What the discovery of gravitational waves means | Allan Adams

754,652 views ・ 2016-03-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Myo Aung Редактор: Svetlana Stinchcomb
00:12
1.3 billion years ago,
0
12873
3207
1,3 миллиарда лет назад
00:16
in a distant, distant galaxy,
1
16104
3070
в далёкой, далёкой галактике
00:19
two black holes locked into a spiral,
2
19198
3354
две чёрные дыры замкнулись в спираль,
00:22
falling inexorably towards each other
3
22576
2079
неумолимо падая навстречу друг другу,
00:25
and collided,
4
25234
1374
и столкнулись,
00:26
converting three Suns' worth of stuff
5
26632
2943
преобразуя три солнечных массы вещества
00:29
into pure energy in a tenth of a second.
6
29599
2829
в чистую энергию за десятую долю секунды.
00:33
For that brief moment in time,
7
33769
2032
В этот короткий миг
00:36
the glow was brighter than all the stars
8
36538
3412
зарево было ярче всех звёзд
00:39
in all the galaxies
9
39974
1661
во всех галактиках
00:41
in all of the known Universe.
10
41659
2024
во всей известной Вселенной.
00:44
It was a very
11
44426
1388
Это был очень
00:46
big
12
46226
1151
большой
00:47
bang.
13
47401
1150
взрыв.
00:50
But they didn't release their energy in light.
14
50297
2814
Но их энергия выделилась не в виде света.
00:53
I mean, you know, they're black holes.
15
53135
2356
Вы же понимаете — это чёрные дыры.
00:57
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself,
16
57229
4841
Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени,
01:02
making the Universe explode in gravitational waves.
17
62094
3613
заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами.
01:05
Let me give you a sense of the timescale at work here.
18
65731
3094
Давайте я поясню, о каких временных масштабах идёт речь.
01:09
1.3 billion years ago,
19
69317
2611
1,3 миллиарда лет назад
01:11
Earth had just managed to evolve multicellular life.
20
71952
3115
на Земле только что зародилась многоклеточная жизнь.
01:16
Since then, Earth has made and evolved
21
76250
3652
С тех пор на Земле появились и развились
01:19
corals, fish, plants, dinosaurs, people and even -- God save us -- the Internet.
22
79926
5391
кораллы, рыбы, растения, динозавры, люди и даже — боже упаси — Интернет.
01:26
And about 25 years ago,
23
86063
2515
И приблизительно 25 лет назад
01:28
a particularly audacious set of people --
24
88602
2018
особо дерзкая группа людей —
01:30
Rai Weiss at MIT, Kip Thorne and Ronald Drever at Caltech --
25
90644
5379
Рэй Вайс из МТИ, Кип Торн и Рональд Древер из Калтеха —
решили, что было бы просто замечательно
01:36
decided that it would be really neat
26
96047
1794
01:37
to build a giant laser detector
27
97865
2713
построить гигантский лазерный детектор
01:40
with which to search for the gravitational waves
28
100602
2382
для поиска гравитационных волн
01:43
from things like colliding black holes.
29
103008
2252
от таких объектов, как сталкивающиеся чёрные дыры.
01:46
Now, most people thought they were nuts.
30
106308
2106
Большинство людей считали их сумасшедшими.
01:49
But enough people realized that they were brilliant nuts
31
109287
3914
Но достаточное количество людей осознало, что они умные сумасшедшие.
01:53
that the US National Science Foundation decided to fund their crazy idea.
32
113225
5039
Национальный научный фонд США решил финансировать их безумную идею.
01:58
So after decades of development,
33
118288
3345
Поэтому после десятилетий разработок,
02:01
construction and imagination
34
121657
2479
конструирования, творческого воображения
02:04
and a breathtaking amount of hard work,
35
124160
3984
и потрясающего объёма тяжёлой работы
02:08
they built their detector, called LIGO:
36
128168
3151
они построили свой детектор, называемый LIGO:
02:11
The Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory.
37
131343
3697
Лазерно-интерферометрическая гравитационно-волновая обсерватория.
02:16
For the last several years,
38
136651
1310
За несколько последних лет
02:17
LIGO's been undergoing a huge expansion in its accuracy,
39
137985
3599
в LIGO добились огромного повышения точности,
02:21
a tremendous improvement in its detection ability.
40
141608
2992
потрясающего усовершенствования способности обнаружения.
02:24
It's now called Advanced LIGO as a result.
41
144624
2346
В результате сейчас он называется Advanced (усовершенствованный) LIGO.
02:28
In early September of 2015,
42
148116
2246
В начале сентября 2015 года
02:31
LIGO turned on for a final test run
43
151005
2856
LIGO был включён для последней проверки
02:33
while they sorted out a few lingering details.
44
153885
2854
для отлаживания нескольких оставшихся проблем.
02:37
And on September 14 of 2015,
45
157978
4278
И 14-го сентября 2015 года,
02:42
just days after the detector had gone live,
46
162280
3491
всего через пару дней после того, как детектор включили,
02:46
the gravitational waves from those colliding black holes
47
166842
3787
гравитационные волны двух столкнувшихся чёрных дыр
02:50
passed through the Earth.
48
170653
1475
прошли сквозь Землю.
02:52
And they passed through you and me.
49
172977
2039
И они прошли сквозь вас и меня.
02:55
And they passed through the detector.
50
175590
2021
И они прошли сквозь детектор,
(Аудио) Скот Хьюз: В моей жизни было два момента
02:59
(Audio) Scott Hughes: There's two moments in my life
51
179143
2501
более эмоциональных, чем этот.
03:01
more emotionally intense than that.
52
181668
1691
Первый — рождение моей дочери.
03:03
One is the birth of my daughter.
53
183383
1539
03:04
The other is when I had to say goodbye to my father when he was terminally ill.
54
184946
4087
Второй — когда мне пришлось прощаться с моим смертельно больным отцом.
03:10
You know, it was the payoff of my career, basically.
55
190051
3171
Знаете, это, по существу, стало вознаграждением всей моей карьеры.
03:14
Everything I'd been working on -- it's no longer science fiction! (Laughs)
56
194491
5655
Всё над чем я работал — уже больше не научная фантастика! (Смех)
03:21
Allan Adams: So that's my very good friend and collaborator, Scott Hughes,
57
201416
4170
Алан Адамс: Это мой очень хороший друг и коллега Скот Хьюз,
03:25
a theoretical physicist at MIT,
58
205610
2191
физик-теоретик из МТИ,
03:27
who has been studying gravitational waves from black holes
59
207825
2785
который изучал гравитационные волны от чёрных дыр,
03:30
and the signals that they could impart on observatories like LIGO,
60
210634
3529
и их сигналы, которые могут приниматься такими обсерваториями, как LIGO,
03:34
for the past 23 years.
61
214187
2015
в течении последних 23 лет.
03:36
So let me take a moment to tell you what I mean by a gravitational wave.
62
216892
3756
Разрешите мне остановиться на минуту
и объяснить, что я подразумеваю под гравитационной волной.
03:41
A gravitational wave is a ripple
63
221489
3068
Гравитационная волна — это рябь
03:44
in the shape of space and time.
64
224581
2429
в конфигурации пространства и времени.
03:47
As the wave passes by,
65
227468
2011
Когда волна проходит,
03:49
it stretches space and everything in it
66
229503
2379
она растягивает пространство и всё, что в нем есть,
03:51
in one direction,
67
231906
1159
в одном направлении
03:53
and compresses it in the other.
68
233089
1991
и сжимает в другом.
03:55
This has led to countless instructors of general relativity
69
235893
3049
Это вынудило множество преподавателей общей теории относительности
03:58
doing a really silly dance to demonstrate in their classes on general relativity.
70
238966
3932
показывать на уроках весьма глупый танец для демонстрации этой теории.
04:02
"It stretches and expands, it stretches and expands."
71
242922
2757
«Она растягивается и расширяется, растягивается и расширяется».
Проблема с гравитационными волнами в том,
04:08
So the trouble with gravitational waves
72
248080
2176
04:10
is that they're very weak; they're preposterously weak.
73
250280
2618
что они очень слабые; они немыслимо слабые.
04:13
For example, the waves that hit us on September 14 --
74
253302
3398
Например, волны, которые достигли нас 14-го сентября, —
04:16
and yes, every single one of you stretched and compressed
75
256724
4694
и да, каждый из нас был растянут и сжат
04:21
under the action of that wave --
76
261442
1570
под действием этих волн —
04:23
when the waves hit, they stretched the average person
77
263734
2905
когда они пришли, они растянули среднестатического человека
04:26
by one part in 10 to the 21.
78
266663
3111
на десять в минус 21-ой степени.
04:29
That's a decimal place, 20 zeroes,
79
269798
2872
Это 20 нулей после запятой
04:32
and a one.
80
272694
1166
и единица.
04:35
That's why everyone thought the LIGO people were nuts.
81
275519
3465
Вот почему все считали работников LIGO сумасшедшими.
04:39
Even with a laser detector five kilometers long -- and that's already crazy --
82
279523
5882
Даже с лазерным детектором длиной в пять километров — а это уже безумие —
04:45
they would have to measure the length of those detectors
83
285429
2878
им нужно было замерить длину этих детекторов
с точностью до одной тысячной
04:49
to less than one thousandth of the radius of the nucleus
84
289078
3981
радиуса атомного ядра.
04:53
of an atom.
85
293083
1158
04:54
And that's preposterous.
86
294265
1840
И это абсурд.
04:56
So towards the end of his classic text on gravity,
87
296480
3144
Поэтому в конце своего классического трактата по гравитации
05:00
LIGO co-founder Kip Thorne
88
300497
2773
соучредитель LIGO Кип Торн
05:04
described the hunt for gravitational waves as follows:
89
304508
2987
описал охоту за гравитационными волнами следующим образом:
05:07
He said, "The technical difficulties to be surmounted
90
307519
3151
«Технические трудности, которые нужно преодолеть
05:10
in constructing such detectors
91
310694
2313
в создании таких детекторов,
05:13
are enormous.
92
313031
1265
огромны.
05:15
But physicists are ingenious,
93
315574
2072
Но физики изобретательны,
05:18
and with the support of a broad lay public,
94
318408
3000
и с поддержкой широких масс
05:21
all obstacles will surely be overcome."
95
321972
2975
все препятствия будут непременно преодолены».
05:26
Thorne published that in 1973,
96
326138
3520
Торн опубликовал это в 1973 году,
05:29
42 years before he succeeded.
97
329682
3324
42 года до того, как он добился успеха.
Но вернёмся к LIGO,
05:35
Now, coming back to LIGO,
98
335149
1259
05:36
Scott likes to say that LIGO acts like an ear
99
336432
3214
Скот любит говорить, что LIGO, скорее, действует как ухо,
05:39
more than it does like an eye.
100
339670
1578
чем как глаз.
05:41
I want to explain what that means.
101
341629
2210
Я хочу объяснить, что это значит.
05:43
Visible light has a wavelength, a size,
102
343863
2322
Видимый свет имеет длину волны размером
05:46
that's much smaller than the things around you,
103
346209
2573
намного меньше всех окружающих нас вещей:
05:48
the features on people's faces,
104
348806
1499
черт человеческого лица,
05:50
the size of your cell phone.
105
350329
2753
размера вашего мобильного телефона.
05:53
And that's really useful,
106
353582
1207
И это, кстати, очень удобно,
05:54
because it lets you make an image or a map of the things around you,
107
354813
3207
потому что позволяет создать картину окружающих вас вещей
за счёт восприятия света, исходящего из разных точек
05:58
by looking at the light coming from different spots
108
358044
2388
06:00
in the scene about you.
109
360456
1151
вашего окружения.
06:01
Sound is different.
110
361631
1943
Звук — это другое.
06:04
Audible sound has a wavelength that can be up to 50 feet long.
111
364111
3450
Длина волн слышимого звука может быть более 15 метров.
06:07
And that makes it really difficult --
112
367585
1777
И это делает очень сложным —
06:09
in fact, in practical purposes, impossible -- to make an image
113
369386
3040
практически невозможным — создание образа
06:12
of something you really care about.
114
372450
1818
чего-то очень важного для вас.
06:14
Your child's face.
115
374292
1340
Лицá вашего ребёнка.
06:16
Instead, we use sound to listen for features like pitch
116
376777
4130
Взамен мы используем звук для выявления таких особенностей, как высота звука,
06:20
and tone and rhythm and volume
117
380931
3118
тон, ритм и громкость,
06:24
to infer a story behind the sounds.
118
384073
3373
чтобы раскрыть историю, скрытую за этими звуками.
06:28
That's Alice talking.
119
388065
1854
Это говорит Алиса.
06:29
That's Bob interrupting.
120
389943
1533
Это перебивает Боб.
06:31
Silly Bob.
121
391500
1250
Глупый Боб.
06:33
So, the same is true of gravitational waves.
122
393809
3045
То же самое справедливо для гравитационных волн.
06:37
We can't use them to make simple images of things out in the Universe.
123
397688
5064
Мы не можем использовать их для создания простых картин объектов Вселенной.
06:42
But by listening to changes
124
402776
1676
Но прислушиваясь к изменениям
06:44
in the amplitude and frequency of those waves,
125
404476
3443
в амплитуде и частоте этих волн,
06:47
we can hear the story that those waves are telling.
126
407943
3059
мы можем слышать историю, рассказываемую этими волнами.
06:52
And at least for LIGO,
127
412224
1541
И по крайней мере для LIGO,
06:53
the frequencies that it can hear are in the audio band.
128
413789
4198
частóты, которые он может слышать, находятся в звуковом диапазоне.
06:58
So if we convert the wave patterns into pressure waves and air, into sound,
129
418011
4552
Если мы преобразуем характер волн в колебания давления в воздухе — в звук,
07:03
we can literally hear the Universe speaking to us.
130
423121
2778
мы сможем буквально услышать говорящую с нами Вселенную.
07:07
For example, listening to gravity, just in this way,
131
427089
4131
Например, прослушивание гравитации именно таким образом
может рассказать нам многое о столкновении двух чёрных дыр,
07:11
can tell us a lot about the collision of two black holes,
132
431244
2690
07:13
something my colleague Scott has spent an awful lot of time thinking about.
133
433958
3794
размышляя над чем мой коллега Скот потратил ужасно много времени.
07:17
(Audio) SH: If the two black holes are non-spinning,
134
437776
2471
(Аудио) СХ: Если две чёрные дыры не вращаются,
07:20
you get a very simple chirp: whoop!
135
440271
1745
вы полýчите очень простой писк: вууп!
07:22
If the two bodies are spinning very rapidly, I have that same chirp,
136
442469
3653
Если два тела вращаются очень быстро, получается тот же писк,
07:26
but with a modulation on top of it,
137
446146
1722
но с модуляцией поверх его,
07:27
so it kind of goes: whir, whir, whir!
138
447892
2365
что-то вроде: вур-вур, вурвурур!
07:30
It's sort of the vocabulary of spin imprinted on this waveform.
139
450281
4551
Это вроде лексикона вращения, наложенного на эту форму волны.
07:35
AA: So on September 14, 2015,
140
455213
3287
АА: Итак 14-го сентября 2015 года —
07:38
a date that's definitely going to live in my memory,
141
458524
2926
дата, которая определённо останется в моей памяти, —
07:41
LIGO heard this:
142
461474
2245
LIGO услышал вот это:
07:43
[Whirring sound]
143
463743
1530
(Жужжащий звук)
07:46
So if you know how to listen, that is the sound of --
144
466416
4880
Если вы знаете, как слушать, вот это звук —
(Аудио) СХ: ... двух чёрных дыр, каждая около 30-ти солнечных масс,
07:51
(Audio) SH: ... two black holes, each of about 30 solar masses,
145
471320
3214
07:54
that were whirling around at a rate
146
474558
1692
вращающихся вокруг со скоростью,
07:56
comparable to what goes on in your blender.
147
476274
2541
сравнимой с тем, что происходит в вашем миксере.
07:59
AA: It's worth pausing here to think about what that means.
148
479331
2802
АА: Здесь стóит остановиться и подумать о том, что это значит.
08:02
Two black holes, the densest thing in the Universe,
149
482157
3285
Две чёрные дыры, самые плотные объекты во Вселенной,
08:05
one with a mass of 29 Suns
150
485466
2180
одна с массой в 29 солнц
08:07
and one with a mass of 36 Suns,
151
487670
2787
и другая с массой в 36 солнц,
08:10
whirling around each other 100 times per second
152
490481
2673
вращаются друг вокруг друга со скоростью 100 оборотов в секунду
08:13
before they collide.
153
493178
1158
прежде, чем столкнуться.
08:14
Just imagine the power of that.
154
494360
1713
Только подумайте об этой силе.
08:16
It's fantastic.
155
496819
1238
Это фантастика.
08:19
And we know it because we heard it.
156
499167
2755
И мы знаем об этом, потому что мы это услышали.
08:23
That's the lasting importance of LIGO.
157
503827
2380
Это непреходящее значение LIGO.
08:27
It's an entirely new way to observe the Universe
158
507049
3709
Это абсолютно новый метод обозрения Вселенной,
08:30
that we've never had before.
159
510782
1857
которого у нас раньше не было.
08:32
It's a way that lets us hear the Universe
160
512663
3064
Это метод, позволяющий нам услышать Вселенную
08:35
and hear the invisible.
161
515751
1610
и услышать невидимое.
08:39
And there's a lot out there that we can't see --
162
519496
2298
И там есть много того, что мы не можем видеть —
08:42
in practice or even in principle.
163
522556
1628
на практике или даже в принципе.
08:44
So supernova, for example:
164
524208
2009
Сверхновая, например:
08:46
I would love to know why very massive stars explode in supernovae.
165
526241
4444
я бы очень хотел узнать, почему очень массивные звёзды взрываются в сверхновые.
08:50
They're very useful;
166
530709
1151
Они очень полезны;
08:51
we've learned a lot about the Universe from them.
167
531884
2344
от них мы узнали многое о Вселенной.
08:54
The problem is, all the interesting physics happens in the core,
168
534252
3007
Проблема в том, что все интересные вещи происходят в их центре,
08:57
and the core is hidden behind thousands of kilometers
169
537283
2505
а центр скрыт тысячами километров
08:59
of iron and carbon and silicon.
170
539812
2075
железа, углерода и кремня.
09:01
We'll never see through it, it's opaque to light.
171
541911
2305
Мы никогда не увидим сквозь него, он непроницаем для света.
09:04
Gravitational waves go through iron as if it were glass --
172
544240
3916
Гравитационные волны проходят сквозь железо, как будто это стекло,
09:08
totally transparent.
173
548180
1455
абсолютно беспрепятственно.
09:10
The Big Bang: I would love to be able to explore
174
550512
2397
Большой взрыв: мне бы очень хотелось получить возможность исследовать
09:12
the first few moments of the Universe,
175
552933
2839
первые моменты Вселенной,
09:15
but we'll never see them,
176
555796
1648
но мы никогда их не увидим,
09:17
because the Big Bang itself is obscured by its own afterglow.
177
557468
4306
потому что Большой взрыв был невиден из-за собственного свечения.
09:22
With gravitational waves,
178
562703
1619
С гравитационными волнами
09:24
we should be able to see all the way back to the beginning.
179
564917
2913
у нас есть возможность увидеть всё с самого начала.
09:28
Perhaps most importantly,
180
568425
1794
Возможно, важнее всего,
09:30
I'm positive that there are things out there
181
570243
2438
я уверен, что там есть вещи,
09:33
that we've never seen
182
573300
1591
которые мы никогда не видели,
09:34
that we may never be able to see
183
574915
1753
которые мы, возможно, никогда не увидим,
09:36
and that we haven't even imagined --
184
576692
1841
которые мы даже не можем себе представить, —
09:39
things that we'll only discover by listening.
185
579969
2389
вещи, которые мы откроем только слушая.
09:43
And in fact, even in that very first event,
186
583255
2660
И фактически даже в этом самом первом случае
09:45
LIGO found things that we didn't expect.
187
585939
3046
LIGO обнаружил то, чего мы не ожидали.
09:49
Here's my colleague and one of the key members of the LIGO collaboration,
188
589564
3491
Вот один из главных членов сотрудничества LIGO,
09:53
Matt Evans, my colleague at MIT, addressing exactly that:
189
593079
3638
Мат Эванс, мой коллега из MIT, говорит именно об этом:
09:56
(Audio) Matt Evans: The kinds of stars which produce the black holes
190
596741
3210
(Аудио) Матт Эванс: Тип звёзд, создающих чёрные дыры,
09:59
that we observed here
191
599975
1262
которые мы здесь видим, —
10:01
are the dinosaurs of the Universe.
192
601261
1778
это динозавры Вселенной.
10:03
They're these massive things that are old, from prehistoric times,
193
603063
3675
Это массивные объекты, очень древние, с доисторических времён,
10:06
and the black holes are kind of like the dinosaur bones
194
606762
2646
а чёрные дыры — это как кости динозавра,
10:09
with which we do this archeology.
195
609432
1618
с которыми мы творим эту археологию.
10:11
So it lets us really get a whole nother angle
196
611074
2548
Это позволяет нам взглянуть с совершенно другой стороны
10:13
on what's out there in the Universe
197
613646
1881
на то, что есть во Вселенной,
10:15
and how the stars came to be, and in the end, of course,
198
615551
2763
и как появляются звёзды, и, наконец, естественно,
10:18
how we came to be out of this whole mess.
199
618338
2699
как мы появились из всего этого хаоса.
10:22
AA: Our challenge now
200
622304
1652
АА: Наша задача сейчас —
10:23
is to be as audacious as possible.
201
623980
3094
быть до предела дерзкими.
10:27
Thanks to LIGO, we know how to build exquisite detectors
202
627840
2902
Благодаря LIGO мы теперь знаем, как строить точнейшие детекторы,
10:30
that can listen to the Universe,
203
630766
1569
которые могут слушать Вселенную,
10:32
to the rustle and the chirp of the cosmos.
204
632359
3071
шорох и щебет космоса.
10:35
Our job is to dream up and build new observatories --
205
635890
3188
Наша работа — это мечтать и строить новые обсерватории —
10:39
a whole new generation of observatories --
206
639102
2031
целое новое поколение обсерваторий —
10:41
on the ground, in space.
207
641157
1999
на земле, в космосе.
10:43
I mean, what could be more glorious than listening to the Big Bang itself?
208
643559
4826
Что может быть чудеснее, чем услышать сам Большой взрыв?
10:48
Our job now is to dream big.
209
648973
1738
Наша работа — это мечтать по большому.
10:51
Dream with us.
210
651552
1231
Мечтайте с нами.
10:52
Thank you.
211
652807
1159
Спасибо.
10:53
(Applause)
212
653990
3523
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7