Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

385,955 views ・ 2016-02-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Martin Sarkizov Reviewer: Anton Hikov
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Мелати Уиджсън: Бали – остров на боговете.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Изабел Уиджсън: Зелен рай.
МУ: Или ...
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
изгубения рай.
Бали:
00:25
Bali:
4
25075
1159
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
остров на боклуци.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
ИУ: В Бали,
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
отделяме 680 кубични метра пластмасови отпадъци на ден.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
Това е близо една 14 етажна сграда.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
И що се отнася до найлонови торбички,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
по-малко от 5% биват рециклирани.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
МУ: Знаем, това променя образа, който може би имате за острова ни.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
То промени също и нашата, след като го научихме,
когато разбрахме, че почти всички торбички в Бали отиват в канализацията ни
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
после в реките ни
после в океана.
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
А тези, които не успяват да достигат океана
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
биват или изгорени или разпилени.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
ИУ: И така решихме да направим нещо по въпроса.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Работихме в продължение на близо 3 години насам
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
опитвайки се да кажем не на торбичките на нашия роден остров.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
И постигнахме забележителни успехи.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
МУ: Ние сме сестри,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
и ходим в най-доброто училище на земята:
Зелено училище, Бали.
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
Зеленото училище се отличава не само с това, че е построено от бамбук,
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
но също така и по начина на преподаване.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Учим се да бъдем лидерите на днешния ден,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
нещо, което нормалните учебници не правят.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
ИУ: Веднъж в час имахме урок,
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
в който учихме за забележителни хора,
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
като Нелсън Мандела,
Лейди Даяна
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
и Махатма Ганди.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
Прибирайки се този ден,
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
решихме, че ние също искаме да бъдем забележителни.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Защо трябваше да чакаме докато пораснем,
01:56
to be significant?
37
116675
1258
за да бъдем забележителни.
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Искахме да направим нещо сега.
МУ: Седейки на дивана същата вечер,
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
размишлявахме за всички проблеми заплашващи Бали.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
Това, което изпъкваше най-вече,
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
бе пластмасовите отпадъци.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Но това е огромен проблем.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Затова спряхме вниманието си на това, което бе реална цел за нас децата:
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
найлонови торбички.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
И идеята се роди.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
ИУ: Започнахме проучване,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
и да кажем, още повече разбирахме,
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
че няма нищо хубаво в торбичките.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
И знаете ли какво?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Дори не се нуждаем от тях.
МУ: Бяхме наистина вдъхновени от усилията да кажем не на торбичките
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
02:36
in many other places,
53
156568
1870
на много други места,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
от Хаваи до Руанда
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
до някои градове, като Оукланд и Дъблин.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
ИУ: Така идеята премина в старта на „Чао, Чао Найлонови Торбички“.
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
МУ: През годините в които водихме кампанията,
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
научихме много.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Урок номер едно:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
невъзможно е сам да се справиш с всичко.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Нужен е голям отбор от единомислещи деца,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
за това създадохме отбора Чао Чао Найлонови Торбички.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
Отбора доброволци включваше деца от целия остров,
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
от международното и местното училище.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
И заедно с тях,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
започнахме многопластов подход,
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
основан на виртуални и реални петиции,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
образователни и насърчителни презентации в училищата,
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
повишихме цялостните знания по пазари, фестивали и плажно почистване.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
И не на последно място,
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
разпространявахме различни торбички,
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
като мрежести торбички,
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
от рециклирани вестници,
или торби от 100% органични материали,
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
всички направени в местни инициативи на острова.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
ИУ: Поехме пилотно село,
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
дом на 800 семейства.
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
Кмета на селото бе наш пръв приятел,
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
той харесваше тениските ни и това помогна.
Насочихме се към информиране на клиентите,
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
защото точно там бе нужно да стане промяната.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Селото е вече на две трети от своя път
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
да стане село без найлонови торбички.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Първите опити да привлечем правителството на Бали на наша страна пропаднаха.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Така, си помислихме,
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
„Хмм... петиция с един милион подписа.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
Не биха могли да ни пренебрегнат, нали?
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
МУ: Точно така!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
ИУ: Но кой би предположил
един милион подписа е като хиляда пъти по хиляда?
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(Смях)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Бяхме в безизходица,
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
докато не научихме урок номер две:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
мисли извън рамката.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Някой спомена,
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
че летището в Бали обслужва 16 млн пристигащи и заминаващи на година.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
МУ: Но как да влезем в летището?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
И тук идва урок номер три:
04:44
persistence.
99
284236
1440
упорство.
Отидохме до летището.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Преминахме портиера.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
След това беше на шефа му шефа,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
след това помощник ръководителя,
и след това ръководителя,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
04:55
and then ...
105
295423
1171
и след това...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
се смъкнахме с две нива и си помислихме,
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
ами, ето го отново портиера.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
И след няколко дни чукане по вратите,
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
бидейки само хлапета на мисия,
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
най-накрая стигнахме до търговския директор на летището в Бали.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
Изнесохме реч „Бали на найлоновите торби“ и като много приятен човек,
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
той каза (имитирайки гласа на мъжа) „Не мога да повярвам какво ще кажа,
но ще ви дам разрешение
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
да събирате подписи след митницата и имиграционния контрол.
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(Смях)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(Аплодисменти)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
ИУ: След първия ни час и половина там,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
събрахме близо 1000 подписа.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Колко добре беше това?
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Урок номер четири:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
нуждаете се от първенци от всички нива на обществото,
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
от студенти до търговски директори до известни хора.
И поради обаятелността на Зелено Училище,
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
имахме достъп до постоянен приток на знаменитости.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Бан Ки Мун ни каза,
че Генералния секретар на ООН
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
не подписва петиции.
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(Смях)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
Дори и ако децата помолят учтиво.
Но обеща да разпространи идеята,
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
и сега сме в тясно сътрудничество с ООН.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
МУ: Джейн Гудал ни научи на силата на човешката мрежа.
Тя е започнала само с една „Roots & Shoots“ група,
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
сега има 4000 групи навсякъде по света.
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Ние сме една от тях.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Тя е истинско вдъхновение.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Ако сте член Ротарианец,
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
радваме се да се срещнем.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Ние сме Interactors,
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
най-младият отдел на Ротари Интернешънъл.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
ИУ: Но също така научихме доста за търпението,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
МУ: Как да се справяме с безсилието.
ИУ: Ръководенето,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
МУ: работа в екип,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
ИУ: приятелството,
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
МУ: научихме повече за балийците и тяхната култура,
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
ИУ: научихме за важността на отдадеността.
МУ: Не винаги е лесно.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Понякога става малко по-трудно да правиш, което мислиш.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
ИУ: Миналата година, сторихме точно това.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Отидохме до Индия да изнесем реч,
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
родителите ни заведоха до
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
бившия частен дом на Махатма Ганди.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
Научихме за силата на гладната стачка,
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
с която постигнал целите.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Да, в края на обиколката,
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
когато пак видяхме родителите си,
заедно взехме решение и казахме:
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
„Обявяваме гладна стачка!“
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(Смях)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
МУ: Вероятно си представяте лицата им.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Бяха ни нужни доста усилия да убедим,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
и не само родителите ни,
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
но и нашите приятели, както и учителите ни.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Изабел и аз бяхме сериозни вършейки това.
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
За това се срещнахме с диетолог,
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
и достигнахме до компромис -
да не ядем от изгрев до залез всеки ден,
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
докато губернатора на Бали се съгласи да се срещнем
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
и да обсъдим как да спрем найлоновите торбички в Бали.
ИУ: Нашия „mogak makan“ както е на индонезийски език,
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
започна.
07:41
started.
172
461162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Използвахме социалните медии в подкрепа,
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
и от втория ден
полицията започна да посещава дома ни и училище.
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
Какво правят тези момичета?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Знаехме, че не показваме губернатора в добра светлина,
правейки гладна стачка,
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
можехме да отидем и в затвора.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Но това проработи.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
24 часа по-късно,
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
ни взеха от училище
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
и ни съпроводиха до офиса на губернатора.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
МУ: И ето го и него -
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(Аплодисменти)
чакайки ни да се срещнем и говорим,
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
готов да помогне и благодарен за желанието,
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
за загрижеността към красотата и природата на Бали.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Той подписа обещание
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
да помогне хората в Бали да кажат не на найлоновите торби.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
И сега сме приятели,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
и редовно
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
напоняме на него и екипа му обещанието, което е направил.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
И дори,
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
наскоро той определи и се ангажира,
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
че Бали ще бъде свободен от найлонови торбички до 2018.
(Аплодисменти)
08:35
(Applause)
197
515144
6836
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
ИУ: Също така на международното летище в Бали, един от поддръжниците ни
планира да започне политика без найлонови торбички през 2016.
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
МУ: Спрете с безплатните найлонови торби,
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
носете торби за многократна употреба
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
е следващото ни послание целящо промяна на нагласата на хората.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
ИУ: Краткосрочната ни кампания,
„Един остров / Един глас“,
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
09:04
is all about this.
205
544582
1434
е свързана с това.
Проверихме и отличихме магазините и ресторантите,
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
които се самоопределиха, като място без найлонови торбички,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
сложихме стикер на входа,
обявихме имената им по социалните медии,
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
както и в някои основни списания в Бали.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
И противоположно,
това подчерта тези, които нямат стикер.
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(Смях)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
МУ: Но защо всъщност ви разказваме всичко това?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Отчасти, защото сме горди
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
от резултата, който заедно с екипа си
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
успяхме да постигнем.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Но също така защото през това време,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
научихме, че деца могат да постигат резултати.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Можем да направим това да се случи.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Изабел и аз бяхме само на 10 и 12 години
09:44
when we started this.
222
584342
1559
когато започнахме,
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
никога не сме имали бизнес план,
нито точна стратегия,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
нито скрити намерения -
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
само идеята пред нас
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
и група приятели, работещи с нас.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Това което искахме бе да спрем найлоновите торби
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
да обгръщат и задушават нашия прекрасен дом.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Децата имат безгранична енергия
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
и мотивация за да бъдат промяната, от която има нужда света.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
ИУ: Към всички деца на този прекрасен, но изпълнен с предизвикателства свят:
10:13
go for it!
233
613690
1154
Действайте!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Направете разликата.
Не казваме, че ще бъде лесно.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Казваме ви, че си струва.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Ние децата сме може би само 25% от населението на света,
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
но ние сме 100% неговото бъдеще.
МУ: Все още имаме много за вършене,
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
но знайте, че няма да спрем,
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
докато първия въпрос зададен при пристигане на летището в Бали не е:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
Двете: „ Добре дошли в Бали,
имате ли найлонови торби за деклариране?“
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(Смях)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Om shanti shanti shanti om
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Благодарим ви.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7