Our campaign to ban plastic bags in Bali | Melati and Isabel Wijsen

383,441 views ・ 2016-02-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
12580
3474
ملاتی ویجسن:بالی-- دوورگەی خوداکان.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
17301
2341
بەهەشتە سەوزەکە.
00:21
MW: Or ...
2
21139
1413
یان...
00:22
a paradise lost.
3
22576
1817
بەهەشتە لەناوچووەکە،
00:25
Bali:
4
25075
1159
باڵی:
00:26
island of garbage.
5
26696
1943
دوورگەی زبڵ و پاشەڕۆ.
00:29
IW: In Bali,
6
29707
1152
لە بالی،
00:30
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
7
30883
5951
ڕۆژانە ٦٨٠ مەتر سێ جا زبڵ و پاشەڕۆی پلاستیکی دروست دەکەین.
00:37
That's about a 14-story building.
8
37801
2856
ئەوە نزیکەی باڵەخانەیەکی چواردە نهۆمییە.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
41205
2221
کاتێک ئەو عەلاگە پلاستیکیانە دێنە بەرباس،
00:43
less than five percent gets recycled.
10
43450
2568
کەمتر لە سەدا پێنجیان ڕیسایکل دەکرێن.
00:46
MW: We know that changes the image you may have of our island.
11
46900
3306
دەزانین ئەو وێنەیەی لەمێشکتاندایە سەبارەت بالی دەگۆڕێت.
00:50
It changed ours, too, when we learned about it,
12
50666
2484
هی ئێمەشی گۆڕی، کاتێک لەبارەیەوە زانیمان،
00:53
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
13
53174
4561
کاتێک زانیمان زۆربەی عەلاگە پلاستیکییەکان تێکەڵای ئاوەڕۆکانمان دەبن
00:57
and then in our rivers
14
57759
1250
و دواتر ڕووبارەکانمان
00:59
and then in our ocean.
15
59033
1371
و دواتر زەریاکانمان.
01:00
And those that don't even make it to the ocean,
16
60900
2464
و تەنانەت ئەوانەی ناگەن بە زەریا،
01:03
they're either burned or littered.
17
63388
2113
دەیان سوتێنن یان دەیانخەنە ژێرزەوی.
01:06
IW: So we decided to do something about it.
18
66183
2258
بۆ یە بڕیارماندا بەو گرفتە کارێک ئەنجامبدەین.
01:08
And we've been working for almost three years now
19
68812
2499
و ئێستا بۆ نزیکی سێ ساڵە کاردەکەین
01:11
to try to say no to plastic bags on our home island.
20
71335
3352
هەوڵدان بۆ دوروشمی نا بۆ عەلاگەی پلاستیکی لە نیشتیمانی دوورگەکەمان.
01:14
And we have had some significant successes.
21
74711
2464
و هەندێک سەرکەوتنی گرنگمان بەدەست هێنا.
01:18
MW: We are sisters,
22
78835
2032
MW: ئیمە خوشکین،
01:20
and we go to the best school on earth:
23
80891
2567
چوینە باشترین خوێندنگەی دونیا:
01:24
Green School, Bali.
24
84061
1525
خوێندنگەی سەوز، بالی.
01:25
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
25
85610
4623
خوێندنگەی سەوز تەنها لەوەدا جیاواز نییە کە لە بامبۆ دروستکراوە،
01:30
but also in the way that it teaches.
26
90257
1963
بەڵام هەروەها بەو ڕێگەیەی کەوا فێردەکات.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
92864
2687
فێرکراین بین بەسەرکردەکانی ئەمڕۆ،
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
96518
2433
شتێکە لە کتێبی ئاساییدا نییە.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
99813
2021
ڕۆژێک لە پۆل وانەیەکمان هەبوو
01:41
where we learned about significant people,
30
101858
2713
دەدربارەی کەسە ناودارەکان،
01:44
like Nelson Mandela,
31
104595
1488
وەک نێلسەن ماندێلا،
01:46
Lady Diana
32
106107
1151
خاتوو دایانە
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
107282
1225
و مهەمەت خاندی.
01:49
Walking home that day,
34
109244
1157
لە ڕێگەی ماڵەوە،
01:50
we agreed that we also wanted to be significant.
35
110425
3308
هاوڕابووین کە ئێمەش دەمانەویت ناوداربین.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
114614
2037
بۆچی پێویست چاوەرێبکەین تا گەورەبین
01:56
to be significant?
37
116675
1258
بۆ ئەوەی بین بەناودار؟
01:58
We wanted to do something now.
38
118420
2074
ئێستا دەمانەویت کاریک بکەین.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
121135
1700
ئەو شەوە لەسەر قەنەفەکە دەنیشتین،
02:02
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
40
122859
2836
بیرمان لەو گرفتانە کردەوە کە ڕووبەروی بالی بونەتەوە.
02:06
And one thing that stood out to us the most
41
126332
2064
و یەکێکیان کەوا زیاتر بەلامانەوە سەرنج ڕاکێشبوو
02:08
was the plastic garbage.
42
128420
1364
زبڵ وپاشەڕۆی پلاستیکی بوو.
02:10
But that is a huge problem.
43
130536
2067
بەڵام ئەوە گرفتێکی گەورەیە.
02:13
So we looked into what was a realistic target for us kids:
44
133189
3482
گەڕاین بە دوای ڕاستەقینەترین چارەسەردا بۆ ئێمەی منداڵ.
02:17
plastic bags.
45
137589
1231
عەلاگە پلاستیکییەکان.
02:18
And the idea was born.
46
138844
1393
و بیرۆکەکە لەدایک بوو.
02:20
IW: We started researching,
47
140983
1981
دەستمان بە لێکۆڵینەوە کرد،
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
142988
2940
با باڵێین، زیاتر فێربووین کە
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
145952
3089
عەلاگەی پلاستیکی هیچ سوودی نییە.
02:29
And you know what?
50
149401
1270
و دەزانن چی؟
02:30
We don't even need them.
51
150695
1578
تەنانەت پێویستیشمان پێیان نییە.
سەرسامی بیرۆکەی نا بۆ عەلاگەی پلاستیکمان بۆ هات
02:33
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
52
153003
3541
02:36
in many other places,
53
156568
1870
لە زۆر شوینی دیکەش،
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
158462
1982
لە هاوای بۆ رووەندا
02:40
and to severals cities like Oakland and Dublin.
55
160468
2545
و هەندێکی شاری دیکەش وەک ئۆکلاندا و دەبڵان.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
56
163784
5665
و بیرۆکە کە گۆڕا بۆ دوروشمی "بای بای جناتا پلاستیکییەکان".
02:50
MW: In the years that we have been campaigning,
57
170658
2192
لەو ساڵانەی کەوا هەڵامەتمان دەکرد،
02:52
we have learned a lot.
58
172874
2562
زۆر فێربووین.
02:55
Lesson number one:
59
175984
1642
وانەی یەکەم:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
178233
2158
ناتوانیت هەموو کارەکان بەتەنها بکەیت.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
180415
2192
پێویستت بە تیمێکی گەورەیە لە منداڵی ژیر،
03:02
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
182631
3171
و ئێمە دەستەی بای بای جانتا پلاستیکییەکانمان دامەزراند.
03:06
The volunteer team includes children from all over the island,
63
186459
3115
تیمە خۆبەخشەکە پێکهاتبوو لە منداڵانی هەموو دوورگەکە.
03:09
from both international and local schools.
64
189598
2399
لە هەردوو خوێندنگەی نێودەوڵەتی و ناوخۆیەکان.
03:12
And together with them,
65
192505
1151
و بەیەکەوە لەگەڵ ئەوان،
03:13
we started a multi-layered approach,
66
193680
1750
دەستمان بە ڕێگەی فرە چینی کرد،
03:15
based on an on- and off-line signature petition,
67
195454
3296
دەستمان بە کۆکردنەوەی واژۆ کرد،
03:18
educational and inspirational presentations at schools
68
198774
3436
سیمیناری پەروەردەیی و بیرۆکە بەخش لە قوتابخانە
03:22
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
69
202234
4485
هۆشیاری گشتیمان هەڵدەواسی لە بازار، فیستیڤاڵەکان، کەنار دەریاکان،
03:26
And last but not least,
70
206743
1151
و کۆتا بەڵام نەک کەمترین،
03:27
we distribute alternative bags,
71
207918
2046
جانتای جێگرەوەمان دابەشکرد،
03:29
bags like net bags,
72
209988
1724
جانتایەک وەک تۆڕی جانتاکان،
03:31
recycled newspaper bags
73
211736
1322
دووبارە بەکارهێنانەوەی جانتاکانی ڕۆژنامە
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
213082
2720
یان سەدا سەد جانتا مادە ئەندامیەکان،
03:35
all made by local initiatives on the island.
75
215826
2513
هەموویان دروست کراوی کارکە ناوخۆییەکانن لە دوورگەکە.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
218898
1394
بۆ گوندی فرۆکەوانەکە ڕۆیشتین،
03:40
home of 800 families.
77
220316
2112
نیشتیمانی ٨هەزار خێزان.
03:42
The village mayor was our first friend
78
222952
1823
گەورەی گوندەکە بوو بەیەکەم هاوڕێمان
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
224799
2466
و تیشێرتەکەمانی بەدڵبوو، لەبەرئەوە یارماتیداین
03:48
We focused on making the customers aware,
80
228077
2668
جەختمان دەکردە سەر کڕیارەکان،
03:50
because that's where the change needs to happen.
81
230769
2718
چونکە ئەو شوێنەبوو پێویستە گۆڕانکاری لێوە ڕووبدات.
03:54
The village is already two-thirds along the way
82
234266
2197
تا ئێستە گوندەکە دوو لەسەر سێی ڕێگەی
03:56
of becoming plastic bag free.
83
236487
2005
کۆتایی بە عەلاگەی بڕیوە.
03:59
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
84
239330
4875
یەکەم هەوڵدانمان بۆ گەیشتن بە حوکمەتی بالی، شکستی هێنا،
04:04
So we thought,
85
244696
1150
بۆیە بیرمان دەکردەوە،
04:06
"Hmm ... a petition with one million signatures.
86
246391
4300
همم... لەگەڵ ملیۆنان واژۆی فەرمی.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
250715
1993
ئەوان ناتوانن پشت گوێمان بخەن، وانییە؟
04:12
MW: Right!
88
252732
1163
وایە.
04:14
IW: But, who would have guessed
89
254258
1835
کێ دەقەبڵێنیت
04:16
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
90
256117
4162
یەک ملیۆن واژوو وەک، هەزار جار هەزارە؟
04:20
(Laughter)
91
260303
1627
(پێکەنین)
04:22
We got stuck --
92
262270
1565
گیرمانخوارد--
04:24
till we learned lesson number two:
93
264747
1991
تاوەکو وانەی دووەم فێربووین:
04:27
think outside the box.
94
267507
1955
بیر لە دەرەوەی سندوقەکە بکەرەوە،
04:29
Someone mentioned
95
269808
1151
کەسێک ئاماژەی پێدا کە
04:30
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
96
270983
6401
کۆچی ساڵانەی فرۆکەخانەی باڵی ١٦ ملیۆن گەشتکردنە.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
278294
3316
چۆن بگەین بە فرۆکەخانە؟
04:41
And here comes lesson number three:
98
281993
1693
وانەی سێیەمیش دێت:
04:44
persistence.
99
284236
1440
بەردەوامی.
04:46
Off we headed to the airport.
100
286141
1627
بۆ فرۆکەخانە ڕۆیشتین.
04:47
We got past the janitor.
101
287792
1652
گەیشتین بە دەرگەوانەکە.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
289819
1886
و دواتر سەرۆکی کارەکەی،
04:51
and then the assistant office manager,
103
291729
2261
و دواتر یاریدەدەری بەرێوبەری نوسینگە
و دواتر بەرێوبەری نوسینگە.
04:54
and then the office manager,
104
294014
1385
04:55
and then ...
105
295423
1171
و پاشان...
04:56
we got shuffled down two levels and thought,
106
296618
2147
بە دوو ئاست هاتینەوە خوارەوە و بیرمان کردەوە
04:58
well, here comes the janitor again.
107
298789
2165
دووبارە لەدەرگەوانەوە دەستمان پێکرد.
05:01
And after several days knocking on doors
108
301537
2048
و چەند ڕۆژێک لەدەرگەکانمان دەدا
05:03
and just being kids on a mission,
109
303609
2316
تەنها منداڵبووین و دەمانویست کارێک بکەین،
05:05
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
110
305949
3888
لەکۆتایەکەی بە بەرێوبەری بازرگانی فڕۆکەخانەی باڵی گەیشتین.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
111
310368
3913
باسی عەلاگەی پلاسیکمان بۆ کرد لە بال، پیاوێکی زۆر باشبوو،
05:14
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
112
314305
3698
گووتی.(لاسایکردنەوەی دەنگی پیاوەکە) باورناکەم ئێستە چی دەڵێم.
05:18
but I'm going to give authorization
113
318027
2243
بەڵام دەسەڵاتتان پێدەدەم
05:20
to collect signatures behind customs and immigrations."
114
320294
2957
ئیمزاکان کۆبکەنەوە لە پشت گومرگ و گۆچەکەرەکانەوە
05:23
(Laughter)
115
323275
1344
(پێکەنین)
05:24
(Applause)
116
324643
4295
(چەپڵەرێزان)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
328962
1944
لە نیو کاتژمێری یەکەمدا لە فرۆکەخانە،
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
330930
2675
نزیکەی هەزار ئیمزامان کۆکردەوە.
05:33
How cool is that?
119
333954
1301
ئەو چەند نایابە؟
05:36
Lesson number four:
120
336340
1511
وانەی ژمارە چوار:
05:37
you need champions at all levels of society,
121
337875
3001
لە هەموو ئاستەکان پێویستت بە پاڵەوانە.
05:41
from students to commercial managers to famous people.
122
341486
3809
لە خوێندگارەکانەوە بۆ بەرێوبەرێکی بازرگانی و کەسە ناودارەکان
05:46
And thanks to the attraction of Green School,
123
346097
2112
و سوپاس بۆ خوێندنگەی سەوز بۆ هاندانەکانیان،
05:48
we had access to a steady stream of celebrities.
124
348233
2666
مۆڵەتێکی جیگیرمان هەبوو بۆ چاوپێکەوتنی کەسە ناودارەکان
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
351937
1199
بان کی مۆن فێریکردنین
05:53
that Secretary-Generals of the United Nations
126
353160
3361
کەوا سکرتێری گشتی نەتەوە یەک گرتووەکان
05:56
don't sign petitions --
127
356545
1651
واژووی فەرمی نەکرد
05:58
(Laughter)
128
358220
1001
(پێکەنین)
05:59
even if kids ask nicely.
129
359245
1837
هەرچەند بە جوانی داوامان کرد.
06:01
But he promised to spread the word,
130
361106
1685
بەڵێنی دا بیرۆکەکە بڵاوبکاتەوە،
06:02
and now we work closely with the United Nations.
131
362815
2513
و ئێستا بەنزیکی کار لەگەڵ نەتەوەیەکگرتووەکان دەکەین.
06:05
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
132
365701
2943
جانی گۆدال فێری هێزی تۆڕی ئەنتەرنێتی کردین.
06:09
She started with just one Roots & Shoots group
133
369055
3040
لەگەڵ یەک گروپی بچووک دەستی پێکرد Roots & Shoots
06:12
and now she has 4,000 groups around the world.
134
372119
3291
و ئێستا ٤ هازار گروپی هەیە لەهەموو جیهان.
06:15
We are one of them.
135
375434
1173
ئێمەش یەکێکین لە ئەوان.
06:16
She's a real inspiration.
136
376631
1442
ئەو بە دڵنییایەوە بیرۆکە بەخشە.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
378731
1752
ئەگەر تۆ هاورێی ڕۆتاریانیت،
06:20
nice to meet you.
138
380507
1290
خۆشحاڵم بەناسینت،
06:21
We're Interactors,
139
381821
1151
ئێمە هاوبەشین
06:22
the youngest department of Rotary International.
140
382996
2331
لاوترین بەشین لە رۆتاری نێودەوڵەتی.
06:26
IW: But we have also learned much about patience,
141
386573
3243
بەڵام هەروەها دەرباری ئارامگرتنیش فێربووین،
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
389840
2257
چۆن لەگەڵ نائومێدی مامەڵەمان کرد،
06:32
IW: leadership,
143
392121
1151
ڕابەرایەتی،
06:33
MW: teamwork,
144
393296
1169
کارکردن بە تیم،
06:34
IW: friendship,
145
394489
1151
هاورێیەتی،
06:35
MW: we learned more about the Balinese and their culture
146
395664
2659
زیاتر دربارەی بالی و کلتورەکەی فێربووین
06:38
IW: and we learned about the importance of commitment.
147
398347
3158
و دەربارەی گرینگی بەرپرسیارەتی فیربووین،
06:42
MW: It's not always easy.
148
402106
1734
هەمیشە ئاسان نییە.
06:43
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
149
403864
3465
هەندیک جار ئەنجامدانی کارێک گرانە قسەلەبارەوەکردنی.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
407830
2427
بەڵام ساڵی ڕابردوو، بەتەواوەتی ئەنجاماندا.
06:50
We went to India to give a talk,
151
410663
1603
ڕۆێشتین بۆ هیندستان تا قسە بکەین،
06:52
and our parents took us to visit
152
412290
1555
و خێزانەکەمان بردینیان بۆ
06:53
the former private house of Mahatma Gandhi.
153
413869
2588
خانووە تایبەتیەکەی پێشوی مهەماتما گاندی.
06:57
We learned about the power of hunger strikes
154
417216
2254
دەرباری هێزی مانگرتن لە خواردن فێربووین
06:59
he did to reach his goals.
155
419494
1276
بۆ گەیشتن بە ئامانجەکەی.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
421329
1998
بەڵێ، لە کۆتایی گەشتەکە،
07:03
when we met our parents again,
157
423351
1651
کاتێک چاومان بە خێزانەکەمان کەوتەوە
07:05
we both made a decision and said,
158
425026
1666
هەردووکمان بڕیارماندا و گوتمان،
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
426716
1756
"ئێمەش مان لە خواردن دەگرین!"
07:08
(Laughter)
160
428496
1001
(پێکەنین)
07:09
MW: And you can probably imagine their faces.
161
429521
2899
و ڕەنگە بتوان ڕوخساریان بهێنە پێش چاوتان.
07:12
It took a lot of convincing,
162
432444
2278
قایلکردنێکی زۆری ویست
07:14
and not only to our parents
163
434746
1732
و تەنها دایک و باوکمان نەبوون
07:16
but to our friends and to our teachers as well.
164
436502
2292
بەڵکو هاوڕێ و مامۆستاکانمان.
07:19
Isabel and I were serious about doing this.
165
439561
2971
ئیزابێل و من زۆر جدیبووین دەرباری ئەنجامدانی ئەم کارە
07:22
So we met with a nutritionist,
166
442556
1609
چووین بۆ پزیشکی خۆراک.
07:24
and we came up with a compromise
167
444189
1840
و بە سزادانەکە گەیشتین
07:26
of not eating from sunrise to sunset every day
168
446053
4265
هەموو ڕۆژێک لە خۆرهەڵاتەوە تا خۆرئاوابوون هیچمان نەدەخوارد
07:30
until the governor of Bali would agree to meet with us
169
450342
2605
تاوەکو میری باڵی ڕازیبوو چاوپێکەوتنمان لەگەڵدا بکات
07:32
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
170
452971
3487
بۆ قسەکردن دەربارەی کۆتایی هێنان بە عەلاگەی پلاستیک لە بالی.
07:37
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
171
457118
4020
ئێمە "مۆگاک ماکان" وەک ناسراوە لە باهاس ئەندەنوسییا.
07:41
started.
172
461162
1151
دەستی پێکرد.
07:42
We used social media to support our goal
173
462337
1989
تۆڕی کۆمەڵایەتیمان بەکارهێنا بۆ پاڵپشتیکردنی ئامانجەکەمان
07:44
and already on day two,
174
464350
1767
و لە ڕۆژی دووم،
07:46
police started to come to our home and school.
175
466141
2266
پۆلیس لە ماڵەوە و خوێندنگە بەدوامان دەگەرا،
07:48
What were these two girls doing?
176
468724
2197
ئەوە دوو کچە چیان کردوە؟
07:51
We knew we weren't making the governor look his best
177
471466
2510
ڕوخسارێکی باشی میرمان پیشان نەدەدا
بە ئەنجامدانی مانگرتن لە خۆراک--
07:54
by doing this food strike --
178
474000
1881
07:55
we could have gone to jail.
179
475905
1434
لەوانەبوو بچینە زیندان.
07:57
But, hey, it worked.
180
477768
1929
بەڵام، هێی، سەرکەوتوو بوو.
07:59
Twenty-four hours later,
181
479721
1226
٢٤ کاتژمێر دواتر،
08:00
we were picked up from school
182
480971
1412
لە خوێندنگە هەڵگیراین
08:02
and escorted to the office of the governor.
183
482407
2023
و براین بۆ نوسینگەی پارێزگار.
08:05
MW: And there he was --
184
485283
1513
و ئەو لەوێ بوو--
08:06
(Applause)
185
486820
2209
(چەپڵەرێزان)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
489053
1930
چاوەرێی دەکردین بۆ کۆبونەوە و قسەکردن،
پاڵپشتی و سوپاسی کردین بۆ ئامادەیەکەمان
08:11
being all supportive and thankful for our willingness
187
491007
2550
08:13
to care for the beauty and the environment of Bali.
188
493581
2612
بۆ بەیەخدان بە جوانی و ژینگەی باڵی.
08:16
He signed a promise
189
496812
1151
ئەوە بەڵێنی دا
08:17
to help the people of Bali say no to plastic bags.
190
497987
2751
یارمەتی خەڵکی باڵی بدات بڵێن نا بۆ عەلاگەی پلاستیکی.
08:20
And we are now friends,
191
500762
1154
و ئێستا هاوڕێین،
08:21
and on a regular basis,
192
501940
1396
و لە بنچینەیەکی ڕێکخراو.
08:23
we remind him and his team of the promises he has made.
193
503360
3297
بەبیری خۆی و تیمەکەی دێنینەوە کە بەڵێنیان داوە.
08:27
And indeed,
194
507372
1151
و لەڕاستیدا،
08:28
recently he stated and committed
195
508547
1906
لەم دوایانەدا ئاشکرای کرد و دانی پێدا نا
08:30
that Bali will be plastic bag free by 2018.
196
510477
4643
کەوا پاڵی لە ٢٠١٨ لە عەلاگەی پلاستیکی ڕزگاری دەبیت.
08:35
(Applause)
197
515144
6836
(چەپڵەڕێزان)
08:43
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
198
523498
4617
لەفرۆکەخانەی نێودەوڵەتی باڵی، یەکێک لە هاوکارەکانمان
08:48
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
199
528139
4562
پلانێکی دارشت بۆ ڕزگاربوون لە علاگە لە ٢٠١٦.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
533186
1987
بوەستە لە بەخشینی عەلاگەی پلاستیک
08:55
and bring in your own reusable bag
201
535197
1696
کۆنەکان بەکاربهێنەرەوە
08:56
is our next message to change that mindset of the public.
202
536917
3444
پەیامی دواترمان گۆڕینی هەڵوێستی گشتییە.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
541405
1697
هەڵمەتە کورتخایەنەکەمان
09:03
"One Island / One Voice,"
204
543126
1432
یەک دورگە/یەک دەنگ
09:04
is all about this.
205
544582
1434
تەنها دەربارەی ئەمەیە.
09:06
We check and recognize the shops and restaurants
206
546040
2679
ئەو دوکان و چێشتخانانەمان پشکنی کە
09:08
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
207
548743
2843
عەلاگەی پلاستیکیان وازلێهێناوە
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
551610
2373
و چەسپێکمان دا لە دەرگەکانیان
ناوەکنیانمان لەتۆڕە کۆمەڵایەتییەکان بڵاوکردوە
09:14
and publish their names on social media
209
554007
2318
09:16
and some important magazines on Bali.
210
556349
2076
و هەندێک لە گرینگترین گۆڤارەکانی بالی.
09:18
And conversely,
211
558829
1151
و بەپێچەوانەوە،
کەوا هایڵایتمان کرد چەسپمان پێنەبوو،
09:20
that highlights those who do not have the sticker.
212
560004
2825
09:22
(Laughter)
213
562853
1387
(پێکەنین)
09:24
MW: So, why are we actually telling you all of this?
214
564731
3319
بۆچی ئەم شتانە بە ئێوە دەڵێین؟
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
568673
1918
بەشێکی، چونکە لەگەڵ تیمەکە، شانازی بە
09:30
of the results that, together with our team,
216
570615
2071
ئەنجامەکانەوە دەکەین،
09:32
we have been able to reach.
217
572710
1356
توانیمان بگەین ئامانجەکەمان.
09:34
But also because along the way,
218
574469
2088
بەڵام هەروەها چونکە بە درێژایی ڕێگەکە،
09:36
we have learned that kids can do things.
219
576581
2840
فێربووین کەوا منداڵان دەتوانن گۆڕانکاری ئەنجام بدەن.
09:39
We can make things happen.
220
579445
1654
دەتوانین وابکەین شتەکان ڕوبدات.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
581891
2427
ئیزابێل و من نزیکی ١٠ساڵ و١٢ساڵ بووین
09:44
when we started this.
222
584342
1559
کاتێک دەستمان پێکرد.
09:45
We never had a business plan,
223
585925
2053
هەرگیز پلانی بازرگانیمان نەبوو،
نە ستراتیجیەتی جێگیر،
09:48
nor a fixed strategy,
224
588002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
589250
1919
هیچ کارنامەیەکش نەبوو--
09:51
just the idea in front of us
226
591193
2440
تەنها بیرۆکەیەکمان لە پێش بوو
09:53
and a group of friends working with us.
227
593657
2113
گروپی هاوڕێکانمان لەگەڵمان کاریان دەکرد.
09:56
All we wanted to do was stop those plastic bags
228
596195
2246
هەموو ئەوە دەمانەویست وەستاندنی عەلاگە بوو
09:58
from wrapping and suffocating our beautiful home.
229
598465
2642
لە پێچانەوە وخنکاندنی نیشتیمانە جوانەکەمان.
10:01
Kids have a boundless energy
230
601933
1708
مەنداڵەکان وزەیەکی بێژمارەیان هەیە
10:03
and a motivation to be the change the world needs.
231
603665
4165
هاندانیان، دەبێتە ئەو گۆڕانەی جیهان پێویستییەتی.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
232
608454
4725
لەبەر ئەوەی هەموو منداڵەکان جوانن بەڵام گۆڕینی جیهان:
10:13
go for it!
233
613690
1154
دەستی پێبکە
10:14
Make that difference.
234
614868
1755
ئەو گۆڕانە دروست بکە
10:17
We're not telling you it's going to be easy.
235
617057
2419
ئێمە پێتان ناڵێین ئەوە ئاسان دەبێت.
10:19
We're telling you it's going to be worth it.
236
619500
2267
پێتان دەڵێن بە نرخ دەبێت.
10:22
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
237
622221
4371
منداڵەکانمان لەوانەیە تەنها سەدا ٢٥ دانیشتوانی جیهان پێکبهێنن،
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
626616
3307
بەڵام ئێمە %١٠٠ داهاتووین
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
631050
2656
هێشتا کارمان زۆر ماوە ئەنجامی بدەین.
10:33
but know that we still not stop
240
633730
1665
هێشتا نەوەستاوین
تا
10:35
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
241
635419
4425
یەکەم داوکاری کاتێک دەگەیتە فرۆکەخانەی باڵی
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
640682
1334
بەخێربێیت بۆ باڵی،
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
642040
2167
هیچ جانتایەکی پلاستیکیت پێیە ئاشکرایبکەیت؟"
10:44
(Laughter)
244
644231
1413
(پێکەنیین)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
645668
2736
Om shanti shanti shanti om.
10:48
Thank you.
246
648428
1151
سوپاس.
10:49
(Applause)
247
649603
9793
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7