονται ή πετάγονται στους δρόμους.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
ΙΓ: Γι' αυτό αποφασίσαμε να κάνουμε κάτι.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Και για σχεδόν τρία χρόνια
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
προσπαθούμε να πούμε όχι στις πλαστικές σακούλες στο νησί μας.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
Και έχουμε σημαντικές επιτυχίες.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
ΜΓ: Είμαστε αδερφές
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
και πηγαίνουμε στο καλύτερο σχολείο του κόσμου:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
το Πράσινο Σχολείο στο Μπαλί.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
Το Πράσινο Σχολείο δεν διαφέρει μόνο επειδή είναι φτιαγμένο από μπαμπού,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
αλλά επίσης στον τρόπο διδασκαλίας.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Μας μαθαίνουν πώς να γίνουμε ηγέτες του σήμερα,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
κάτι που δεν μαθαίνεται από τα βιβλία.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
ΙΓ: Μια μέρα, μάθαμε για ανθρώπους
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
που επηρέασαν σημαντικά τον κόσμο,
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
όπως ο Νέλσον Μαντέλα,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
η Πριγκίπισσα Νταïάνα
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
και ο Μαχάτμα Γκάντι.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
Γυρίζοντας σπίτι εκείνη την ημέρα,
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
αποφασίσαμε ότι κι εμείς θέλαμε να επηρεάσουμε τον κόσμο.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Γιατί να περιμένουμε να μεγαλώσουμε
01:56
to be significant?
37
116675
1258
για να έχουμε επιρροή;
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Θέλαμε να κάνουμε κάτι τώρα.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
ΜΓ: Καθισμένες στον καναπέ το βράδυ εκείνο,
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
σκεφτήκαμε όλα τα προβλήματα που αντιμετωπίζει το Μπαλί.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
Και αυτό που ξεχώρισε
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
ήταν τα πλαστικά σκουπίδια.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Αλλά αυτό είναι έναν τεράστιο πρόβλημα.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Οπότε σκεφτήκαμε τι θα ήταν ένας εφικτός στόχος για εμάς, σαν παιδιά:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
οι πλαστικές σακούλες.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
Και εκεί γεννήθηκε η ιδέα.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
ΙΓ: Ξεκινήσαμε την έρευνά μας
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
κι ας πούμε απλώς ότι όσο πιο πολλά μαθαίναμε,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
δεν βρίσκαμε καμιά ωφέλεια για τις πλαστικές σακούλες.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
Και, να σας πω κάτι;
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Ούτε καν τις χρειαζόμαστε.
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
ΜΓ: Αυτό που μας έδωσε έμπνευση ήταν οι προσπάθειες σε πολλά άλλα μέρη
02:36
in many other places,
53
156568
1870
να πούνε όχι στις πλαστικές σακούλες,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
από τη Χαβάη ως τη Ρουάντα
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
και σε διάφορες πόλεις όπως το Οούκλαντ και το Δουβλίνο.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
ΙΓ: Και έτσι η ιδέα έγινε η αρχή της καμπάνιας «Αντίο, πλαστικές σακούλες».
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
ΜΓ: Από τότε που ξεκίνησε η καμπάνια μας
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
έχουμε μάθει πολλά.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Μάθημα πρώτο:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
δεν μπορείς να τα καταφέρεις όλα μόνος σου.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Χρειάζεσαι μια μεγάλη ομάδα από ομοϊδεάτες,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
και έτσι δημιουργήσαμε την ομάδα «Αντίο, πλαστικές σακούλες».
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
Η εθελοντική ομάδα περιλαμβάνει παιδιά απ' όλο το νησί,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
από διεθνή και τοπικά σχολεία.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
Και όλοι μαζί,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
ακολουθήσαμε μια πολυεπίπεδη στρατηγική,
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
βασισμένη σε συγκέντρωση υπογραφών εντός και εκτός διαδικτύου,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
εκπαιδευτικές και εμπνευστικές παρουσιάσεις σε σχολεία
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
και ενημερώνουμε το κοινό σε αγορές, φεστιβάλ, καθαρισμούς παραλίων.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
Και τελευταίο αλλά εξίσου σημαντικό,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
μοιράζουμε εναλλακτικές σακούλες,
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
φτιαγμένες από διχτυωτό ύφασμα,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
από ανακυκλωμένες εφημερίδες
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
ή 100% βιολογικό ύφασμα,
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
όλες φτιαγμένες από πρωτοβουλίες του νησιού.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
ΙΓ: Έχουμε οργανώσει έναν πιλοτικό χωριό,
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
800 οικογενειών.
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
Ο δήμαρχας του χωριού ήταν ο πρώτος φίλος μας
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
και του άρεσαν τα μπλουζάκια μας, οπότε αυτό βοήθησε.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
Ο στόχος μας ήταν να ενημερώσουμε τους πελάτες,
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
γιατί εκεί πρέπει να γίνουν οι αλλαγές.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Το χωριό έχει ήδη πετύχει τα 2/3 του σκοπού του
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
να μην χρησιμοποιούνται καθόλου πλαστικές σακούλες.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Οι πρώτες προσπάθειες μας να κερδίσουμε την στήριξη της κυβέρνησης απέτυχαν.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Οπότε σκεφτήκαμε,
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
«Χμμ... ίσως αν είχαμε μια λίστα με ένα εκατομμύριο υπογραφές.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
Δεν θα μπορούν να μας αγνοήσουν, έτσι;»
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
ΜΓ: Σωστά!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
ΙΓ: Αλλά ποιος θα μπορούσε να φανταστεί
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
ότι ένα εκατομμύριο υπογραφές είναι χίλια επί χίλια;
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Γέλια)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Εκεί κολλήσαμε -
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
μέχρι που μάθαμε το δεύτερό μας μάθημα:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
άλλαξε τρόπο σκέψης.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Κάποιος ανέφερε ότι κάθε χρόνο
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
οι αναχωρήσεις και αφίξεις στο αεροδρόμιο του Μπαλί ανέρχονται σε 16 εκατομμύρια.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
ΜΓ: Αλλά πώς μπαίνουμε στο αεροδρόμιο;
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
Και εδώ έρχεται το τρίτο μάθημα:
04:44
persistence.
99
284236
1440
επιμονή.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
Ξεκινήσαμε για το αεροδρόμιο.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Μας άφησε μέσα ο επιστάτης,
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
μετά συναντήσαμε το αφεντικό του αφεντικού του,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
μετά τον βοηθό διευθυντή του γραφείου,
μετά τον διευθυντή του γραφείου,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
04:55
and then ...
105
295423
1171
και μετά...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
μας έστειλαν πάλι πίσω, και σκεφτήκαμε,
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
πάλι θα συναντηθούμε με τον επιστάτη.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Και μετά από πολλές μέρες χτυπώντας πόρτες
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
απλώς σαν παιδιά με μια αποστολή,
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
επιτέλους συναντηθήκαμε με τον εμπορικό διευθυντή των αεροδρομίων του Μπαλί.
Του μιλήσαμε για το «Μπαλί των πλαστικών σακουλιών», κι επειδή ήταν πολύ καλός,
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
είπε, [στη φωνή του κυρίου] «Δεν πιστεύω αυτό που θα σας πω,
αλλά σας επιτρέπω να μαζέψετε υπογραφές ταξιδιωτών
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
που περνούν από το τελωνείο και τον έλεγχο μετανάστευσης.»
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Γέλιο)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Χειροκρότημα)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
ΙΓ: Στην πρώτη μιάμιση ώρα εκεί
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
μαζέψαμε σχεδόν 1.000 υπογραφές.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Καλό, έ;
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Μάθημα τέταρτο:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
Χρειάζεσαι υποστηρικτές σε κάθε επίπεδο της κοινωνίας,
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
φοιτητές, εμπορικούς διευθυντές, διάσημες προσωπικότητες.
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
Και χάρη στη φήμη του πράσινου Σχολείου,
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
πάντα είχαμε την στήριξη πολλών διασημοτήτων.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ο Μπαν Κι-μουν μας έμαθε
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
ότι οι Γενικοί Γραμματείς των Ηνωμένων Εθνών
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
δεν υπογράφουν λίστες,
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Γέλια)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
ακόμα και όταν παιδιά το ζητούν ευγενικά.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Αλλά υποσχέθηκε να προωθήσει τον σκοπό μας,
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
και τώρα συνεργαζόμαστε στενά με τα Ηνωμένα Έθνη.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
ΜΓ: Η Τζέιν Γκούνταλ μας έδειξε τη δύναμη της δικτύωσης των πολιτών.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
Εκείνη ξεκίνησε μόνο με μία ομάδα «Roots & Shoots»
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
και τώρα υπάρχουν 4.000 ομάδες σε όλο τον κόσμο.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Εμείς είμαστε μια από αυτές.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Είναι πραγματική έμπνευση.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Αν κι εσείς ανήκετε στους Ροταριανούς
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
χαρήκαμε για τη γνωριμία.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Ανήκουμε στο Ιντεράκτ,
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
το τμήμα νέων του Διεθνές Ρόταρυ.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
ΙΓ: Αλλά επίσης έχουμε μάθει πολλά για την υπομονή,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
ΜΓ: πώς να αντιμετωπίζουμε τις απογοητεύσεις,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
ΙΓ: ηγετικές ικανότητες,
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
ΜΓ: συνεργασία,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
ΙΓ: φιλία,
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
ΜΓ: μάθαμε για τους ανθρώπους και τον πολιτισμό του Μπαλί,
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
ΙΓ: και επίσης μάθαμε για το πόσο σημαντική είναι η αφοσίωση,
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
ΜΓ: Δεν είναι πάντα εύκολο.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Μερικές φορές είναι λίγο δύσκολο να κάνεις τα λόγια σου πράξη.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
ΙΓ: Αλλά πέρσι κάναμε ακριβώς αυτό.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Πήγαμε στην Ινδία για να δώσουμε διάλεξη,
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
και οι γονείς μας μάς πήγανε
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
στο πρώην σπίτι του Μαχάτμα Γκάντι.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
Μάθαμε για τη δύναμη των απεργίων πείνας που έκανε
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
για να πετύχει τους στόχους του.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Ναι, στο τέλος του ταξιδιού μας,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
όταν συναντηθήκαμε με τους γονείς μας,
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
αποφασίσαμε και οι δύο και είπαμε,
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
«Θα κατέβουμε σε απεργία πείνας!»
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Γέλια)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
ΜΓ: Και μπορείτε να φανταστείτε την αντίδρασή τους.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Ήταν δύσκολο να πείσουμε
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
όχι μόνο τους γονείς μας
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
αλλά και τους φίλους και τους καθηγητές μας.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Η Ίζαμπελ και εγώ το είχαμε πάρει σοβαρά.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Οπότε πήγαμε σε διατροφολόγο,
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
και καταλήξαμε σε συμβιβασμό
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
να μην τρώμε από την ανατολή μέχρι τη δύση του ηλίου κάθε μέρα
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
μέχρι που ο κυβερνήτης του Μπαλί να δεχθεί να μας συναντήσει
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
για να συζητήσουμε πώς να ξεφορτωθούμε τις πλαστικές σακούλες από το Μπαλί.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
ΙΓ: Το «μογκάκ μακάν» μας, όπως λέγεται στη γλώσσα της Ινδονησίας,
07:41
started.
172
461162
1151
ξεκίνησε.
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Χρησιμοποιήσαμε τα κοινωνικά μέσα για υποστήριξη
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
και μετά από μόνο δύο μέρες,
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
η αστυνομία ήρθε στο σπίτι και στο σχολείο μας.
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
Μα τι κάνανε αυτά τα δύο κορίτσια;
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Καταλαβαίναμε ότι η απεργία πείνας
ήταν αρνητική προβολή για τον κυβερνήτη -
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
θα μπορούσαμε να πάμε φυλακή.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Αλλά δεν πειράζει, το πετύχαμε!
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
Μετά από 24 ώρες,
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
μας πήραν από το σχολείο
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
και μας συνόδεψαν στο γραφείο του κυβερνήτη.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
ΜΓ: Και όντως ήταν εκεί -
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Χειροκρότημα)
περιμένοντας να μας συναντήσει και να μιλήσουμε.
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
Ήταν υποστηρικτικός και μας ευχαρίστησε για την προθυμία μας
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
να φροντίσουμε την ομορφιά και το περιβάλλον του Μπαλί.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Υπέγραψε να βοηθήσει
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
ώστε οι κάτοικοι του Μπαλί να πουν «όχι» στις πλαστικές σακούλες.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Και τώρα είμαστε φίλοι,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
και τακτικά θυμίζουμε σ' αυτόν και τους συνεργάτες του
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
τις υποσχέσεις τους.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
Και μάλιστα,
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
πρόσφατα δήλωσε και δεσμεύθηκε ότι μέχρι το 2018,
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
δεν θα χρησιμοποιούνται πια οι πλαστικές σακούλες στο Μπαλί.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Χειροκρότημα)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
ΙΓ: Επίσης, στο Διεθνές Αεροδρόμιο του Μπαλί, ένας από τους υποστηρικτές μας,
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
σκοπεύει να ξεκινήσει μια πολιτική κατά των πλαστικών σακούλων μέχρι το 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
ΜΓ: Μην μοιράζετε δωρεάν πλαστικές σακούλες
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
και να φέρνετε επαναχρησιμοποιήσιμες.
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
Αυτό είναι το επόμενο μήνυμά μας για να αλλάξουμε τη νοοτροπία του κοινού.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
ΙΓ: Η βραχυπρόθεσμη καμπάνια μας
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
«Ένα νησί / Μία φωνή»
09:04
is all about this.
205
544582
1434
αφορά ακριβώς αυτό.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
Ελέγχουμε και αναγνωρίζουμε μαγαζιά και εστιατόρια
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
που δηλώνουν ότι δεν χρησιμοποιούν πλαστικές σακούλες
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
και βάζουμε στον είσοδό τους αυτό το αυτοκόλλητο
και δημοσιεύουμε τα ονόματά τους στα κοινωνικά μέσα
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
και σε μεγάλα περιοδικά του Μπαλί.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
Και συγχρόνως,
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
αυτό επισημαίνει αυτούς που δεν έχουνε το αυτοκόλλητο.
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Γέλια)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
ΜΓ: Λοιπόν, γιατί σας μιλάμε για όλα αυτά;
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Από τη μία πλευρά, επειδή είμαστε περήφανες
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
για αυτά που μαζί με την ομάδα μας
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
έχουμε πετύχει.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Αλλά επίσης επειδή στην πορεία
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
μάθαμε ότι τα παιδιά μπορούν να πετύχουν πράγματα.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Μπορούμε να επιτύχουμε αποτελέσματα.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Η Ίζαμπελ κι εγώ είμασταν μόλις 10 και 12 χρονών
09:44
when we started this.
222
584342
1559
όταν το ξεκινήσαμε.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Δεν είχαμε ποτέ επιχειρηματικό σχέδιο,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
ούτε σταθερή στρατηγική,
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
ούτε κάποια κρυφή ατζέντα -
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
μόνο την ιδέα μπροστά μας
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
και μια ομάδα φίλων που εργαζόταν μαζί μας.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Ο στοχός μας ήταν να πάψουν οι πλαστικές σακούλες
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
να τυλίγουν και να πνίγουν την πανέμορφη πατρίδα μας.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Τα παιδιά έχουν απεριόριστη ενέργεια και αποφασιστικότητα
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
να αλλάξουν τον κόσμο προς το καλύτερο.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
ΙΓ: Οπότε λέμε σ' όλα τα παιδιά του πανέμορφου αλλά και απαιτητικού κόσμου:
10:13
go for it!
233
613690
1154
Κάντε το!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Κάντε τη διαφορά.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
Δεν ισχυριζόμαστε ότι θα είναι εύκολο.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Ισχυριζόμαστε ότι θα αξίζει τον κόπο.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Αν και τα παιδιά αποτελούν μόνο το 25% του πληθυσμού του κόσμου,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
αποτελούν το 100% του μέλλοντος.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
ΜΓ: Ακόμα έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε,
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
αλλά να ξέρετε ότι δεν θα σταματήσουμε
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
μέχρι που η πρώτη ερώτηση στις αφίξεις των αεροδρομίων του Μπαλί να είναι:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Και οι δύο: «Καλωσορίσατε στο Μπαλί,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
έχετε καθόλου πλαστικές σακούλες να δηλώσετε;»
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Γέλια)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Ομ σάντι σάντι σάντι ομ.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Ευχαριστούμε.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7