Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

385,955 views ・ 2016-02-19

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Enkh Amar Batchuluun Reviewer: Sundari Enkhtugs
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
Бали - Бурхдын арал
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
Ногоон диваажин.
Эсвэл...
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
Сүйдсэн диваажин.
Бали:
00:25
Bali:
4
25075
1159
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
хогон арал.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
Балид бид
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
зөвхөн нэг өдөрт 680 метр куб хуванцар хог хаяж байна.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
14 давхар барилгатай тэнцүү гэсэн үг.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
Гэтэл гялгар уутны ердөө
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
тав хүрэхгүй хувийг дахин боловсруулдаг.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
Одоо Балигийн тухай төсөөлөл чинь өөрчлөгдөж байгаа биз.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
Биднийх ч ялгаагүй өөрчлөгдсөн.
Хаягдал гялгар уут ус гадагшлуулах хоолойгоор дамжин голд орж,
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
цаашаа далайд очдог,
эсвэл энд нь шатаадаг,
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
газарт булдаг гэдгийг мэдээд
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
бидний төсөөлөл бас өөрчлөгдсөн.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
Тэгээдбид ямар нэг юм хийхээр шийдсэн юм.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
Бали аралд гялгар уутыг хориглохын төлөө
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
бид бараг гурван жил тэмцэж,
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
тодорхой үр дүнд ч хүрч чадсан.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
Бид эгч дүүс,
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
хамтдаа дэлхийн хамгийн шилдэг сургуульд сурдаг.
Бали дахь Ногоон сургууль.
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
Манай сургууль хулс модоор баригдсан байртайгаас гадна
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
заах арга барилаараа бусад сургуулиудаас ялгардаг.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
Зөвхөн номноос суралцах биш,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
биеэрээ манлайлагч байхыг бидэнд заадаг.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
Нэг өдөр бидэнд
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
алдартай хүмүүсийн тухай хичээл орсон юм.
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
Нелсон Мандела,
Диана гүнж,
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
Махатма Ганди гэх мэт.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
Тараад харих замдаа бид
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
утга учиртай амьдаръя гэж шийдсэн.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
Ямар нэг зүйл эхлүүлэхийн тулд
01:56
to be significant?
37
116675
1258
яагаад заавал том болохоо хүлээх гэж?
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
Яг одоо л эхлэх хэрэгтэй.
Тэгээд тэр орой суугаад
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
Балид тулгарч байгаа асуудлыг хэлэлцсэн.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
Биднийг хамгийн их шаналгасан асуудал нь
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
хуванцар хог хаягдал байлаа.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
Хүүхэд бидэнд ахадсан том асуудал.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
Тэгээд зөвхөн нэг л зорилгод төвлөрье гээд
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
"гялгар уут"-ыг сонгосон.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
Бид санаагаа ингэж олсон юм.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
Судалгаагаа хийж эхлээд
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
гялгар уутны тухай унших тусам
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
сайн юм огт байхгүйг нь олж мэдсэн.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
Бүр юу гээч?
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
Гялгар уут хэнд ч хэрэггүй.
Хавайн арлаас эхлээд Руанда улс,
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
02:36
in many other places,
53
156568
1870
Дублин, Оакланд хот зэрэг олон газарт
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
гялгар уут хориглосныг мэдээд
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
бид үнэхээр урамшиж зориг орсон.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
Ингээд "Гялгар уут баяртай" аянаа эхлүүлсэн юм.
[Гялгар уут баяртай]
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
Ингэж ажиллах явцдаа
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
бид маш олон зүйлийг сурч авсан.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
Эхний сургамж:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
Чи энэ бүгдийг ганцаараа хийж чадахгүй.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
Бид зорилго нэг хүүхдүүдтэй нийлж,
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
"Гялгар уут баяртай" багаа бүрдүүлсэн.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
Манай багт Балигийн олон улсын болон
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
орон нутгийн сургуулийн хүүхдүүд элссэн.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
Тэр багийнхаа хүчээр бид
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
хүмүүсээс онлайн болон цаасаар гарын үсэг цуглуулах,
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
таниулах, сэдэлжүүлэх сургалт хийх,
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
зах, баяр наадам, далайн эрэг цэвэрлэх зэрэг
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
олон төрлийн компанит ажлаар нийтэд ухуулах ажлууд хийсэн.
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
Мөн түүнчлэн
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
арлын оршин суугчдын хийсэн
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
100% байгальд ээлтэй
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
сүлжмэл тор, сонингийн цаасан уут зэрэг
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
байгальд ээлтэй торыг сурталчилж тарааж эхэлсэн юм.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
800 айлтай жижиг тосгоноос
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
бид ажлаа эхэлсэн.
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
Тосгоны даргад энэ цамц таалагдаж
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
анхны хамтрагч найз маань болсон.
Өөрчлөлтийг бий болгохын тулд
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
хэрэглэгчдэд мэдээлэл өгөх нь зөв байлаа.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
Одоо энэ тосгоны гуравны хоёр нь
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
гялгар уутгүй бүс болж байна.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
Балигийн Удирдлагын ордонд саналаа хүргэх анхны оролдлого минь бүтэлгүйтэж байв.
04:04
So we thought,
85
244696
1150
Тэгээд бид бодлоо,
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
"Хм... нэг сая гарын үсэг цуглуулаад ирвэл
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
биднийг анзаарч л таарна даа, аан?"
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
Тэгэлгүй яахав!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
Гэхдээ нэг сая бага тоо биш,
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
мянгыг үржих нь мянга биз дээ?
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(инээлдэв)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
Ингээд бид гацчихсан.
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
Хоёр дахь сургамжаа автал шүү дээ.
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
Хайрцагнаас гадуур сэтгэ.
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
Бид хаа нэгтээгээс
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
Балигийн нисэх буудлаар жилд 16 сая хүн үйлчлүүлдэг тухай дуулсан байв.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
Гэвч нисэх буудал руу яаж нэвтрэх вэ?
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
Бидний гурав дахь сургамж:
04:44
persistence.
99
284236
1440
тууштай бай.
Ингээд бид нисэх рүү явлаа.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
Харуулыг өнгөрлөө.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
Цаана нь дарга, бас дахиад нэг дарга,
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
оффисын туслах менежер,
тэгээд оффис менежер,
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
04:55
and then ...
105
295423
1171
эцэст нь...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
хоёр удаа буцаагдлаа, тэгээд бодлоо,
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
дахиад л харуулаас эхлэх нь.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
Энэ мэтчилэн хэд хоног эргэж буцаж,
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
хичнээн хаалга тогшсоны эцэст
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
Балигийн нисэх буудлын худалдааны менежер дээр явж орлоо.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
Бид "Гялгар торноос бүтсэн Бали арал" танилцуулгаа хийсний дараа,
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
тэр их л найрсгаар "Ингэж хэлж байгаадаа би итгэхгүй нь,
гэвч та нарт гааль руу нэвтэрч,
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
гарын үсэг авах эрх олгоё доо" гэж хэлсэн.
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(инээлдэв)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(алга ташилт)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
Ингээд ердөө цаг хагасын дотор
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
1000 шахам гарын үсэг цуглуулсан.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
Төсөөл дөө, ямар гоё вэ!
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
Дөрөвдүгээр сургамж:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
Нийгмийн бүх л түвшинд нөлөөлөх шилдэг хүмүүстэй бай.
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
Оюутан сурагч, худалдааны менежер, нэр цуутай хүмүүс гэх мэт.
Манай алдартай сургуулийн ачаар тийм хүмүүст хүрэх боломж
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
бидэнд арай илүү байсан.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
Хүүхдийн гуйлт байлаа ч
НҮБ-ын нарийн бичгийн дарга хүн
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
гарын үсэг хамаагүй зурдаггүйг
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(инээлдэв)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
Бан Ги Мүн бидэнд хэлээд
санааг маань түгээж өгөхөө амласан.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
Одоо бид НҮБ-тай хамтарч ажиллаж байгаа.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
Найз нөхдийн сүлжээний чухлыг Жэйн Годаллаас бид олж хардаг.
Тэр Roots&Shoots - ийг ганцаараа эхэлж байсан бол
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
одоо дэлхий даяар 4000 гаруй групптэй болжээ.
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
Бид тэдний нэг нь.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
Жэйн бол жинхэнэ урам зориг.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
Энд Ротарийн гишүүн байгаа бол
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
танилцахад таатай байна.
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
Бид бол олон улсын Ротарийн
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
залуу төлөөлөл болох Интеракторууд.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
Бид олон зүйл сурч байна.
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
бүтэлгүйтсэн бол яах вэ,
яаж манлайлах вэ,
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
яаж багаар ажиллах вэ,
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
нөхөрлөл гэж юу вэ,
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
тэр ч бүү хэл баличууд, мөн соёлын тухай судалж байна.
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
Итгэл үнэмшлийн үнэ цэнийг ойлгож байна.
Энэ бүхэн амар байгаагүй.
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
Заримдаа энэ болгоныг тайлбарлах хэцүү байдаг.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
Ноднин нэг ийм юм болсон юм.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
Махатма Гандигийн байсан байшинд
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
илтгэл тавихаар
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
бид аав ээжтэйгээ Энэтхэгт очсон юм.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
Тэр хүн өлсгөлөн зарлаад зорилгодоо хүрсэн тухай
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
тэндээс бид олж мэдсэн юм.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
Тэгээд аяллын эцэст
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
аав ээжтэйгээ уулзаад
гаргасан шийдвэрээ хэллээ.
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
"Бид хоёр өлсгөлөн зарлана аа!"
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(инээлдэв)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
Аав ээж хоёрын царай ямар болсон гэж санана.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
Тэднийг ятгах амаргүй байлаа,
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
аав ээжээс гадна
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
найзууд, багш нар гээд л.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
Бид хоол тэжээлийн зөвлөхтэй уулзаж,
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
өлсгөлөн зарлахаа хатуу шийдсэн.
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
Балигийн удирдлагууд арлын хэмжээнд
гялгар торны хэрэглээг зогсоох тухай бидэнтэй уулзах хүртэл
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
бид өглөөнөөс орой болтол
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
өлсгөлөн зарлахаар болсон.
Ингээд Индонезийн бахаса хэлээр "mogak makan" өлсгөлөн зарлах ажиллагаа
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
эхэллээ.
07:41
started.
172
461162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
Зорилгодоо нийгмийн сүлжээг бас ашигласан.
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
Өлсгөлөнгийн хоёр дахь өдөр
цагдаа нар манай гэр, сургууль дээр ирсэн.
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
Энэ хоёр охин юу хийгээд байгаа юм бол?
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
Бид өлсгөлөн зарласан нь дарга нарт
сайхан биш байгааг мэдэж байлаа,
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
шоронд ч орж болохоор байв.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
Гэхдээ юу гээч, бид чадсан.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
Яг 24 цагийн дараа
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
биднийг сургуулиас авч
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
Балигийн захиргааны байр луу хүргэж өгсөн.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
Тэнд очиход
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(алга ташилт)
Балигийн байгальд санаа тавьж байгаа
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
бидэнд талархсан, туслахаа илэлхийлсэн удирдлагууд
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
уулзахаар хүлээж байлаа.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
Тэд гялгар торны хэрэглээг
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
зогсооход тусална гэж амласан.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
Бид одоо найзууд болсон,
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
хааяа түүнд болон
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
түүний багт амлалтыг нь сануулдаг юм.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
Үүний ачаар саяхан
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
2018 он гэхэд Балиг
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
гялгар торгүй болгох тунхаг гаргасан.
(алга ташилт)
08:35
(Applause)
197
515144
6836
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
Бас Балигийн нисэх буудлыг гялгар торгүй болгох бодлогыг
2016 оноос өмнө хэрэгжүүлэхээр нэг хамтрагч маань ажиллаж байна.
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
Хүмүүс үнэгүй гялгар тор хэрэглэхийн оронд
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
ахин ашиглах тороо авчирч
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
үйлчлүүлдэг болоосой гэж бид хүсч байна.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
Бид энэ зорилгоо
"Нэг арал, Нэг дуу хоолой"
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
09:04
is all about this.
205
544582
1434
аянаараа хүмүүст хүргэнэ.
Гялгар торгүй бүс болсон зоогийн газар
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
дэлгүүрүүдийг олж тогтоогоод,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
хаалган дээр нь энэ наалтыг нааж,
нийгмийн сүлжээ болон
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
Балигийн алдартай хэвлэлээр сурталчилна.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
Харин
наалтгүй газруудыг шүүмжлэх болно.
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(инээлдэв)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
Ер нь бид яагаад энэ бүхнийг яриад байгаа юм бэ?
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
Нэг талаас бид
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
багийнхантайгаа зүтгэж байж хүрсэн
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
амжилтаараа бахархаж байна.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
Нөгөөтэйгүүр
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
хүүхдүүд юм хийж чаддагийг бид мэдэж авлаа.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
Бид ямар нэг зүйлд хүрч чадна.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
Энэ ажлаа эхлэхдээ
09:44
when we started this.
222
584342
1559
Изабел бид хоёр 10,12 настай байсан.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
Бидэнд бизнес төлөвлөгөө,
тодорхой бодлого,
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
төлөвлөсөн ажил ч байсангүй.
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
Бидэнд зөвхөн урдаа тавьсан зорилго,
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
хамт зүтгэх найзууд л байсан.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
Бидний гэр болсон байгаль орчныг сүйтгэж байгаа
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
гялгар торны хэрэглээг л зогсоохыг хүссэн.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
Дэлхийд хэрэгтэй өөрчлөлтийг хийх
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
дуусашгүй эрч хүч, урам зориг хүүхдүүдэд бий.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
Тиймээс ийм сайхан, бас зовлон үзсэн эх дэлхийнхээ төлөө
10:13
go for it!
233
613690
1154
бүх хүүхэд урагшаа!
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
Өөрчлөлт хийцгээе.
Амархан гэж бид хэлж чадахгүй.
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
Гэхдээ үр дүнтэй гэдгийг хэлье.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
Хүүхдүүд бид өнөөдөр дэлхийн хүн амын зөвхөн 25%-ийг эзлэх боловч
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
ирээдүйн хүн амын 100%-ийн бүрэлдэхүүн юм шүү.
Хийх ажил маш их байна,
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
гэхдээ юу гээч?
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
Балигийн нисэх дээр ингэж асуух хүртэл бид зогсохгүй:
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
"Балид тавтай морил,
танд хилээр мэдүүлэх гялгар тор байна уу?"
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(инээлдэв)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Ом шанти шанти шанти ом
10:48
Thank you.
246
648428
1151
Баярлалаа.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7