Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

383,441 views ・ 2016-02-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Melati Wijsen: Bali, isla de los dioses.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Isabel Wijsen: Un paraíso verde.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
MW: O...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
un paraíso perdido.
00:25
Bali:
4
25075
1159
Bali,
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
isla de la basura.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
IW: En Bali, generamos 680 m³ de basura de plástico al día.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Eso significa alrededor de un edificio de 14 pisos.
Y si se trata de bolsas de plástico,
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
menos del 5 % se recicla.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
MW: Sabemos que eso cambia la imagen que puedan tener de nuestra isla.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Cambió la nuestra, también, al enterarnos de ello,
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
al enterarnos de que casi todas las bolsas de plástico en Bali terminan
en nuestros desagües, después en nuestros ríos
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
y luego en nuestro océano.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
Y las que no llegan al mar,
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
ni se incineran, ni se recogen.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
IW: Así que decidimos hacer algo al respecto.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Y hemos trabajado casi tres años
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
para intentar decir no a las bolsas de plástico en nuestra isla natal.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
Y hemos tenido algunos éxitos significativos.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: Somos hermanas,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
y vamos a la mejor escuela del mundo:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
La Escuela Verde de Bali.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
La Escuela Verde no solo es diferente en la forma cómo está construido con bambú,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
sino también en la forma cómo se enseña.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Se nos enseña a convertirnos en líderes de hoy,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
algo que un libro de texto normal no puede igualar.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
IW: Un día tuvimos una lección
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
donde aprendimos de las personas importantes,
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
como Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
Lady Diana
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
y Mahatma Gandhi.
Al volver a casa ese día,
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
acordamos de que nosotras también queríamos tener trascendencia.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
¿Por qué deberíamos esperar a haber crecido
01:56
to be significant?
37
116675
1258
para tener trascendencia?
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Queríamos hacer algo ahora.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
MW: Sentadas en el sofá esa noche,
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
pensamos en todos los problemas que enfrenta Bali.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
Y lo que más destacó para nosotras
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
fue la basura de plástico.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Pero eso es un gran problema.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Así que buscamos un objetivo realista para nosotras como niñas:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
bolsas de plástico.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
Y nació la idea.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
IW: Empezamos a investigar,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
y cuanto más íbamos sabiendo, más claro era que
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
las bolsas de plástico no tenían nada bueno.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
¿Y saben qué?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Ni siquiera las necesitamos.
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
MW: Estábamos muy inspiradas en esforzarnos a decir
02:36
in many other places,
53
156568
1870
no a las bolsas de plástico en muchos otros lugares,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
desde Hawái a Ruanda
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
y en muchas ciudades como Oakland y Dublín.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
IW: Y la idea se convirtió en "Adiós a las bolsas de plástico".
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
MW: En los años que hemos hecho la campaña,
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
hemos aprendido mucho.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Lección número uno:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
una no se puede hacerlo todo sola.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Se necesita un gran equipo de niños de ideas afines,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
y así formamos el equipo de Adiós a las bolsas de plástico.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
El equipo de voluntarios incluye a los niños de toda la isla,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
de las escuelas internacionales y locales.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
Y junto con ellos,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
empezamos un enfoque de múltiples capas,
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
basado en una petición de firma en línea y fuera de línea,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
presentaciones educativas y de inspiración en las escuelas
aumento de la conciencia general en mercados, festivales, limpieza de playas.
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
Y por último, pero no menos importante,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
distribuimos bolsas alternativas,
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
bolsas de malla,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
de periódicos reciclados,
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
o 100 % bolsas de material orgánico,
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
todas hechas por las iniciativas locales de la isla.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
IW: Iniciamos una villa piloto,
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
el hogar de 800 familias.
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
El alcalde del pueblo fue nuestro primer amigo
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
y le encantaban nuestras camisetas, así que nos ayudó.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
Nos centramos en hacer conscientes a los clientes,
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
porque ahí es donde el cambio tiene que ocurrir.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
El pueblo ya a dos tercios del camino
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
de convertirse en libre de bolsas de plástico.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Los primeros intentos para que el gobierno de Bali se uniera, fallaron.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Por lo que pensamos,
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"Hmm ... una petición con un millón de firmas,
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
no puede ignorarse ¿verdad?"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
MW: ¡Muy bien!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
IW: Pero, ¿quién habría imaginado
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
que un millón de firmas serían al final mil veces mil?
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Risas)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Nos quedamos atrapados,
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
hasta que aprendimos la lección número dos:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
pensar de forma no convencional.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Alguien ha mencionado
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
que el aeropuerto de Bali tiene al año 16 millones de llegadas y salidas.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
MW: Pero ¿cómo podemos llegar al aeropuerto?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
Y aquí la lección tres:
04:44
persistence.
99
284236
1440
persistencia.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
Nos dirigimos al aeropuerto.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Superamos la fase con el conserje.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
Y luego con el jefe de su jefe,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
y luego con el asistente del gerente,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
y luego, con el gerente,
04:55
and then ...
105
295423
1171
y entonces...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
nos regresaron a dos niveles inferiores y pensamos,
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
así, volveremos al conserje.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Y después de varios días llamando a puertas
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
y siendo simplemente niñas en una misión,
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
finalmente llegamos a la gerente comercial de los aeropuertos de Bali.
Y le dimos el discurso de "Bali libre de bolsas de plástico"
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
y como era un hombre muy agradable, dijo:
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
[imita voz de hombre] "No puedo creer lo que estoy por decir,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
pero voy a dar la autorización
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
de recogida de firmas detrás de aduana e inmigración".
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Risas)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Aplausos)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
IW: En la primera hora y media de allí,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
llegamos casi a las 1000 firmas.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
¿No es genial?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Lección número cuatro:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
se necesitan defensores en todos los niveles de la sociedad,
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
desde estudiantes a gestores comerciales a personajes famosos.
Y gracias a la atracción de la Escuela Verde,
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
hemos tenido acceso a un flujo constante de celebridades.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Ban Ki Moon nos enseñó
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
que los Secretarios Generales de la ONU
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
no firman peticiones,
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Risas)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
incluso si los niños piden amablemente.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
Sin embargo, se comprometió a difundir la palabra,
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
y ahora trabajamos en estrecha colaboración con la ONU.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
MW: Jane Goodall nos enseñó el poder de la red de un pueblo.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
Ella comenzó con solo un grupo de Roots & Shoots
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
y ahora cuenta con 4000 grupos en todo el mundo.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Somos uno de ellos.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Ella es una verdadera inspiración.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Si Ud. es un compañero de Rotary
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
encantadas de conocerle.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Somos sus interactores,
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
el departamento más joven de Rotary International.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
IW: Pero también hemos aprendido mucho sobre paciencia,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
MW: Cómo hacer frente a las frustraciones.
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
IW: Liderazgo.
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
MW: Trabajo en equipo.
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
IW: Amistad.
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
MW: Hemos aprendido más sobre el balinés y su cultura.
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
IW: Y hemos aprendido de la importancia del compromiso.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
MW: No siempre es fácil.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
A veces se pone un poco difícil dar una charla.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
IW: Pero el año pasado, hicimos exactamente eso.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Fuimos a India para dar una charla,
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
y nuestros padres nos llevaron a visitar
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
la antigua casa privada de Mahatma Gandhi.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
Aprendimos sobre el poder de huelgas de hambre
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
lo hizo para alcanzar sus objetivos.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Sí, al final de la gira,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
al reencontramos con nuestros padres,
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
ambas tomamos una decisión y dijimos:
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
"Iniciaremos una huelga de hambre".
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Risas)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
MW: Y probablemente podrían imaginar sus caras.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Llevó mucho tiempo para convencerles,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
y no solo a nuestros padres
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
sino a nuestros amigos y a nuestros maestros.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Isabel y yo íbamos en serio.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
Así que vimos a un nutricionista,
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
y se nos ocurrió una solución de compromiso
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
de no comer desde la salida hasta la puesta del sol cada día
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
hasta que el gobernador de Bali accediera a reunirse con nosotras
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
para hablar de cómo evitar las bolsas de plástico en Bali.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
IW: Nuestro "makan mogak", como se le llama en indonesio,
07:41
started.
172
461162
1151
empezó.
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Usamos las redes sociales para apoyar nuestra meta
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
y ya en el segundo día,
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
la policía vino a nuestra casa y a la escuela.
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
¿Qué están haciendo estas dos chicas?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Sabíamos que poníamos al gobernador en un aprieto
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
al hacer esta huelga de hambre,
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
podríamos haber ido a la cárcel.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Pero, bueno, funcionó.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
24 horas más tarde,
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
nos recogieron en la escuela
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
y nos escoltaron hasta la oficina del gobernador.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
MW: Y ahí estaba...
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Aplausos)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
esperando vernos para hablar,
muy solidario y agradecido por nuestra voluntad
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
de cuidar de la belleza y el medio ambiente de Bali.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Él firmó una promesa
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
de ayudar a que la gente de Bali diga no a las bolsas de plástico.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Y ahora somos amigos,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
y de forma regular,
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
le recordamos a él y a su equipo las promesas que nos había hecho.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
Y, en efecto,
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
recientemente declaró y se comprometió
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
a que Bali estará libre de bolsas de plástico para el año 2018.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(Aplausos)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
IW: En el aeropuerto internacional de Bali, uno de nuestros seguidores
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
tiene la intención de iniciar
una política de ausencia de bolsas de plástico en 2016.
MW: Detener la entrega de bolsas de plástico gratis
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
y fomentar el traer la propia bolsa reutilizable
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
es nuestro siguiente mensaje para cambiar esa forma de pensar del público.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
IW: Nuestra campaña a corto plazo,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
"Una isla / una sola voz"
09:04
is all about this.
205
544582
1434
tiene que ver con esto.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
Comprobamos y reconocemos las tiendas y restaurantes
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
que se han declarado zona libre de bolsas de plástico
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
y ponemos esta etiqueta en su entrada
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
y publicamos sus nombres en las redes sociales
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
y en algunas revistas importantes en Bali.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
Y, a la inversa,
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
se resaltan aquellos que no tienen la etiqueta.
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Risas)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
MW: Pero ¿por qué le contamos todo esto?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Bueno, en parte, porque estamos orgullosas
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
de los resultados que, junto con nuestro equipo,
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
hemos podido lograr.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Y también porque en el camino,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
hemos aprendido que los niños pueden hacer cosas.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Podemos hacer que las cosas sucedan.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Isabel y yo solo teníamos 10 y 12 años
09:44
when we started this.
222
584342
1559
cuando empezamos esto.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Nunca tuvimos un plan de negocios,
ni una estrategia fija,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
ni agendas ocultas.
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
Solo la idea
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
y un grupo de amigos que trabajan con nosotras.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Todo lo que queríamos era evitar que esas bolsas de plástico
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
se enrollaran y sofocaran nuestra hermosa casa.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Los niños tienen una energía sin límites
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
y una motivación para ser el cambio que el mundo necesita.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
IW: Así que para todos los niños de este hermoso pero desafiante mundo:
10:13
go for it!
233
613690
1154
¡vayan a por ello!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Marquen la diferencia.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
Nosotros no decimos que vaya a ser fácil.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Decimos que valdrá la pena.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Nosotros los niños solo somos el 25 % de la población mundial,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
pero seremos el 100 % del futuro.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
MW: Todavía tenemos mucho trabajo por hacer,
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
pero sabemos que no nos detendremos
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
hasta que la primera pregunta que hizo al llegar a los aeropuertos de Bali sea
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Ambas: "Bienvenidos a Bali,
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
¿tienen alguna bolsa de plástico para declarar?"
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Risas)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Om Shanti Shanti Shanti Om.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Gracias.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7