What the discovery of gravitational waves means | Allan Adams

756,337 views ・ 2016-03-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
1.3 billion years ago,
0
12873
3207
1,3 miljard jaar geleden,
00:16
in a distant, distant galaxy,
1
16104
3070
in een ver, ver sterrenstelsel,
00:19
two black holes locked into a spiral,
2
19198
3354
raakten twee zwarte gaten verstrengeld in een spiraal.
00:22
falling inexorably towards each other
3
22576
2079
Ze cirkelden onverbiddelijk naar elkaar toe,
00:25
and collided,
4
25234
1374
botsten en zetten een massa van drie zonnen om
00:26
converting three Suns' worth of stuff
5
26632
2943
00:29
into pure energy in a tenth of a second.
6
29599
2829
in pure energie in 1/10 van een seconde.
00:33
For that brief moment in time,
7
33769
2032
Op dat korte moment
00:36
the glow was brighter than all the stars
8
36538
3412
was hun gloed helderder dan die van alle sterren
00:39
in all the galaxies
9
39974
1661
in alle sterrenstelsels
00:41
in all of the known Universe.
10
41659
2024
in het hele bekende universum.
00:44
It was a very
11
44426
1388
Het was een zeer
00:46
big
12
46226
1151
grote
00:47
bang.
13
47401
1150
knal.
00:50
But they didn't release their energy in light.
14
50297
2814
Maar hun energie kwam niet vrij als licht.
00:53
I mean, you know, they're black holes.
15
53135
2356
Ik bedoel, het waren zwarte gaten.
00:57
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself,
16
57229
4841
Al die energie werd in het weefsel van ruimte en tijd zelf gepompt,
01:02
making the Universe explode in gravitational waves.
17
62094
3613
wat het hele heelal liet zinderen in gravitatiegolven.
01:05
Let me give you a sense of the timescale at work here.
18
65731
3094
Ik geef u een idee van de tijdschaal:
01:09
1.3 billion years ago,
19
69317
2611
1,3 miljard jaar geleden
01:11
Earth had just managed to evolve multicellular life.
20
71952
3115
was de aarde net toe aan meercellig leven.
01:16
Since then, Earth has made and evolved
21
76250
3652
Sindsdien heeft de aarde koralen, vissen,
01:19
corals, fish, plants, dinosaurs, people and even -- God save us -- the Internet.
22
79926
5391
planten, dinosaurussen, mensen en zelfs
-- God helpe ons -- het internet voortgebracht.
01:26
And about 25 years ago,
23
86063
2515
Ongeveer 25 jaar geleden
01:28
a particularly audacious set of people --
24
88602
2018
vond een bijzonder ondernemende groep mensen --
01:30
Rai Weiss at MIT, Kip Thorne and Ronald Drever at Caltech --
25
90644
5379
Rai Weiss aan het MIT, Kip Thorne en Ronald Drever bij Caltech --
01:36
decided that it would be really neat
26
96047
1794
dat het erg leuk zou zijn
01:37
to build a giant laser detector
27
97865
2713
om een gigantische laserdetector te bouwen
01:40
with which to search for the gravitational waves
28
100602
2382
om te zoeken naar gravitatiegolven
01:43
from things like colliding black holes.
29
103008
2252
van dingen zoals botsende zwarte gaten.
01:46
Now, most people thought they were nuts.
30
106308
2106
De meeste mensen dachten dat ze gek waren.
01:49
But enough people realized that they were brilliant nuts
31
109287
3914
Maar genoeg mensen beseften dat ze briljante gekken waren.
01:53
that the US National Science Foundation decided to fund their crazy idea.
32
113225
5039
De Amerikaanse National Science Foundation
besloot om hun gekke idee te financieren.
01:58
So after decades of development,
33
118288
3345
Na tientallen jaren van ontwikkeling,
02:01
construction and imagination
34
121657
2479
constructie en verbeelding,
02:04
and a breathtaking amount of hard work,
35
124160
3984
en een adembenemende hoeveelheid hard werken,
02:08
they built their detector, called LIGO:
36
128168
3151
bouwden ze hun detector: LIGO.
02:11
The Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory.
37
131343
3697
Het Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatorium.
02:16
For the last several years,
38
136651
1310
De afgelopen jaren
02:17
LIGO's been undergoing a huge expansion in its accuracy,
39
137985
3599
is de nauwkeurigheid van LIGO enorm toegenomen,
02:21
a tremendous improvement in its detection ability.
40
141608
2992
het detectievermogen is enorm verbeterd.
02:24
It's now called Advanced LIGO as a result.
41
144624
2346
Het wordt nu Advanced LIGO genoemd.
02:28
In early September of 2015,
42
148116
2246
Begin september 2015
02:31
LIGO turned on for a final test run
43
151005
2856
werd LIGO aan een laatste test onderworpen
02:33
while they sorted out a few lingering details.
44
153885
2854
terwijl ze nog wat losse eindjes wegwerkten.
02:37
And on September 14 of 2015,
45
157978
4278
En op 14 september 2015,
02:42
just days after the detector had gone live,
46
162280
3491
slechts enkele dagen nadat de detector was aangezet,
02:46
the gravitational waves from those colliding black holes
47
166842
3787
passeerden de gravitatiegolven uit die botsende zwarte gaten
02:50
passed through the Earth.
48
170653
1475
door de aarde.
02:52
And they passed through you and me.
49
172977
2039
En ze gingen door jou en door mij.
02:55
And they passed through the detector.
50
175590
2021
En door de detector.
(Audio) Scott Hughes:
02:59
(Audio) Scott Hughes: There's two moments in my life
51
179143
2501
Er waren in mijn leven twee momenten meer emotioneel dan dat.
03:01
more emotionally intense than that.
52
181668
1691
Het ene is de geboorte van mijn dochter.
03:03
One is the birth of my daughter.
53
183383
1539
03:04
The other is when I had to say goodbye to my father when he was terminally ill.
54
184946
4087
Het andere toen ik afscheid moest nemen van mijn ongeneeslijk zieke vader.
03:10
You know, it was the payoff of my career, basically.
55
190051
3171
Het was in principe de eindafrekening van mijn carrière.
03:14
Everything I'd been working on -- it's no longer science fiction! (Laughs)
56
194491
5655
Alles waar ik aan gewerkt had was niet langer science fiction! (Lacht)
03:21
Allan Adams: So that's my very good friend and collaborator, Scott Hughes,
57
201416
4170
Allan Adams: Dat was mijn goede vriend en medewerker, Scott Hughes,
03:25
a theoretical physicist at MIT,
58
205610
2191
een theoretisch natuurkundige aan het MIT.
03:27
who has been studying gravitational waves from black holes
59
207825
2785
Hij bestudeert gravitatiegolven uit zwarte gaten
03:30
and the signals that they could impart on observatories like LIGO,
60
210634
3529
en de signalen die ze veroorzaken op observatoria zoals LIGO
03:34
for the past 23 years.
61
214187
2015
al 23 jaar.
03:36
So let me take a moment to tell you what I mean by a gravitational wave.
62
216892
3756
Wat bedoel ik nu met een gravitatiegolf?
03:41
A gravitational wave is a ripple
63
221489
3068
Een gravitatiegolf is een rimpel
03:44
in the shape of space and time.
64
224581
2429
in het ruimte-tijd continuüm.
03:47
As the wave passes by,
65
227468
2011
Als de golf passeert,
03:49
it stretches space and everything in it
66
229503
2379
rekt ze de ruimte en alles erin uit
03:51
in one direction,
67
231906
1159
in één richting
03:53
and compresses it in the other.
68
233089
1991
en comprimeert ze de ruimte in de andere.
03:55
This has led to countless instructors of general relativity
69
235893
3049
Dit heeft talloze leraars van de algemene relativiteitstheorie
03:58
doing a really silly dance to demonstrate in their classes on general relativity.
70
238966
3932
aangezet om het met een gek dansje in hun lessen te demonstreren.
04:02
"It stretches and expands, it stretches and expands."
71
242922
2757
"Het strekt zich en breidt zich uit, het strekt zich en breidt zich uit."
04:08
So the trouble with gravitational waves
72
248080
2176
Het probleem met gravitatiegolven
04:10
is that they're very weak; they're preposterously weak.
73
250280
2618
is dat ze zeer zwak zijn, belachelijk zwak.
04:13
For example, the waves that hit us on September 14 --
74
253302
3398
Zo deden bijvoorbeeld de golven die ons op 14 september troffen
04:16
and yes, every single one of you stretched and compressed
75
256724
4694
-- ja, ieder van jullie werd uitgerekt
en samengedrukt door die golf --
04:21
under the action of that wave --
76
261442
1570
04:23
when the waves hit, they stretched the average person
77
263734
2905
de gemiddelde persoon uitrekken en samendrukken
04:26
by one part in 10 to the 21.
78
266663
3111
met één op 10 tot de 21e deeltje.
04:29
That's a decimal place, 20 zeroes,
79
269798
2872
Dat is een getal met 20 nullen en één 1 achter de komma.
04:32
and a one.
80
272694
1166
04:35
That's why everyone thought the LIGO people were nuts.
81
275519
3465
Daarom dacht iedereen dat de mensen van LIGO gek waren.
04:39
Even with a laser detector five kilometers long -- and that's already crazy --
82
279523
5882
Zelfs met een laserdetector van vijf kilometer lang
-- dat is al gek --
04:45
they would have to measure the length of those detectors
83
285429
2878
moesten ze de lengte van deze detectoren meten
04:49
to less than one thousandth of the radius of the nucleus
84
289078
3981
tot op minder dan één duizendste
van de straal van de kern van een atoom.
04:53
of an atom.
85
293083
1158
04:54
And that's preposterous.
86
294265
1840
Dat is belachelijk.
04:56
So towards the end of his classic text on gravity,
87
296480
3144
Tegen het einde van zijn klassieke tekst over de zwaartekracht
05:00
LIGO co-founder Kip Thorne
88
300497
2773
beschreef LIGO medestichter Kip Thorne
05:04
described the hunt for gravitational waves as follows:
89
304508
2987
de jacht op gravitatiegolven als volgt:
05:07
He said, "The technical difficulties to be surmounted
90
307519
3151
"De technische moeilijkheden die overwonnen moeten worden
05:10
in constructing such detectors
91
310694
2313
bij de bouw van dergelijke detectoren
05:13
are enormous.
92
313031
1265
zijn enorm.
05:15
But physicists are ingenious,
93
315574
2072
Maar natuurkundigen zijn ingenieus
05:18
and with the support of a broad lay public,
94
318408
3000
en met de ondersteuning van een groot lekenpubliek
05:21
all obstacles will surely be overcome."
95
321972
2975
zullen alle obstakels zeker worden overwonnen."
05:26
Thorne published that in 1973,
96
326138
3520
Thorne publiceerde dat in 1973,
05:29
42 years before he succeeded.
97
329682
3324
42 jaar voordat hij erin slaagde.
05:35
Now, coming back to LIGO,
98
335149
1259
Nu terug naar LIGO.
05:36
Scott likes to say that LIGO acts like an ear
99
336432
3214
Scott zegt graag dat LIGO eerder als een oor werkt
05:39
more than it does like an eye.
100
339670
1578
dan als een oog.
05:41
I want to explain what that means.
101
341629
2210
Ik leg uit wat dat betekent.
05:43
Visible light has a wavelength, a size,
102
343863
2322
Zichtbaar licht heeft een golflengte, een grootte,
05:46
that's much smaller than the things around you,
103
346209
2573
die veel kleiner is dan de dingen om je heen,
05:48
the features on people's faces,
104
348806
1499
de trekken op de gezichten van mensen
05:50
the size of your cell phone.
105
350329
2753
of de grootte van je mobiele telefoon.
05:53
And that's really useful,
106
353582
1207
Erg handig, want daardoor kun je
05:54
because it lets you make an image or a map of the things around you,
107
354813
3207
de dingen om je heen in kaart brengen
aan de hand van het licht van verschillende plekken
05:58
by looking at the light coming from different spots
108
358044
2388
06:00
in the scene about you.
109
360456
1151
in je directe omgeving.
06:01
Sound is different.
110
361631
1943
Geluid is anders.
06:04
Audible sound has a wavelength that can be up to 50 feet long.
111
364111
3450
Hoorbaar geluid heeft een golflengte die tot 20 meter lang kan zijn.
06:07
And that makes it really difficult --
112
367585
1777
Dat maakt het echt moeilijk
06:09
in fact, in practical purposes, impossible -- to make an image
113
369386
3040
-- in praktische toepassingen in feite onmogelijk --
om een ​​afbeelding te maken van iets waar je echt om geeft.
06:12
of something you really care about.
114
372450
1818
06:14
Your child's face.
115
374292
1340
Zoals het gezicht van je kind.
06:16
Instead, we use sound to listen for features like pitch
116
376777
4130
In plaats daarvan gebruiken we geluid om te luisteren naar zaken als toonhoogte,
06:20
and tone and rhythm and volume
117
380931
3118
toon, ritme en volume
06:24
to infer a story behind the sounds.
118
384073
3373
om een verhaal uit de geluiden af ​​te leiden.
06:28
That's Alice talking.
119
388065
1854
Hier praat Alice.
06:29
That's Bob interrupting.
120
389943
1533
Bob onderbreekt.
06:31
Silly Bob.
121
391500
1250
Gekke Bob.
06:33
So, the same is true of gravitational waves.
122
393809
3045
Hetzelfde geldt voor gravitatiegolven.
06:37
We can't use them to make simple images of things out in the Universe.
123
397688
5064
We kunnen ze niet gebruiken om eenvoudige beelden van dingen in het heelal te maken.
06:42
But by listening to changes
124
402776
1676
Maar door te luisteren naar veranderingen
06:44
in the amplitude and frequency of those waves,
125
404476
3443
in amplitude en frequentie van de golven,
06:47
we can hear the story that those waves are telling.
126
407943
3059
kunnen we het verhaal horen dat die golven vertellen.
06:52
And at least for LIGO,
127
412224
1541
In ieder geval voor LIGO
06:53
the frequencies that it can hear are in the audio band.
128
413789
4198
zijn de frequenties die het kan horen in de bandbreedte van de audio.
06:58
So if we convert the wave patterns into pressure waves and air, into sound,
129
418011
4552
Als we de golfpatronen in drukgolven in lucht omzetten, in geluid dus,
07:03
we can literally hear the Universe speaking to us.
130
423121
2778
kunnen we letterlijk het heelal tot ons horen spreken.
07:07
For example, listening to gravity, just in this way,
131
427089
4131
Door bijvoorbeeld op deze manier naar zwaartekracht te luisteren,
07:11
can tell us a lot about the collision of two black holes,
132
431244
2690
kunnen we veel leren over de botsing van twee zwarte gaten,
07:13
something my colleague Scott has spent an awful lot of time thinking about.
133
433958
3794
iets waar mijn collega Scott ontzettend lang over heeft nagedacht.
07:17
(Audio) SH: If the two black holes are non-spinning,
134
437776
2471
(Audio) SH: Als de twee zwarte gaten niet draaien,
07:20
you get a very simple chirp: whoop!
135
440271
1745
krijg je een heel eenvoudige tjilp: woep!
07:22
If the two bodies are spinning very rapidly, I have that same chirp,
136
442469
3653
Als ze zeer snel draaien, krijg je diezelfde tjilp,
07:26
but with a modulation on top of it,
137
446146
1722
maar met een modulatie erbovenop.
07:27
so it kind of goes: whir, whir, whir!
138
447892
2365
Dat geeft: wir, wir, wirrep!
07:30
It's sort of the vocabulary of spin imprinted on this waveform.
139
450281
4551
Een soort 'draai'-woordenschat geënt op deze golfvorm.
07:35
AA: So on September 14, 2015,
140
455213
3287
AA: Op 14 september 2015,
07:38
a date that's definitely going to live in my memory,
141
458524
2926
een datum die onuitwisbaar in mijn geheugen zit,
07:41
LIGO heard this:
142
461474
2245
hoorde LIGO dit:
07:43
[Whirring sound]
143
463743
1530
[Geluid]
07:46
So if you know how to listen, that is the sound of --
144
466416
4880
Voor een geoefend luisteraar is dit het geluid van --
07:51
(Audio) SH: ... two black holes, each of about 30 solar masses,
145
471320
3214
(Audio) SH: ... twee zwarte gaten, elk ongeveer 30 zonsmassa's,
07:54
that were whirling around at a rate
146
474558
1692
die rond wervelden met een snelheid
07:56
comparable to what goes on in your blender.
147
476274
2541
vergelijkbaar met wat er in je blender gebeurt.
07:59
AA: It's worth pausing here to think about what that means.
148
479331
2802
AA: Even pauzeren om na te denken over wat dat betekent.
08:02
Two black holes, the densest thing in the Universe,
149
482157
3285
Twee zwarte gaten, de dingen met de grootste dichtheid in het heelal,
08:05
one with a mass of 29 Suns
150
485466
2180
één met een massa van 29 zonnen
08:07
and one with a mass of 36 Suns,
151
487670
2787
en één met een massa van 36 zonnen,
08:10
whirling around each other 100 times per second
152
490481
2673
wervelen 100 keer per seconde rond elkaar
08:13
before they collide.
153
493178
1158
voordat ze met elkaar botsen.
08:14
Just imagine the power of that.
154
494360
1713
Stel je dat geweld eens voor.
08:16
It's fantastic.
155
496819
1238
Het is fantastisch.
08:19
And we know it because we heard it.
156
499167
2755
En we weten het omdat we het hoorden.
08:23
That's the lasting importance of LIGO.
157
503827
2380
Dat is het blijvende belang van LIGO.
08:27
It's an entirely new way to observe the Universe
158
507049
3709
Het is een geheel nieuwe manier om het heelal te observeren
08:30
that we've never had before.
159
510782
1857
die we nooit eerder hebben gehad.
08:32
It's a way that lets us hear the Universe
160
512663
3064
We kunnen luisteren naar het universum
08:35
and hear the invisible.
161
515751
1610
en het onzichtbare horen.
08:39
And there's a lot out there that we can't see --
162
519496
2298
Er is veel dat we niet kunnen zien --
08:42
in practice or even in principle.
163
522556
1628
in de praktijk of zelfs in principe.
08:44
So supernova, for example:
164
524208
2009
Een supernova, bijvoorbeeld:
08:46
I would love to know why very massive stars explode in supernovae.
165
526241
4444
ik zou graag willen weten
waarom zeer massieve sterren ontploffen tot supernova's.
08:50
They're very useful;
166
530709
1151
Ze zijn zeer nuttig.
08:51
we've learned a lot about the Universe from them.
167
531884
2344
We hebben door hen veel over het universum geleerd.
08:54
The problem is, all the interesting physics happens in the core,
168
534252
3007
Maar alle interessante fysica gebeurt in de kern
08:57
and the core is hidden behind thousands of kilometers
169
537283
2505
en die kern zit verborgen onder duizenden kilometers
08:59
of iron and carbon and silicon.
170
539812
2075
ijzer, koolstof en silicium.
09:01
We'll never see through it, it's opaque to light.
171
541911
2305
We zullen er nooit doorheen kijken, want het is ondoorzichtig voor licht.
09:04
Gravitational waves go through iron as if it were glass --
172
544240
3916
Gravitatiegolven gaan door ijzer alsof het glas is --
09:08
totally transparent.
173
548180
1455
volledig transparant.
09:10
The Big Bang: I would love to be able to explore
174
550512
2397
De Big Bang: ik zou graag de eerste paar momenten
09:12
the first few moments of the Universe,
175
552933
2839
van het heelal willen onderzoeken,
09:15
but we'll never see them,
176
555796
1648
maar we zullen ze nooit zien,
09:17
because the Big Bang itself is obscured by its own afterglow.
177
557468
4306
omdat de Big Bang zelf
door zijn eigen nagloeien wordt verduisterd.
09:22
With gravitational waves,
178
562703
1619
Maar met gravitatiegolven
09:24
we should be able to see all the way back to the beginning.
179
564917
2913
kunnen we tot aan het begin terugkijken.
09:28
Perhaps most importantly,
180
568425
1794
Misschien wel het allerbelangrijkste:
09:30
I'm positive that there are things out there
181
570243
2438
ik ben ervan overtuigd dat er daar dingen zijn
09:33
that we've never seen
182
573300
1591
die we nooit hebben gezien,
09:34
that we may never be able to see
183
574915
1753
waarvan we nooit in staat zullen zijn om ze te zien,
09:36
and that we haven't even imagined --
184
576692
1841
waaraan we nog niet eens hebben gedacht --
09:39
things that we'll only discover by listening.
185
579969
2389
dingen die we alleen zullen ontdekken door te luisteren.
09:43
And in fact, even in that very first event,
186
583255
2660
Zelfs bij die eerste gebeurtenis
09:45
LIGO found things that we didn't expect.
187
585939
3046
vond LIGO dingen die we niet verwachtten.
09:49
Here's my colleague and one of the key members of the LIGO collaboration,
188
589564
3491
Hier is mijn collega,
een van de belangrijkste leden van de LIGO-groep,
Matt Evans, mijn collega aan het MIT.
09:53
Matt Evans, my colleague at MIT, addressing exactly that:
189
593079
3638
Hij legt het uit.
09:56
(Audio) Matt Evans: The kinds of stars which produce the black holes
190
596741
3210
(Audio) Matt Evans: de soorten sterren die de zwarte gaten produceren
09:59
that we observed here
191
599975
1262
die we hier observeerden,
10:01
are the dinosaurs of the Universe.
192
601261
1778
zijn de dinosaurussen van het universum.
10:03
They're these massive things that are old, from prehistoric times,
193
603063
3675
Het zijn enorme, oude dingen uit de prehistorie
10:06
and the black holes are kind of like the dinosaur bones
194
606762
2646
en de zwarte gaten zijn net zoiets als dinosaurusbotten
10:09
with which we do this archeology.
195
609432
1618
waarmee wij aan archeologie doen.
10:11
So it lets us really get a whole nother angle
196
611074
2548
We kunnen nu vanuit een heel andere hoek kijken
10:13
on what's out there in the Universe
197
613646
1881
naar wat er in het heelal gebeurt.
10:15
and how the stars came to be, and in the end, of course,
198
615551
2763
Hoe de sterren ontstonden, en uiteindelijk natuurlijk
10:18
how we came to be out of this whole mess.
199
618338
2699
hoe wij tevoorschijn kwamen uit die hele rommel.
10:22
AA: Our challenge now
200
622304
1652
AA: Onze uitdaging is nu
10:23
is to be as audacious as possible.
201
623980
3094
de nodige durf aan de dag te leggen.
10:27
Thanks to LIGO, we know how to build exquisite detectors
202
627840
2902
Dankzij LIGO kunnen we nu gevoelige detectoren bouwen
10:30
that can listen to the Universe,
203
630766
1569
die naar het universum kunnen luisteren,
10:32
to the rustle and the chirp of the cosmos.
204
632359
3071
naar het ruisen en het tjilpen van de kosmos.
10:35
Our job is to dream up and build new observatories --
205
635890
3188
Onze taak is het om te dromen en nieuwe observatoria te bouwen --
10:39
a whole new generation of observatories --
206
639102
2031
een hele nieuwe generatie van observatoria --
10:41
on the ground, in space.
207
641157
1999
op de grond en in de ruimte.
10:43
I mean, what could be more glorious than listening to the Big Bang itself?
208
643559
4826
Ik bedoel, wat is er roemvoller dan naar de Big Bang zelf te luisteren?
10:48
Our job now is to dream big.
209
648973
1738
Onze taak is nu om groots te dromen.
10:51
Dream with us.
210
651552
1231
Droom met ons.
10:52
Thank you.
211
652807
1159
Dank je.
10:53
(Applause)
212
653990
3523
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7