Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

371,774 views

2016-02-19 ・ TED


New videos

Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

371,774 views ・ 2016-02-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marco Longhin Revisore: Marco Giovannini
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali -- isola degli dei.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Un paradiso verde.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
MW: O...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
un paradiso perduto.
00:25
Bali:
4
25075
1159
Bali:
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
isola d'immondizia.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
IW: A Bali,
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
produciamo 680 metri cubi di rifiuti di plastica al giorno.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Equivale all'incirca a un edificio di 14 piani.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
E quando si tratta di sacchetti di plastica,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
meno del cinque per cento è riciclato.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: Sappiamo che cambia
l'immagine che potete avere della nostra isola.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Ha cambiato anche la nostra, quando l'abbiamo scoperto.
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
Quando abbiamo scoperto che quasi tutti i sacchetti di plastica di Bali
finiscono nei nostri scarichi, poi nei nostri fiumi,
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
e poi nell'oceano.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
E quelli che non arrivano nemmeno all'oceano
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
sono bruciati o gettati per terra.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Quindi abbiamo deciso di fare qualcosa.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Ed abbiamo lavorato per circa tre anni,
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
per cercare di dire no ai sacchetti di plastica nella nostra isola.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
E abbiamo avuto qualche successo significativo.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: Siamo sorelle,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
e andiamo alla migliore scuola sulla Terra:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
la Green School, a Bali.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
La Green School non è diversa solo perché è costruita con bambù,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
ma anche per il modo in cui si insegna.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Ci insegnano a diventare i leaders di oggi,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
qualcosa che un normale libro di testo non può fare.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: Un giorno, in classe, abbiamo avuto una lezione
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
dove ci hanno presentato le persone influenti
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
come Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
Lady Diana
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
e il Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
Tornando a casa quel giorno,
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
abbiamo deciso che anche noi volevamo essere influenti.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Perché dovremmo aspettare di essere grandi
01:56
to be significant?
37
116675
1258
per diventare influenti?
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Volevamo fare qualcosa ora.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
MW: Sedendo sul divano, quella sera,
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
abbiamo raccolto le idee e pensato a tutti i problemi di Bali.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
Ed una cosa che ci ha molto colpito
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
sono stati i rifiuti di plastica.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Ma quello è un problema enorme.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Quindi abbiamo guardato a qual era un obiettivo realistico per noi ragazzi:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
i sacchetti di plastica.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
Ed è nata l'idea.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: Abbiamo iniziato a fare ricerche,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
e diciamo semplicemente che non abbiamo trovato
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
niente di buono riguardo ai sacchetti di plastica.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
E, sapete una cosa?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Non ne abbiamo nemmeno bisogno.
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
MW: Eravamo davvero ispirate dagli sforzi per dire no
ai sacchetti di plastica in molti altri posti,
02:36
in many other places,
53
156568
1870
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
dalle Hawaii al Ruanda,
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
e in diverse città come Oakland e Dublino.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: E così l'idea si è trasformata nel lancio
di "Ciao ciao sacchetti di plastica."
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: Negli anni in cui abbiamo militato,
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
abbiamo imparato molto.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Lezione numero uno:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
non si può fare tutto da soli.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Serve una grossa squadra di ragazzi che la pensa allo stesso modo,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
e abbiamo quindi creato una squadra.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
La squadra di volontari include ragazzi da tutta l'isola,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
provenienti sia da scuole internazionali che locali.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
E, insieme a loro, abbiamo iniziato un approccio multi livello
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
basato sulla firma di una petizione on line e off line,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
presentazioni educative e stimolanti nelle scuole,
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
e abbiamo dato visibilità al problema
nei mercati, nei festival e durante la pulizia delle spiagge.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
E, infine,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
abbiamo distribuito sacchetti alternativi,
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
come sacchetti di vimini,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
sacchetti di giornali riciclati,
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
o sacchetti di materiali organici al 100 per cento,
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
tutti fabbricati da iniziative locali sull'isola.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: Abbiamo iniziato con un villaggio pilota di 800 famiglie,
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
Il sindaco è stato il nostro primo amico
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
e ha adorato la nostra maglietta, cosa che ha aiutato.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
Ci siamo concentrate sull'informare i clienti,
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
perché è lì dove il cambiamento deve avvenire.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Il villaggio è già a due terzi del percorso
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
per fare a meno dei sacchetti di plastica.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Il nostro primo tentativo di coinvolgere il governo di Bali ha fallito.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Quindi abbiamo pensato,
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"Hmm... una petizione con un milione di firme.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
Non possono ignorarci, giusto?"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: Giusto!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Ma chi avrebbe immaginato
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
che un milione di firme è mille volte mille?
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Risate)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Ci siamo bloccate,
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
finché abbiamo imparato la seconda lezione:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
pensa fuori dal coro.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
Qualcuno ci ha detto che l'aeroporto di Bali gestisce
16 milioni di partenze e arrivi ogni anno.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
MW: Ma come entrare nell'aeroporto?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
E qui arriva la lezione numero tre:
04:44
persistence.
99
284236
1440
la persistenza.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
Siamo andate all'aeroporto.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Abbiamo superato il custode.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
E poi è stato il turno del capo del suo capo,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
e poi l'assistente del capoufficio,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
e poi il capoufficio,
04:55
and then ...
105
295423
1171
e poi...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
siamo state mandate indietro di due livelli
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
e, beh, qua arriva di nuovo il custode.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
E dopo aver bussato per svariati giorni,
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
da semplici ragazzi in missione,
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
siamo finalmente arrivati al direttore commerciale
dell'aeroporto di Bali.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
E gli abbiamo ripetuto il discorso dei sacchetti di plastica
e, essendo gentile, ha detto [imitando la voce dell'uomo]
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
"Non posso credere a cosa sto per dire,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
ma vi darò l'autorizzazione
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
per raccogliere le firme dietro la dogana e l'immigrazione."
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Risate)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Applausi)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: Nella prima ora e mezza lì,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
abbiamo raccolto almeno 1000 firme.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Quanto è forte?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Lezione numero quattro:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
sono necessari sostenitori a tutti i livelli della società,
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
dagli studenti ai direttori commerciali alle persone famose.
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
E grazie al richiamo della Green School,
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
abbiamo avuto accesso a un flusso costante di celebrità.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon ci ha insegnato
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
che il segretario generale delle nazioni unite
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
non firma petizioni.
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Risate)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
Anche se i ragazzi lo chiedono gentilmente.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Ma ha promesso di spargere la notizia,
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
e ora lavoriamo a stretto contatto con le Nazioni Unite.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall ci ha insegnato il potere della rete dei contatti.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
Lei ha cominciato con un solo gruppo Radici e Germogli
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
ed ora ha 4000 gruppi in giro per il mondo.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Noi siamo uno di questi.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Lei è una vera ispirazione.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Se siete soci del Rotary,
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
piacere di conoscervi.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Noi siamo parte di Interact
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
il gruppo più giovane del Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
IW: Ma abbiamo imparato molto riguardo alla pazienza.
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: su come sopportare le frustrazioni
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
IW: sulla leadership,
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: sul lavoro di squadra,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
IW: sull'amicizia.
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: Abbiamo imparato di più sui Balinesi e la loro cultura
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: e abbiamo imparato l'importanza dell'impegno.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
MW: Non è sempre facile.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
A volte diventa difficile seguire i tuoi ideali.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Ma l'anno scorso, abbiamo proprio fatto questo.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Siamo andate in India per un discorso,
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
e siamo andate a visitare
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
la precedente abitazione del Mahatma Gandhi.
Abbiamo imparato l'efficacia dello sciopero della fame
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
per raggiungere i propri obiettivi.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Sì, alla fine della visita,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
ritrovando i nostri genitori,
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
ci siamo decise e abbiamo detto:
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
"Faremo lo sciopero della fame!"
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Risate)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
MW: E potete probabilmente immaginarvi le loro facce.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Non è stato facile convincerli,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
e non solo i nostri genitori,
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
ma anche i nostri amici e i nostri insegnanti.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Isabel e io eravamo serie al riguardo.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Abbiamo incontrato un nutrizionista
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
e siamo arrivati al compromesso
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
di non mangiare dall'alba al tramonto ogni giorno
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
finché il governatore di Bali non concedesse di incontrarci
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
per discutere su come fermare i sacchetti di plastica a Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
IW: Il nostro "mogak makan", com'è chiamato in indonesiano,
07:41
started.
172
461162
1151
cominciò.
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Abbiamo sostenuto la nostra causa coi social
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
e già al secondo giorno,
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
la polizia è venuta nella nostra casa e scuola.
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
Cosa stavano facendo queste due ragazze?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Non facevamo fare una bella figura al governatore
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
facendo questo sciopero della fame,
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
saremmo potute finire in prigione.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Ma, hei, ha funzionato.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
Ventiquattr'ore dopo,
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
ci presero a scuola
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
e ci scortarono all'ufficio del governatore.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
MW: Ed eccolo lì
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Applausi)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
in attesa di incontrarci e parlarci,
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
pronto a sostenerci e grato per la nostra volontà
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
di preservare la bellezza e la natura di Bali.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Ha firmato una promessa
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
per aiutare i Balinesi a dire no ai sacchetti di plastica.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
E ora siamo amici,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
e regolarmente
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
ricordiamo a lui e alla sua squadra la promessa che ha fatto.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
Ed infatti,
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
recentemente ha preso l'impegno
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
affinché Bali sia libera dai sacchetti di plastica nel 2018.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Applausi)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: Inoltre all'aeroporto internazionale di Bali, uno dei nostri sostenitori
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
sta pensando di cominciare una politica
di rinuncia ai sacchetti di plastica dal 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
MW: "Non distribuite sacchetti gratis
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
e portate i vostri riutilizzabili"
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
è il prossimo messaggio per cambiare la mentalità delle persone
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: La nostra campagna a breve termine
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
"Un'isola / una voce"
09:04
is all about this.
205
544582
1434
riguarda proprio questo.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
Controlliamo e riconosciamo negozi e ristoranti che sono
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
liberi dai sacchetti di plastica
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
e mettiamo un adesivo al loro ingresso
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
e pubblichiamo i loro nomi sui social network
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
e su alcune importanti riviste di Bali.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
E quindi,
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
questo mette in mostra quelli che non hanno l'adesivo.
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Risate)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Quindi, perché vi stiamo raccontando tutto questo?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Beh, in parte perché siamo fiere
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
dei risultati che, con la nostra squadra,
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
abbiamo raggiunto.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Ma anche perché durante il percorso,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
abbiamo imparato che i ragazzi possono fare delle cose.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Possiamo far succedere delle cose.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Isabella ed io avevamo solo 10 e 12 anni
09:44
when we started this.
222
584342
1559
quando abbiamo iniziato.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Non abbiamo mai avuto un business plan,
né una strategia definita,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
né secondi fini,
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
solo un'idea di fronte a noi
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
e un gruppo di amici che ha lavorato con noi.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Volevamo solo impedire che i sacchetti di plastica
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
avvolgessero e soffocassero le nostre belle case.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
I ragazzi hanno un'energia sconfinata
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
e una ragione per essere il cambiamento di cui il mondo ha bisogno.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
IW: Quindi, a tutti i ragazzi di questo bel mondo pieno di sfide:
10:13
go for it!
233
613690
1154
forza!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Fate la differenza.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
Non vi stiamo dicendo che sarà facile.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Vi stiamo dicendo che ne varrà la pena.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Noi ragazzi saremo solo il 25 percento della popolazione mondiale,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
ma siamo il 100 percento del futuro.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
MW: Abbiamo ancora molto lavoro da fare,
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
ma sappiamo che non ci fermeremo
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
fino a quando la prima domanda fatta all'arrivo all'aeroporto di Bali sarà
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Entrambe: Benvenuti a Bali,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
avete sacchetti di plastica da dichiarare?
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Risate)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Om shanti shanti shanti om. [Mantra]
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Grazie.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7