Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

383,441 views ・ 2016-02-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali, ilha dos deuses.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Um paraíso verde.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
MW: Ou...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
um paraíso perdido.
00:25
Bali:
4
25075
1159
Bali:
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
ilha do lixo.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
IW: Em Bali,
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
geramos 680 m³ de lixo plástico por dia.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Quase um prédio de 14 andares.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
E, no tocante às sacolas plásticas,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
menos de 5% são recicladas.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: Sabemos que isso muda a imagem que talvez tenham da nossa ilha.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Também mudou a nossa quando descobrimos
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
que quase todas as sacolas plásticas em Bali acabam em nossos ralos,
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
e depois em nossos rios,
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
e depois em nosso oceano.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
E aquelas que não chegam ao oceano
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
são queimadas ou descartadas.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Então decidimos fazer algo a respeito.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Estamos trabalhando há quase três anos
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
para tentar dizer "não" às sacolas plásticas em nossa ilha natal.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
E já tivemos algumas vitórias importantes.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: Nós somos irmãs
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
e frequentamos a melhor escola do mundo:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
a Green School, em Bali.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
A Green School não é diferente apenas por ser feita de bambu,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
mas também pelo seu ensino.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Aprendemos a nos tornar líderes do hoje,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
algo que um simples livro didático não conseguiria oferecer.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: Um dia, tivemos uma aula
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
em que aprendemos sobre pessoas relevantes,
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
como Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
Lady Diana
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
e Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
Naquele dia, ao voltar para casa,
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
decidimos que nós também queríamos ser relevantes.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Por que esperar ficarmos adultas para sermos relevantes?
01:56
to be significant?
37
116675
1258
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Queríamos fazer alguma coisa agora.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
MW: Sentadas no sofá à noite,
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
fizemos um "brainstorming" sobre os problemas enfrentados por Bali.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
E algo que ficou bem evidente para nós foi o lixo plástico.
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Mas esse era um problemão.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Por isso, pensamos qual seria uma meta realista para nós, crianças:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
sacolas plásticas.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
E assim nasceu a ideia.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: Começamos a pesquisar, e basta dizer que, quanto mais aprendíamos,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
mais descobríamos coisas ruins sobre as sacolas plásticas.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
E sabem o que mais?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Nem mesmo precisamos delas.
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
MW: Ficamos bastante inspiradas pelos esforços de outros lugares
02:36
in many other places,
53
156568
1870
para acabar com as sacolas plásticas,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
do Havaí até Ruanda,
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
e várias cidades, como Oakland e Dublin.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: Daí, a ideia se transformou no lançamento da "Bye Bye Plastic Bags".
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: Em todos esses anos de campanha, aprendemos...
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
demais.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Lição número um:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
não conseguimos realizar isso tudo sozinhas.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Precisamos de uma equipe grande de crianças que pensem igual.
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
E, assim, formamos o grupo "Bye Bye Plastic Bags".
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
A equipe de voluntários inclui crianças de toda a ilha,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
tanto de escolas internacionais quanto locais.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
E, junto com elas, começamos uma abordagem em diversas frentes:
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
organização de abaixo-assinado on-line e off-line,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
palestras educacionais e motivacionais em escolas
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
e aumento da conscientização em mercados, festivais, limpeza de praias.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
Por último, mas não menos importante, distribuímos sacolas alternativas
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
como sacolas de malha,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
sacolas de jornal reciclado
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
ou sacolas de material 100% orgânico,
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
tudo feito na ilha por iniciativas locais.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: Administramos uma vila piloto, lar de 800 famílias.
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
O prefeito de lá foi nosso primeiro amigo
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
e adorou nossas camisetas, o que ajudou.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
Nosso foco foi conscientizar os consumidores,
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
pois é aí que a mudança precisa acontecer.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
A vila já está a dois terços do caminho de se livrar da sacola plástica.
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Nossas primeiras tentativas de engajar o governo de Bali falharam.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Daí, pensamos:
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"Humm... um abaixo-assinado com um milhão de assinaturas...
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
não dá para eles nos ignorarem, certo?".
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: Certo!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Mas quem poderia adivinhar
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
que um milhão de assinaturas é mil vezes mil?
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Risos)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Ficamos sem ação...
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
até aprendermos a lição número dois:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
sejam criativas.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Alguém mencionou
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
que no aeroporto de Bali ocorrem 16 milhões de chegadas e partidas por ano.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
MW: Mas como entrar no aeroporto?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
E aqui entra a lição número três:
04:44
persistence.
99
284236
1440
persistência.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
Lá fomos nós para o aeroporto.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Passamos pelo segurança.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
E depois pelo chefe do chefe dele,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
e depois pelo assistente do gerente,
e depois pelo gerente,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
04:55
and then ...
105
295423
1171
e então...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
fomos mandadas dois níveis abaixo,
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
e pensamos: lá vem o segurança de novo.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Depois de vários dias de porta em porta,
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
e sendo apenas crianças numa missão,
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
finalmente chegamos ao gerente comercial dos aeroportos de Bali.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
Repetimos o discurso "Bali das sacolas plásticas", e ele, um cara muito legal,
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
nos disse:
(Imitando voz de homem) "Não acredito que vou dizer isso,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
mas vou lhes dar autorização
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
para colherem assinaturas na área da alfândega e da imigração".
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Risos)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Aplausos)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: Em nossa primeira hora e meia lá,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
conseguimos quase mil assinaturas.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Mais legal, impossível!
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Lição número quatro:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
precisamos de campeões de todos os segmentos sociais,
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
de estudantes a gerentes comerciais, até pessoas famosas.
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
E, graças à fama da Green School, tivemos acesso a diversas celebridades.
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon nos ensinou que secretários-gerais das Nações Unidas
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
não assinam abaixo-assinados,
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Risos)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
mesmo se crianças pedirem educadamente.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Mas ele prometeu divulgar a ideia,
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
e agora trabalhamos em parceria com as Nações Unidas.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall nos ensinou o poder da rede de contatos.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
Ela começou com apenas um grupo "Roots & Shoots"
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
e agora tem 4 mil grupos no mundo todo.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Nós somos um deles.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Ela é uma verdadeira inspiração.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Se você é um rotariano, muito prazer!
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Nós somos interactianas,
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
do programa jovem do Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
IW: Mas também aprendemos bastante sobre paciência,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: como lidar com as frustrações,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
IW: liderança,
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: trabalho em equipe,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
IW: amizade.
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: Aprendemos mais sobre os balineses e sua cultura
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: e aprendemos sobre a importância do comprometimento.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
MW: Nem sempre é fácil.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Às vezes, é difícil dar o exemplo.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Mas, ano passado, fizemos exatamente isto.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Fomos à Índia dar uma palestra, e nossos pais nos levaram para visitar
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
a casa onde Mahatma Gandhi viveu.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
Aprendemos sobre o poder das greves de fome
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
que ele fez para atingir seus objetivos.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Sim, no final da nossa visita, quando encontramos nossos pais novamente,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
nós duas tomamos uma decisão:
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
"Vamos fazer uma greve de fome!".
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Risos)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
MW: E vocês podem imaginar a cara que eles fizeram.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Demorou muito para convencer não apenas nossos pais,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
mas nossos amigos e professores também.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Isabel e eu estávamos falando sério.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Daí, encontramos uma nutricionista e fizemos o compromisso
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
de não comer do nascer ao pôr do sol todos os dias,
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
até o governador de Bali concordar em nos receber
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
para conversarmos sobre como acabar com as sacolas plásticas em Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
IW: A nossa "mogak makan", como é chamada na língua indonésia,
07:41
started.
172
461162
1151
começou.
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Usamos as mídias sociais para apoiar nosso objetivo e, já no segundo dia,
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
a polícia veio à nossa casa e à nossa escola:
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
"O que essas duas meninas estão fazendo?".
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Sabíamos que o governo não estava bem na fita
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
com nossa greve de fome, e poderíamos ter sido presas.
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Mas, afinal, funcionou.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
Vinte e quatro horas depois, nos buscaram na escola
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
para nos levar ao gabinete do governador.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
MW: E lá estava ele...
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Aplausos)
esperando para nos conhecer e falar conosco,
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
dando apoio e agradecendo nossa disposição
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
em cuidar da beleza e do meio ambiente de Bali.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Ele assinou a promessa de ajudar Bali a dizer "não" às sacolas plásticas.
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Agora somos amigos e, de tempos em tempos,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
lembramos a ele e a sua equipe as promessas que ele fez.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
De fato, recentemente ele assumiu o compromisso
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
de livrar Bali das sacolas plásticas até 2018.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Aplausos)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: Aliás, o Aeroporto Internacional de Bali, um dos nossos apoiadores,
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
planeja implantar a política de acabar com as sacolas plásticas até 2016.
MW: "Parem de fornecer sacolas plásticas gratuitas"
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
e "Tragam sua sacola reusável" são nossas próximas mensagens
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
para mudar a mentalidade das pessoas.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: Nossa campanha de curto prazo,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
"One Island / One Voice", é exatamente sobre isto.
09:04
is all about this.
205
544582
1434
Fiscalizamos e reconhecemos lojas e restaurantes
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
que se declararam zona livre das sacolas plásticas,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
colamos este adesivo na porta deles
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
e publicamos os nomes nas redes sociais
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
e em algumas revistas importantes de Bali.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
Em contrapartida, isso põe na berlinda quem não tem o adesivo.
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Risos)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Então, por que estamos contando isso tudo a vocês?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Bem, em parte, por estarmos orgulhosas dos resultados que, com nossa equipe,
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
fomos capazes de alcançar.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Mas também porque, ao longo do caminho,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
aprendemos que crianças conseguem realizar coisas.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Podemos fazer as coisas acontecerem.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Isabel e eu tínhamos apenas 10 e 12 anos quando começamos isso.
09:44
when we started this.
222
584342
1559
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Nunca tivemos um plano de negócios,
nem uma estratégica estabelecida,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
nem agendas secretas,
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
apenas uma ideia na nossa frente
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
e um grupo de amigos trabalhando conosco.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Tudo que queríamos era evitar que as sacolas plásticas
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
enrolassem e sufocassem nosso lindo lar.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Crianças têm uma energia ilimitada
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
e motivação para ser a mudança de que o mundo precisa.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
IW: Portanto, para todas as crianças deste planeta lindo, porém cheio de desafios:
10:13
go for it!
233
613690
1154
vão em frente!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Façam a diferença!
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
Não estamos dizendo que vai ser fácil.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Estamos dizendo que vai valer a pena.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Nós, crianças, podemos ser apenas 25% da população mundial,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
mas somos 100% do futuro.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
MW: Ainda temos muito trabalho a fazer,
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
mas sabemos que não vamos parar
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
até que a primeira pergunta feita a quem chegar aos aeroportos de Bali seja
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Ambas: "Bem-vindo a Bali.
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
Você tem sacolas plásticas a declarar?".
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Risos)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
"Om shanti shanti shanti om".
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Obrigada.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7