Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

383,441 views ・ 2016-02-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
מלטי ווג'סן: באלי -- אי של אלים.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
איזבל ווג'סן: גן עדן ירוק.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
מ.ו: או...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
גן עדן אבוד.
00:25
Bali:
4
25075
1159
באלי:
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
אי של זבל.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
א.ו: בבאלי,
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
אנחנו מייצרים 680 מטרים מעוקבים של פסולת פלסטיק כל יום.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
זה בערך בניין בן 14 קומות.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
וכשזה מגיע לשקיות פלסטיק,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
פחות מחמישה אחוז מהן ממוחזרות.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
מ.ו: אנחנו יודעים שזה משנה את התמונה שיש לכם של האי.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
היא שינתה גם את שלנו, כשגילינו על זה,
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
כשגילינו שכמעט כל שקיות הפלסטיק בבאלי מגיעות לביובים
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
ואז לנהרות שלנו
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
ואז לאוקיינוס שלנו.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
ואלה שאפילו לא מגיעות לאוקיינוס,
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
הן או נשרפות או נזרקות.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
א.ו: אז החלטנו לעשות משהו בנוגע לזה.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
ועבדנו כמעט שלוש שנים עכשיו
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
כדי לנסות להגיד לא לשקיות פלסטיק על אי הבית שלנו.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
והיו לנו כמה הצלחות משמעותיות.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
מ.ו: אנחנו אחיות,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
ואנחנו הולכות לבית הספר הטוב ביותר על כדור הארץ:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
בית הספר הירוק, באלי.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
בית הספר הירוק הוא לא רק שונה בדרך בה הוא בנוי מבמבוק,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
אבל גם בדרך בה הוא מלמד.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
מלמדים אותנו להפוך למנהיגי היום,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
משהו שספר נורמלי לא יכול להשתוות אליו.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
א.ו: יום אחד היה לנו שיעור בכיתה
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
בו למדנו על אנשים משמעותיים,
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
כמו נלסון מנדלה,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
ליידי דיאנה
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
ומהאטמה גאנדי.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
כשהלכנו הביתה באותו יום,
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
הסכמנו שגם רצינו להיות משמעותיות.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
למה אנחנו צריכות לחכות עד שנהיה מבוגרות
01:56
to be significant?
37
116675
1258
כדי להיות משמעותיות?
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
רצינו לעשות משהו עכשיו.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
מ.ו: כשישבנו על הספה באותו ערב,
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
העלנו רעיונות וחשבנו על כל הבעיות שבאלי עומדת בפניהן.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
והדבר היחיד שבלט לנו הכי הרבה
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
היה זבל הפלסטיק.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
אבל זו בעיה עצומה.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
אז הבטנו למה שהיתה מטרה ריאליסטית לנו הילדים:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
שקיות פלסטיק.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
והרעיון נולד.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
א.ו: התחלנו לחקור,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
ובואו נגיד, ככל שלמדנו יותר,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
לא היה משהו טוב בנוגע לשקיות פלסטיק.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
ואתם יודעים מה?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
אנחנו אפילו לא צריכים אותן.
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
מ.ו: באמת קיבלנו השראה מהמאמצים להגיד לא לשקיות פלסטיק
02:36
in many other places,
53
156568
1870
בהרבה מקומות אחרים,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
מהוואי לרואנדה
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
ולמספר ערים כמו אוקלנד ודאבלין.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
א.ו: וכך הרעיון הפך להתחלה של "ביי ביי שקיות פלסטיק."
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
מ.ו: בשנים שעשינו את הקמפיין,
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
למדנו הרבה.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
שיעור ראשון:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
אתם לא יכולים לעשות הכל לבד.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
אתם צריכים צוות גדול של ילדים כמוכם,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
וכך הקמנו את צוות ביי ביי שקיות פלסטיק.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
צוות המתנדבים כולל ילדים מכל רחבי האי,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
מבתי ספק מקומיים ובין לאומיים.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
ויחד איתם,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
התחלנו גישה רב שכבתית,
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
בהתבסס על חתימה על עצומה גם ברשת וגם על נייר,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
מצגות חינוכיות והשראתיות בבתי ספר
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
והעלנו מודעות כללית בשווקים, פסטיבלים, נקיונות חופים.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
והכי חשוב,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
אנחנו מחלקים תיקים אלטרנטיביים,
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
תיקים כמו תיקי רשת,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
שקיות ניר עיתון ממוחזרות
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
או תיקים מ 100 אחוז חומר אורגני ממוחזר,
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
ועשויים על ידי יוזמות מקומיות על האי.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
או: אנחנו מריצים כפר נסיוני,
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
בית ל 800 משפחות.
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
ראש הכפר היה החבר הראשון שלנו
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
והוא אהב את החולצות שלנו, אז זה עזר.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
התמקדנו על להעלות מודעות בלקוחות,
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
מפני ששם השינוי צריך להתרחש.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
הכפר כבר בשני שליש מהדרך
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
להפוך נטול שקיות פלסטיק.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
הנסיונות הראשונים שלנו לגרום לממשל של באלי להצטרף נכשלו.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
אז חשבנו,
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"הממ... עצומה עם מליון חתימות.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
הם לא יכולים להתעלם מאיתנו נכון?"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
מ.ו: נכון!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
א.ו: אבל, מי היה מנחש
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
מליון חתימות זה כמו, פי אלף מאלף?
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(צחוק)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
נתקענו --
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
עד שלמדנו את שיעור מספר שתיים:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
חשבו מחוץ לקופסה.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
מישהו הזכיר
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
שנמל התעופה של באלי מטפל ב 16 מליון כניסות ויציאות בשנה.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
מו: אבל איך אנחנו נכנסים לנמל התעופה?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
והנה מגיע שיעור מספר שלוש:
04:44
persistence.
99
284236
1440
התמדה.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
יצאנו לכיוון שדה התעופה.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
עברנו את השרת.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
ואז זה היה הבוס של הבוס שלו,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
ואז סגן מנהל המשרד,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
ואז מנהל המשרד,
04:55
and then ...
105
295423
1171
ואז...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
הורידו אותנו שתי רמות וחשבנו,
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
ובכן, הנה מגיע השרת שוב.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
ואחרי מספר ימים בנקישה על דלתות
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
ופשוט להיות ילדים במשימה,
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
הגענו לבסוף למנהל המסחרי של שדה התעופה של באלי.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
ונתנו לו את נאום "תיקי הפלסטיק של באלי", ובהיותו איש מאוד נחמד,
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
הוא אמר, [חיקוי קולו של גבר] "אני לא יכול להאמין למה שאני עומד להגיד,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
אבל אני אתן לכם רשות
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
לאסוף חתימות מאחורי המכס וההגירה."
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(צחוק)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(מחיאות כפיים)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
א.ו: בשעה וחצי הראשונות שלנו שם,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
השגנו כמעט 1,000 חתימות.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
כמה מגניב זה?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
שיעור מספר ארבע:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
אנחנו צריכים אלופים בכל רמות החברה,
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
מסטודנטים למנהלים מסחריים לאנשים מפורסמים.
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
ותודות למשיכה של בית הספר הירוק,
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
היתה לנו גישה לזרם סדיר של סלבריטאים.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
באן קי מון למד אותנו
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
שיושבי ראש של האו"ם
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
לא חותמים על עצומות --
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(צחוק)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
אפילו אם ילדים מבקשים יפה.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
אבל הוא הבטיח להפיץ את השמועה,
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
ועכשיו אנחנו עובדים בקרבה עם האומות המאוחדות.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
מ.ו: ג'יין גודול למדה אותנו את הכוח של רשתות אנשים.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
היא התחילה עם קבוצת שורשים אחת
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
ועכשיו יש לה 4,000 קבוצות מסביב לעולם.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
אנחנו אחת מהן.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
היא נותנת השראה אמיתית.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
אם אתם עמיתים ברוטרי,
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
נחמד לפגוש אתכם.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
אנחנו מתקשרים,
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
המחלקה הכי צעירה של רוטרי הבין לאומית.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
א.ו: אבל למדנו גם הרבה על סבלנות,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
מ.ו: איך אתם מתמודדים עם תיסכולים,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
א.ו: הובלה,
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
מ.ו: עבודת צוות,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
א.ו: חברות,
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
מ.ו: למדנו יותר על אנשי באלי והתרבות שלהם
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
א.ו: ולמדנו על החשיבות של התחייבות.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
מ.ו: זה לא תמיד קל.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
לפעמים זה נעשה מעט קשה להתנהג כמו שמדברים.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
א.ו: אבל בשנה שעברה, עשינו בדיוק את זה.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
נסענו להודו להעביר הרצאה,
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
וההורים שלנו לקחו אותנו לבקר
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
את הבית הפרטי לשעבר של מהטמה גאנדי.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
גילינו על הכוח של שביתות רעב
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
שהוא עשה כדי להגיע למטרות שלו.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
כן, עד סוף הסיור,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
כשפגשנו את ההורים שלנו שוב,
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
שתינו החלטנו ואמרנו,
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
"אנחנו עומדים לשבות רעב!"
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(צחוק)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
מ.ו: ואתם כנראה יכולים לדמיין את הפרצופים שלהם.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
זה לקח הרבה שכנוע,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
ולא רק להורים שלנו
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
אלא לחברים ולמורים שלנו.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
איזבל ואני היינו רציניות בנוגע ללעשות את זה.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
אז נפגשנו עם יועצת תזונה,
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
והגענו לפשרה
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
של לא לאכול מהזריחה עד השקיעה כל יום
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
עד שמושל באלי יסכים לפגוש אותנו
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
כדי לדבר על איך לעצור את שקיות הפלסטיק בבאלי.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
או: ה"מוגן מקאן," כמו שזה נקרא בבהאסה אינדונזיה,
07:41
started.
172
461162
1151
התחיל.
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
השתמשנו במדיה החברתית כדי לתמוך במטרה שלנו
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
וכבר ביום השני,
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
המשטרה התחילה לבוא לבתינו ולבית הספר.
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
מה הבנות האלו עשו?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
ידענו שלא גרמנו למושל שלנו להראות הכי טוב
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
בלעשות את שביתת הרעב הזו --
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
היינו יכולות ללכת לכלא.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
אבל, היי, זה עבד.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
עשרים וארבע שעות מאוחר יותר,
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
נלקחנו מבית הספר
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
ולווינו למשרד המושל.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
מ.ו: והנה הוא היה --
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(מחיאות כפיים)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
חיכה לנו כדי להפגש ולדבר,
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
והיה תומך והביע תודה למוכנות שלנו
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
לדאוג ליופי ולסביבה של באלי.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
הוא חתם על הבטחה
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
לעזור לאנשים של באלי להגיד לא לשקיות פלסטיק.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
ואנחנו חברים עכשיו,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
ועל בסיס קבוע,
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
אנחנו מזכירות לו ולצוות שלו את ההבטחות שהוא עשה.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
ובאמת,
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
לאחרונה הוא הצהיר והתחייב
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
שבאלי תהיה נקייה משקיות פלסטיק עד 2018.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(מחיאות כפיים)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
א.ו: וגם, בנמל התעופה הבין לאומי של באלי, אחד התומכים שלנו
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
מתכנן להתחיל מדיניות נקיה משקיות פלסטיק עד 2016.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
מ.ו: הפסיקו לחלק שקיות פלסטיק בחינם
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
והביאו שקיות רב שימושיות משלכם
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
זה המסר הבא שלנו לשינוי דעת הקהל של הציבור.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
א.ו: הקמפיין לטווח קצר שלנו,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
"אי אחד \ קול אחד,"
09:04
is all about this.
205
544582
1434
כולו נוגע לזה.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
בדקנו ואיתרנו את החנויות והמסעדות
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
שהכריזו עליהן כאזור נקי משקיות פלסטיק,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
ושמנו את המדבקה על הכניסה שלהם
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
ופרסמנו את השמות שלהם במדיה החברתית
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
וכמה מגזינים חשובים בבאלי.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
ולחלופין,
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
זה מאיר על אלה שאין להם מדבקה.
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(צחוק)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
מ.ו: אז, למה אנחנו למעשה מספרות לכם על זה?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
ובכן, חלקית, זה בגלל שאנחנו גאות
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
בתוצאות, שיחד עם הצוות שלנו,
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
היינו מסוגלים להגיע אליהן.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
אבל גם בגלל שבדרך,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
למדנו שילדים יכולים לעשות דברים.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
אנחנו יכולות לגרום לדברים לקרות.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
איזבל ואני היינו רק בנות 10 ו 12
09:44
when we started this.
222
584342
1559
כשהתחלנו את זה.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
מעולם לא היתה לנו תוכנית עסקית,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
לא אסטרטגיה קבועה,
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
ולא אג'נדה חבויה --
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
רק הרעיון מולנו
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
וקבוצה של חברים שעובדים איתנו.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
כל מה שרצינו לעשות היה לעצור את שקיות הפלסטיק האלו
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
מלעטוף ולחנוק את הבית היפיפה שלנו.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
לילדים יש אנרגיה אין סופית
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
ומוטיבציה להיות השינוי שהעולם צריך.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
א.ו: אז לכל הילדים של העולם היפהפה אבל מאתגר הזה:
10:13
go for it!
233
613690
1154
לכו על זה!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
עשו את השינוי.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
אנחנו לא מספרות לכם שזה יהיה קל.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
אנחנו אומרות לכם שזה יהיה שווה את זה.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
אנחנו הילדים אולי רק 25 מהאוכלוסיה של העולם,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
אבל אנחנו 100 אחוז מהעתיד.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
מ.ו: עדיין יש לנו הרבה עבודה לעשות,
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
אבל אנחנו יודעות שאנחנו לא נעצור
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
עד שהשאלה הראשונה שתישאל כשמגיעים לשדה התעופה של באלי תהיה
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
שתיהן: "ברוכים הבאים לבאלי,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
יש לכם שקיות פלסטיק להצהיר עליהן?"
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(צחוק)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
אום שנטי שנטי שנטי אום.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
תודה לכם.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7