Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

383,441 views ・ 2016-02-19

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Muhammad Hameed Reviewer: Umar Anjum
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
میلاتی وِجسن: بالی -- خداوں کا جزیرہ۔
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
ایزابیل وِجسن: ایک سبزجنت۔
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
م و: یا....
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
ایک گمشدہ جنت۔
00:25
Bali:
4
25075
1159
بالی:
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
کوڑے کا جزیرہ۔
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
IW: بالی میں،
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
ہم روزانہ 680 کیوبک میٹر پلاسٹک کا کوڑا پیدا کرتے ہیں۔
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
جو تقریبا 14 منزلہ عمارت جتنا اونچا ہے۔
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
جب بات پلاسٹک کے لفافوں کی آتی ہے,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
5 فیصد سے بھی کم ری سائیکل ہوتا ہے۔
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
م و: ہم جانتے ہیں کہ یہ جزیرے کے بارے میں شاید جو آپ کا تصور ہے بدل دیتا ہے۔
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
جب اس کے بارے میں ہمیں پتہ چلا، تو ہمارا بھی بدل گیا،
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
جب ہمیں پتہ چلا کہ بالی میں تقریبا سارے پلاسٹک کے لفافے گٹروں میں جاتے ہیں
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
اور پھر ہمارے دریاؤں میں
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
اور پھر ہمارے سمندر میں۔
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
اور وہ جو سمندر میں بھی نہیں جاتے،
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
وہ جلائے جاتے ہیں یا کوڑے میں جاتے ہیں۔
ا و: ہم نے اس بارے میں کچھ کرنے کا فیصلہ کیا۔
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
اور اب ہم تقریباً تین سالوں سے یہ کام کر رہے ہیں
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
کہ اپنے آبائی جزیرے پر پلاسٹک کے لفافوں کا خاتمہ کریں۔
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
اور ہمیں اس میں نمایاں کامیابی ملی ہے۔
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
م و: ہم بہنیں ہیں،
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
اور ہم دنیا کے بہترین سکول میں جاتے ہین:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
سبز سکول، بالی.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
گرین سکول صرف اس وجہ سے مختلف نہیں کہ یہ بانس سے بنا ہوا ہے،
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
لیکن اس طرح بھی جس طرح سے یہ سکھاتا ہے۔
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
ہمیں سکھایا جاتا ہے کہ ہم آج کے رہنما بنیں،
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
جس کا ایک عام کتاب مقابلہ نہیں کر سکتی۔
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
ا و: ایک دن کلاس میں ایک سبق میں
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
ہم نے اہم لوگوں بارے میں سیکھا،
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
جیسے نیلسن منڈیلا،
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
لیڈی ڈیانا
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
اور مہاتما گاندھی.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
اس دن گھر جاتے ہوئے،
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
ہم نے بھی اہم بننے کا فیصلہ کیا.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
کیوں ہم بڑے ہونے کا انتظار کریں
01:56
to be significant?
37
116675
1258
اور پھر اہم بنیں؟
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
ہم اب کچھ کرنا چاہتے تھے.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
م و: اس رات صوفے پر بیٹھے،
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
ہم بالی کے مسائل کے بارے میں سوچنے لگے.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
اور ایک مسئلہ جو دوسروں سے مختلف لگا
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
وہ تھا پلاسٹک کا کوڑا۔
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
لیکن یہ ایک بہت بڑا مسئلہ تھا.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
ہم نے سوچا کہ ہم بچوں کے لیے کیا کرنا ممکن ہو گا:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
پلاسٹک کے لفافے۔
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
اور خیال پیدا ہوا.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
ا و: ہم نے تحقیق شروع کی،
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
اور اتنا کہنا کافی ہے کہ مزید سیکھنے پر پتا چلا کہ
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
پلاسٹک کے لفافوں کے بارے میں کوئی بھی اچھی بات نہیں تھی۔
02:29
And you know what?
50
149401
1270
اور آپ کو پتہ ہے؟
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
ہمین ان کی ضرورت ہی نہیں ہے.
م و: ہم واقعی متاثر ہوئے پلاسٹک کے لفافوں کو ختم کرنے کی کوششوں سے
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
02:36
in many other places,
53
156568
1870
بہت سی دوسری جگہوں پر،
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
ہوائی سے روانڈا تک
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
اور کئی دوسرے شہروں میں جیسے آکلینڈ اور ڈبلن.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
او: یہ خیال "پلاسٹک کے لفافوں کو الوداع" مہم شروع کرنے کا سبب بنا۔
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
م و: جب سے ہم یہ مہم چلا رہے ہیں،
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
ہم نے بہت کچھ سیکھا ہے.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
سبق نمبر ایک:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
آپ سب کچھ اکیلے نہیں کر سکتے۔
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
آپ کو ہم خیال بچوں کی ایک بڑی ٹیم کی ضرورت پڑتی ہے,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
اور اسی طرح ہم نے تشکیل دیا الوداع پلاسٹک کے لفافوں کے عملے کو.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
رضا کار عملے میں جزیرہ بھر سے بچے شامل ہیں،
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
دونوں مقامی اور بین الاقوامی اسکولوں کے۔
03:12
And together with them,
65
192505
1151
اور ان کے ساتھ مل کر،
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
ہم نے ایک کثیر جہتی حکمت عملی شروع کی،
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
آن لائن اور آف لائن درخواستوں پر مبنی،
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
سکولوں میں تعلیمی اور متاثر کن پریزنٹیشنز کی
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
اور ہم نے عام بیداری پھیلائی بازاروں، تہواروں میں، اور ساحل کی صفائی کے کے۔
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
اور آخر میں،
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
ہم نے متبادل تھیلے تقسیم کیے،
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
جالی کی طرح کے لفافے،
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
ری سائیکل اخبارات کے بنے لفافے
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
یا 100 فیصد قدرتی عناصر کے بنے لفافے،
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
تمام مقامی لوگوں کی طرف سے بنائے گئے تھے،
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
او: ہم ایک ماڈل گاؤں چلاتے ہیں،
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
800 خاندانوں کا گھر.
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
گاؤں کا میئر ہمارا پہلا دوست تھا
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
وہ ہماری ٹی شرٹس کو پسند کرتا تھا چناچہ اس نے مدد کی۔
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
ہم نے گاہکوں کو آگاہ کرنے پر توجہ دی،
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
کیونکہ یہاں ہمیں تبدیلی کی ضرورت ہے.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
تقریباً دو تہائی گاؤں تیار ہے
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
پلاسٹک کے لفافوں کے خاتمے کے لیے۔
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
بالی کی حکومت کو ساتھ ملانے کی ہماری پہلی کوشش ناکام ہوئی۔
04:04
So we thought,
85
244696
1150
تو ہم نے سوچا،
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"آہم آہم... ایک درخواست دس لاکھ دستخطوں کے ساتھ.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
وہ ہمیں نظرانداز نہیں کر سکتے، ٹھیک ہے نا؟"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
او: بالک ٹھیک!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
او: لیکن کس نے سوچا تھا
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
دس لاکھ دستخط ہوتے ہیں ایک ہزار بار ایک ہزار؟
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(قہقہے)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
ہم پھنس گئے -
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
یہاں تک کہ ہم نے سبق نمبر دو سیکھا:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
محدود دائرے سے باہر نکل کر سوچیں.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
کسی نے ذکر کیا
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
بالی کے ہوئی اڈے کے ذریعے سالانہ سولہ لاکھ لوگ آتے جاتے ہیں۔
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
م و: لیکن ہم ہوائی اڈے کے اندر کیسے جائیں؟
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
اور یہاں سبق نمبر تین آتا ہے:
04:44
persistence.
99
284236
1440
استقامت.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
ہم ہوائی اڈے پر گئے۔
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
ہم خاکروب سے آگے گزر گئے۔
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
اور پھر اس کے افسر کا افسر تھا،
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
اور پھر اسسٹنٹ آفس منیجر تھا،
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
اور اس کے بعد آفس مینیجر،
04:55
and then ...
105
295423
1171
اور پھر ...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
اور ہم نے دو منزلوں کو گڈمڈ کیا اور سوچا،
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
لو یہاں ایک بار پھر خاکروب آ گیا۔
اس کے بعد کئی دنوں تک مختلف دروازوں پر دستک دینے کےبعد
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
صرف ایک مشن پر بچے ہوکر،
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
ہم آخر میں بالی ہوائی اڈے کے کمرشل مینیجر سے ملے.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
اور ہم نے "پلاسٹک کے لفافوں کے بغیر بالی" والی تقریر کی اور اوہ یک اچھا آدمی تھا،
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
اس نے کہا"میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں کیا کہنے والا ہوں،
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
لیکن میں آپ کو اجازت دینے جا رہا ہوں
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
دستخط جمع کرنے کی کسٹمز اور امیگریشن کے پیچھے. "
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(قہقہے)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(تالیاں)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
ا و: وہاں پہلے ڈیڑھ گھنٹے میں،
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
ہم نے تقریبا 1،000 دستخط کروائے۔
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
کتنا اچھا ہے؟
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
سبق نمبر چار:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
آپ کو معاشرے میں ہر سطح پر چیمپئنز کی ضرورت ہے،
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
طالب علموں سے لے کر، تجارتی مینیجرز سے مشہور لوگوں تک۔
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
اور سبز اسکول کی شہرت کی بدولت،
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
ہم مشہور لوگوں تک رسائی حاصل کر سکتے تھے۔
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
بان کی مون نے ہمیں سکھایا
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
کہ اقوام متحدہ کے سیکرٹری جنرلز
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
درخواستوں پر دستخط نہیں کرتے --
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(قہقہے)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
یہاں تک کہ اگر بچے بھی شائستگی سے پوچھیں.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
لیکن انہوں نے پیغام کو پھیلانے کا وعدہ کیا۔
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
اور اب ہم اقوام متحدہ کے ساتھ مل کر کام کرتے ہیں۔
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
م و: جین گوڈال نے ہمیں عوامی نیٹ ورک کی طاقت سکھائی۔
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
انہوں نے صرف ایک روٹ اور شوٹ گروپ کے ساتھ شروع کیا
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
اب ان کے دنیا بھر میں 4000 گروہ ہیں۔
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
ہم نے ان میں سے ایک ہیں.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
وہ درحقیقت ایک متاثرکن شخصیت ہیں.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
اگر آپ روٹری کے ساتھی ہیں،
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
آپ سے مل کر خوشی.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
ہم انٹر ایکٹرز ہیں،
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
روٹری انٹرنیشنل کا سب سے کم عمر شعبہ۔
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
ا و: لیکن ہم نے صبر کے بارے میں بھی بہت کچھ سیکھا ہے،
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
م و: مایوسی سے کیسے نبٹیں،
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
ا و: قیادت،
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
م و: ٹیم میں کام کرنا،
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
ا و: دوستی،
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
م و: ہم نے بالی کے لوگوں اور ان کی ثقافت کے بارے میں مزید سیکھا
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
ا و: ہم نے عزم کی اہمیت سیکھی۔
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
م و: یہ ہمیشہ آسان نہیں ہوتا۔
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
کبھی کبھی اپنی بات پر عمل کرنا مشکل ہو جاتا ہے۔
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
ا و: لیکن گزشتہ سال ہم نے بالکل یہی کیا۔
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
ہم ایک تقریرکرنے کے لئے انڈیا گئے،
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
اور ہمارے والدین ہمیں دورہ پر لے گئے
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
مہاتما گاندھی کے پرانے گھر.
ہم نے بھوک ہڑتال کی طاقت کے بارے میں سیکھا
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
جو انہوں نے اپنے مقاصد کے حصول کے لئے کی تھی.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
دورے کے اختتام پر
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
جب ہم اپنے والدین سے دوبارہ ملے،
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
ہم دونوں نے ایک فیصلہ کیا اور کہا،
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
"ہم بھوک ہڑتال پر جا رہے ہیں!"
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(قہقہے)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
م و: آپ ان کے چہروں کا تصور کر سکتے ہیں۔
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
انہیں قائل کرنے میں بہت وقت لگا،
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
نہ صرف اپنے والدین کو
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
بلکہ اپنے اساتذہ اور دوستوں کو بھی.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
ایزابیل اور میں سنجیدہ تھے ایسا کرنے میں۔
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
تو ہم ایک ماہر غذائیت سے ملے،
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
اور فیصلہ کیا
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
کہ طلوع سے غروب تک روزانہ ہم نہیں کھائیں گے
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
جب تک کہ بالی کے گورنر ہم سے ملاقات پر آمادہ نہ ہو جائیں
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
اور بالی میں پلاسٹک کے لفافوں کو روکنے کے بارے میں بات نہ کریں۔
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
ا و: ہمارا "موگو مکان،" جیسے اسے بھاشا انڈونیشیا میں کہا جاتا ہے،
07:41
started.
172
461162
1151
شروع ہو گیا.
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
ہم نے اپنے مقصد کے لئے سوشل میڈیا کا استعمال کیا
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
اور دوسرے دن ہی،
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
پولیس نے ہمارے گھر اور اسکول آنا شروع کر دیا۔
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
یہ دو لڑکیوں کیا کر رہی تھیں؟
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
ہم جانتے تھے کہ ہم گورنر کو کو برا دکھا رہے تھے
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
یہ بھوک ہڑتال کر کے --
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
ہم جیل جا سکتے تھے.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
لیکن اس نے کام کر دکھایا۔
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
چوبیس گھنٹے بعد،
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
ہمیں اسکول سے لیا گیا
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
اور گورنر کے دفتر میں لے جایا گیا۔
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
م و: اور وہ وہاں تھے --
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(تالیاں)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
ہم سے بات کرنے کے لئے انتظار کر رہے تھے،
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
اور شکرگزار تھے ہماری مدد کے لیے
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
بالی کے ماحول اور خوبصورتی کی دیکھ بھال کے لیے۔
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
انہوں نے ایک معاہدے پر دستخط کیے
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
بالی کے لوگوں کی مدد کرنے کے پلاسٹک کے لفافوں کو نہ کہنے میں۔
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
اب ہم دوست ہیں,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
اور باقاعدگی سے,
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
ہم ان کو اور ان کی ٹیم کو ان کا وعدہ یاد دلاتے ہیں۔
08:27
And indeed,
194
507372
1151
اور یقینا،
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
حال ہی میں انہوں نے عزم کیا
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
کہ بالی میں 2018 تک پلاسٹک کے لفوفوں ضرورت نہیں پڑے گی۔
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(تالیاں)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
ا و: مزیہ یہ کہ بالی کے بین القوامی ہوائی اڈے پر ہمارا ایک حامی
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
پلاسٹک کے لفافوں سے پاک حکمت عملی شروع کرنے کا ارادہ کر رہا ہے ہے 2016 تک.
م و: مفت پلاسٹک کے لفافے تقسیم کرنا بند کریں
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
اور آپ اپنے دوبارہ قابل استعمال تھیلے لایا کریں
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
یہ ہے ہمارا اگلا پیغام عوام کے ذہن تبدیل کرنے کے لیے۔
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
ا و: ہماری مختصر مہم،
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
" ایک جزیرہ/ ایک آواز،"
09:04
is all about this.
205
544582
1434
اس سب کے بارے میں ہے.
ہم معائنہ کرتے اور پہچانتے ہیں ان دکانوں اور ریسٹورانٹس کو
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
جنہوں نے اپنے آپکو پلاسٹک کے لفافوں سے پاک علاقہ قرار دے رکھا ہے،
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
اور ہم ان کے دروازے پر یہ سٹیکر لگاتے ہیں
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
اور سوشل میڈیا پر ان کے نام شائع کرتے ہیں
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
اور بالی کے کچھ اہم رسالوں میں بھی۔
09:18
And conversely,
211
558829
1151
اور اس کے برعکس،
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
دکھاتے ہیں کہ کن کے پاس یہ سٹیکر نہیں ہے۔
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(قہقہے)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
م و: ہم آپ کو یہ سب کیوں بتا رہے ہیں؟
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
کیونکہ، ایک تو، ہم فخر کرتے ہیں
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
ان نتائج پر جو مل کر ہماری ٹیم نے،
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
حاصل کیے ہیں۔
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
بلکہ یہ بھی کیونکہ راستے میں,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
ہم نے سیکھا کی بچے چیزیں کر سکتے ہیں۔
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
ہم چیزوں کو حقیقت میں کر سکتے ہیں.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
ایزابیل اور میں صرف 10 اور 12 سال کی عمر کی تھیں
09:44
when we started this.
222
584342
1559
جب ہم نے اس کا آغاز کیا.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
ہم نے اس کا کوئی باقاعدہ منصوبہ کبھی نہیں بنایا،
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
نہ ایک مقررہ حکمت عملی،
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
نہ کوئی خفیہ مقاصد --
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
ہمیں ایک خیال آیا تھا
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
اور دوستوں کا ایک گروہ ہمارے ساتھ کام کرتا تھا۔
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
ہم صرف چاہتے تھے پلاسٹک کے لفافوں کو روکیں
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
ہمارے گھروں کو تباہ کرنے سے۔
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
بچوں کے پاس لا محدود توانائی ہے
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
اور عزم ہے دنیا کو درکار تبدیلی کے لیے۔
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
او: تو اس خوبصورت لیکن دشوار دنیا کے تمام بچو:
10:13
go for it!
233
613690
1154
کرو!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
فرق ڈالیں.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
ہم آپ کو یہ نہں کہ رہے کہ یہ سب آسان ہو گا۔
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
ہم کہ رہے ہیں کہ یہ قابلِ قدر کام ہے۔
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
ہم بچے دنیا کی آبادی کا صرف 25 فیصد ہیں،
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
لیکن ہم مستقبل کے 100 فیصد ہیں۔
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
م و: ہمیں اب بھی بہت کام کرنا ہے،
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
لیکن یہ جان لیں کہ ہم نہیں رکیں گے
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
یہاں تک کہ بالی کے ہوائی اڈوں پر پہنچنے کے بعد پہلا سوال یہ پوچھا جائے گا
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
دونوں :"بالی میں خوش آمدید،
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
آپ کے پاس کوئی پلاسٹک کے لفافے ہیں؟"
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(قہقہے)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
اوم شانتی شانتی شانتی اوم.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
آپ کا شکریہ.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7