What the discovery of gravitational waves means | Allan Adams

754,652 views

2016-03-10 ・ TED


New videos

What the discovery of gravitational waves means | Allan Adams

754,652 views ・ 2016-03-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Massimo Bidussi Revisore: Matthieu Panicucci
00:12
1.3 billion years ago,
0
12873
3207
Un miliardo e trecento milioni di anni fa,
00:16
in a distant, distant galaxy,
1
16104
3070
in una galassia lontana, molto lontana,
00:19
two black holes locked into a spiral,
2
19198
3354
due buchi neri entrarono in una spirale,
00:22
falling inexorably towards each other
3
22576
2079
cominciando a cadere inesorabilmente uno sull'altro
00:25
and collided,
4
25234
1374
fino a collidere,
00:26
converting three Suns' worth of stuff
5
26632
2943
convertendo la massa di tre soli
00:29
into pure energy in a tenth of a second.
6
29599
2829
in energia pura in un decimo di secondo.
00:33
For that brief moment in time,
7
33769
2032
Per quel brevissimo istante,
00:36
the glow was brighter than all the stars
8
36538
3412
la luce fu più brillante che tutte le stelle
00:39
in all the galaxies
9
39974
1661
di tutte le galassie
00:41
in all of the known Universe.
10
41659
2024
in tutto l'universo conosciuto.
00:44
It was a very
11
44426
1388
Era davvero
00:46
big
12
46226
1151
il big
00:47
bang.
13
47401
1150
bang.
00:50
But they didn't release their energy in light.
14
50297
2814
Ma non rilasciarono la loro energia come luce.
00:53
I mean, you know, they're black holes.
15
53135
2356
Cioè, sapete, sono buchi neri.
00:57
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself,
16
57229
4841
Tutta quell'energia fu scagliata nel tessuto dello spazio-tempo,
01:02
making the Universe explode in gravitational waves.
17
62094
3613
facendo esplodere l'universo in onde gravitazionali.
01:05
Let me give you a sense of the timescale at work here.
18
65731
3094
Lasciate che vi dia un senso al lasso di tempo di cui si parla.
01:09
1.3 billion years ago,
19
69317
2611
1,3 miliardi di anni fa,
01:11
Earth had just managed to evolve multicellular life.
20
71952
3115
sulla Terra si era appena evoluta la forma multicellulare.
01:16
Since then, Earth has made and evolved
21
76250
3652
Da allora, sulla Terra si sono creati ed evoluti
01:19
corals, fish, plants, dinosaurs, people and even -- God save us -- the Internet.
22
79926
5391
coralli, pesci, piante, dinosauri, persone e -- Dio ci salvi -- internet.
01:26
And about 25 years ago,
23
86063
2515
E circa 25 anni fa,
01:28
a particularly audacious set of people --
24
88602
2018
un gruppo di persone particolarmente audaci --
01:30
Rai Weiss at MIT, Kip Thorne and Ronald Drever at Caltech --
25
90644
5379
Rai Weiss al MIT, Kip Thorne e Ronald Drever al Caltech --
decisero che sarebbe stato davvero opportuno
01:36
decided that it would be really neat
26
96047
1794
01:37
to build a giant laser detector
27
97865
2713
costruire un rivelatore laser gigante
01:40
with which to search for the gravitational waves
28
100602
2382
con cui andare in cerca delle onde gravitazionali
01:43
from things like colliding black holes.
29
103008
2252
formate da cose come la collisione di buchi neri.
01:46
Now, most people thought they were nuts.
30
106308
2106
Ora, la maggior parte delle persone pensava che erano pazzi.
01:49
But enough people realized that they were brilliant nuts
31
109287
3914
Ma abbastanza persone realizzarono che erano pazzi visionari
e la US National Science Foundation decise di finanziare
01:53
that the US National Science Foundation decided to fund their crazy idea.
32
113225
5039
la loro folle idea.
01:58
So after decades of development,
33
118288
3345
Così dopo decine d'anni di sviluppo,
02:01
construction and imagination
34
121657
2479
costruzione e immaginazione
02:04
and a breathtaking amount of hard work,
35
124160
3984
e un'enorme quantità di duro lavoro,
02:08
they built their detector, called LIGO:
36
128168
3151
costruirono questo rilevatore chiamato LIGO:
02:11
The Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory.
37
131343
3697
Osservatorio Interferometro Laser di Onde Gravitazionali.
02:16
For the last several years,
38
136651
1310
Negli ultimi anni,
02:17
LIGO's been undergoing a huge expansion in its accuracy,
39
137985
3599
LIGO ha migliorato tantissimo la sua precisione,
02:21
a tremendous improvement in its detection ability.
40
141608
2992
un incredibile miglioramento nella sua capacità di detenzione.
02:24
It's now called Advanced LIGO as a result.
41
144624
2346
Ora come risultato è chiamato Advanced LIGO.
02:28
In early September of 2015,
42
148116
2246
Agli inizi di settembre 2015,
02:31
LIGO turned on for a final test run
43
151005
2856
LIGO fu preparato per un ultimo test
02:33
while they sorted out a few lingering details.
44
153885
2854
mentre venivano sistemati gli ultimi dettagli.
02:37
And on September 14 of 2015,
45
157978
4278
E il 14 settembre 2015,
02:42
just days after the detector had gone live,
46
162280
3491
giusto un paio di giorni prima che il rilevatore fosse acceso,
02:46
the gravitational waves from those colliding black holes
47
166842
3787
le onde gravitazionali formatesi nella collisione di questi buchi neri
02:50
passed through the Earth.
48
170653
1475
hanno attraversato la Terra.
02:52
And they passed through you and me.
49
172977
2039
E sono passate attraverso voi e me.
02:55
And they passed through the detector.
50
175590
2021
E sono passate attraverso il rilevatore.
(Audio) Scott Huges: Ci sono due momenti nella mia vita
02:59
(Audio) Scott Hughes: There's two moments in my life
51
179143
2501
03:01
more emotionally intense than that.
52
181668
1691
con emozioni più intense di questo.
03:03
One is the birth of my daughter.
53
183383
1539
Uno è stato la nascita di mia figlia.
03:04
The other is when I had to say goodbye to my father when he was terminally ill.
54
184946
4087
L'altro è stato quando ho dovuto dire addio a mio padre malato.
03:10
You know, it was the payoff of my career, basically.
55
190051
3171
Sapete, è stata la ricompensa per la mia carriera, in pratica.
03:14
Everything I'd been working on -- it's no longer science fiction! (Laughs)
56
194491
5655
Tutto quello per cui ho lavorato -- non è più solo science fiction! (Risate)
03:21
Allan Adams: So that's my very good friend and collaborator, Scott Hughes,
57
201416
4170
Allan Adams: Questo è il mio buon amico e collaboratore, Scott Huges,
03:25
a theoretical physicist at MIT,
58
205610
2191
fisico teorico al MIT,
03:27
who has been studying gravitational waves from black holes
59
207825
2785
che ha studiato le onde gravitazionali dei buchi neri
03:30
and the signals that they could impart on observatories like LIGO,
60
210634
3529
e i segnali che vengono captati da osservatori quali LIGO,
03:34
for the past 23 years.
61
214187
2015
negli ultimi 23 anni.
03:36
So let me take a moment to tell you what I mean by a gravitational wave.
62
216892
3756
Fatemi spiegare bene cosa intendo quando parlo di onde gravitazionali.
03:41
A gravitational wave is a ripple
63
221489
3068
Un' onda gravitazionale è un'ondulazione
03:44
in the shape of space and time.
64
224581
2429
nello spazio-tempo.
03:47
As the wave passes by,
65
227468
2011
Come l'onda passa,
03:49
it stretches space and everything in it
66
229503
2379
allunga lo spazio e tutto quello che c'è
03:51
in one direction,
67
231906
1159
in una direzione,
03:53
and compresses it in the other.
68
233089
1991
mentre comprime nell'altra direzione.
03:55
This has led to countless instructors of general relativity
69
235893
3049
Questo ha portato a un numero infinito di insegnanti di relatività generale
03:58
doing a really silly dance to demonstrate in their classes on general relativity.
70
238966
3932
a fare una danza davvero ridicola per fare dimostrazioni in classe
04:02
"It stretches and expands, it stretches and expands."
71
242922
2757
sulla relatività generale.
"Si espande e comprime, si espande e comprime."
Quindi il problema con le onde gravitazionali
04:08
So the trouble with gravitational waves
72
248080
2176
04:10
is that they're very weak; they're preposterously weak.
73
250280
2618
è che sono molto deboli; sono incredibilmente deboli.
04:13
For example, the waves that hit us on September 14 --
74
253302
3398
Per esempio, le onde che ci hanno colpito il 14 settembre --
04:16
and yes, every single one of you stretched and compressed
75
256724
4694
e sì, ognuno di voi si è allungato e compresso
04:21
under the action of that wave --
76
261442
1570
sotto l'effetto di queste onde --
04:23
when the waves hit, they stretched the average person
77
263734
2905
quando le onde ci hanno colpito, hanno allungato una persona media
04:26
by one part in 10 to the 21.
78
266663
3111
di una parte su 10 elevato alla 21.
04:29
That's a decimal place, 20 zeroes,
79
269798
2872
Cioè è un decimale, 20 zeri
04:32
and a one.
80
272694
1166
e poi un uno.
04:35
That's why everyone thought the LIGO people were nuts.
81
275519
3465
Questo è perché ognuno pensava che la gente del LIGO fosse pazza.
04:39
Even with a laser detector five kilometers long -- and that's already crazy --
82
279523
5882
Anche con un rilevatore laser lungo 5 km -- e questa è già pazzia --
04:45
they would have to measure the length of those detectors
83
285429
2878
avrebbero dovuto misurare la lunghezza di questi rilevatori
04:49
to less than one thousandth of the radius of the nucleus
84
289078
3981
di meno di un millesimo del raggio del nucleo
04:53
of an atom.
85
293083
1158
di un atomo.
04:54
And that's preposterous.
86
294265
1840
E questo è assurdo.
04:56
So towards the end of his classic text on gravity,
87
296480
3144
Quindi quasi alla fine del suo saggio classico sulla gravità,
05:00
LIGO co-founder Kip Thorne
88
300497
2773
il co-fondatore del LIGO Kip Thorne
05:04
described the hunt for gravitational waves as follows:
89
304508
2987
descriveva la caccia per le onde gravitazionali così:
05:07
He said, "The technical difficulties to be surmounted
90
307519
3151
lui diceva, " I problemi tecnici da affrontare
05:10
in constructing such detectors
91
310694
2313
nel costruire questi rilevatori
sono enormi.
05:13
are enormous.
92
313031
1265
05:15
But physicists are ingenious,
93
315574
2072
Ma i fisici sono ingegnosi,
05:18
and with the support of a broad lay public,
94
318408
3000
e con il supporto di un vasto pubblico,
05:21
all obstacles will surely be overcome."
95
321972
2975
tutti gli ostacoli saranno sicuramente superati."
05:26
Thorne published that in 1973,
96
326138
3520
Thorne pubblicò questo nel 1973,
05:29
42 years before he succeeded.
97
329682
3324
42 prima di avere successo.
05:35
Now, coming back to LIGO,
98
335149
1259
Ora, tornando a LIGO,
05:36
Scott likes to say that LIGO acts like an ear
99
336432
3214
a Scott piace dire che LIGO funziona come un orecchio
05:39
more than it does like an eye.
100
339670
1578
più che come un occhio.
05:41
I want to explain what that means.
101
341629
2210
Voglio spiegarvi che cosa significa.
05:43
Visible light has a wavelength, a size,
102
343863
2322
La luce visibile ha una lunghezza d'onda, una misura,
05:46
that's much smaller than the things around you,
103
346209
2573
che è molto più piccola delle cose intorno a voi,
05:48
the features on people's faces,
104
348806
1499
delle caratteristiche di una faccia,
05:50
the size of your cell phone.
105
350329
2753
delle dimensioni di un cellulare.
05:53
And that's really useful,
106
353582
1207
E questo è davvero utile,
05:54
because it lets you make an image or a map of the things around you,
107
354813
3207
perché si può tracciare un'immagine o una mappa delle cose intorno a noi,
05:58
by looking at the light coming from different spots
108
358044
2388
guardando la luce che arriva da parti diverse
06:00
in the scene about you.
109
360456
1151
sulla scena intorno a noi.
06:01
Sound is different.
110
361631
1943
Il suono è diverso.
06:04
Audible sound has a wavelength that can be up to 50 feet long.
111
364111
3450
I suoni udibili hanno una lunghezza d'onda che può essere lunga 15 metri.
06:07
And that makes it really difficult --
112
367585
1777
E questo rende veramente difficile --
06:09
in fact, in practical purposes, impossible -- to make an image
113
369386
3040
in realtà, in pratica, impossibile -- fare un'immagine
06:12
of something you really care about.
114
372450
1818
di qualcosa che ci interessa.
06:14
Your child's face.
115
374292
1340
La faccia del tuo bambino.
06:16
Instead, we use sound to listen for features like pitch
116
376777
4130
Invece, usiamo i suoni per ascoltare caratteristiche come il tono
06:20
and tone and rhythm and volume
117
380931
3118
e il timbro, il ritmo e il volume
per comprendere una storia dietro ai suoni.
06:24
to infer a story behind the sounds.
118
384073
3373
Questa è Alice che parla.
06:28
That's Alice talking.
119
388065
1854
06:29
That's Bob interrupting.
120
389943
1533
Questo è Bob che interrompe.
06:31
Silly Bob.
121
391500
1250
Stupido Bob.
06:33
So, the same is true of gravitational waves.
122
393809
3045
Quindi, la stessa cosa è vera per le onde gravitazionali.
06:37
We can't use them to make simple images of things out in the Universe.
123
397688
5064
Non possiamo usarle per fare semplici immagini di cose nell'universo.
06:42
But by listening to changes
124
402776
1676
Ma sentendo i cambiamenti
06:44
in the amplitude and frequency of those waves,
125
404476
3443
nell'ampiezza e frequenza di queste onde,
06:47
we can hear the story that those waves are telling.
126
407943
3059
possiamo sentire la storia che queste onde stanno raccondando.
06:52
And at least for LIGO,
127
412224
1541
E almeno per LIGO,
06:53
the frequencies that it can hear are in the audio band.
128
413789
4198
le frequenze che possono essere sentite sono nella banda dell'udibile.
Quindi se convertiamo gli schemi delle onde in onde di pressione e aria,
06:58
So if we convert the wave patterns into pressure waves and air, into sound,
129
418011
4552
in suoni, possiamo letteralmente sentire l'universo che ci parla.
07:03
we can literally hear the Universe speaking to us.
130
423121
2778
Per esempio, ascoltando la gravità, proprio in questo modo,
07:07
For example, listening to gravity, just in this way,
131
427089
4131
può dirci molto sulle collisioni dei due buchi neri,
07:11
can tell us a lot about the collision of two black holes,
132
431244
2690
07:13
something my colleague Scott has spent an awful lot of time thinking about.
133
433958
3794
qualcosa su cui il mio collega Scott ha passato un mucchio di tempo a pensare.
07:17
(Audio) SH: If the two black holes are non-spinning,
134
437776
2471
(Audio) SH: Se i due buchi neri non stanno girando,
07:20
you get a very simple chirp: whoop!
135
440271
1745
si sente un semplice cinguettio: whoop!
07:22
If the two bodies are spinning very rapidly, I have that same chirp,
136
442469
3653
Se i due corpi stanno ruotando rapidamente, sento lo stesso cinguettio,
07:26
but with a modulation on top of it,
137
446146
1722
ma modulato in maniera diversa,
07:27
so it kind of goes: whir, whir, whir!
138
447892
2365
una cosa tipo: whir, whir, whir!
07:30
It's sort of the vocabulary of spin imprinted on this waveform.
139
450281
4551
È una specie di vocabolario della rotazione impressa sulle onde.
07:35
AA: So on September 14, 2015,
140
455213
3287
AA: Quindi il 14 settembre 2015,
07:38
a date that's definitely going to live in my memory,
141
458524
2926
una data fissata nella mia memoria,
07:41
LIGO heard this:
142
461474
2245
LIGO ha sentito questo:
07:43
[Whirring sound]
143
463743
1530
[Ronzio]
07:46
So if you know how to listen, that is the sound of --
144
466416
4880
Quindi se sai come ascoltare, questo è il suono di --
07:51
(Audio) SH: ... two black holes, each of about 30 solar masses,
145
471320
3214
(Audio) SH:...due buchi neri, ognuno di circa 30 soli come massa,
07:54
that were whirling around at a rate
146
474558
1692
che stavano vorticando intorno a un ritmo
07:56
comparable to what goes on in your blender.
147
476274
2541
compatibile a quello del vostro frullatore.
07:59
AA: It's worth pausing here to think about what that means.
148
479331
2802
AA: Vale la pena fermarsi qua a pensare a cosa significa.
08:02
Two black holes, the densest thing in the Universe,
149
482157
3285
Due buchi neri, la cosa più densa dell'universo,
08:05
one with a mass of 29 Suns
150
485466
2180
uno della massa di 29 soli
08:07
and one with a mass of 36 Suns,
151
487670
2787
e l'altro della massa di 36 soli,
08:10
whirling around each other 100 times per second
152
490481
2673
vorticando uno sull'altro 100 volte al secondo
08:13
before they collide.
153
493178
1158
prima che collidano.
08:14
Just imagine the power of that.
154
494360
1713
Provate a immaginare la potenza di questo.
08:16
It's fantastic.
155
496819
1238
È incredibile.
08:19
And we know it because we heard it.
156
499167
2755
E lo conosciamo perché lo abbiamo sentito.
08:23
That's the lasting importance of LIGO.
157
503827
2380
Questa è l'importanza di LIGO.
08:27
It's an entirely new way to observe the Universe
158
507049
3709
È un modo interamente nuovo
di osservare l'universo
08:30
that we've never had before.
159
510782
1857
che non avevamo prima.
08:32
It's a way that lets us hear the Universe
160
512663
3064
È un modo che ci permette di ascoltare l'universo
08:35
and hear the invisible.
161
515751
1610
e sentire l'invisibile.
08:39
And there's a lot out there that we can't see --
162
519496
2298
E ci sono molte cose là fuori che non possiamo vedere --
08:42
in practice or even in principle.
163
522556
1628
in pratica o perfino in teoria.
08:44
So supernova, for example:
164
524208
2009
Una supernova, per esempio:
08:46
I would love to know why very massive stars explode in supernovae.
165
526241
4444
Io vorrei sapere perché enormi stelle esplodono come supernovae.
08:50
They're very useful;
166
530709
1151
Sono molto utili;
08:51
we've learned a lot about the Universe from them.
167
531884
2344
abbiamo imparato molto sull'universo grazie a loro.
08:54
The problem is, all the interesting physics happens in the core,
168
534252
3007
Il problema è che tutte le cose fisiche interessanti succedono nel nucleo,
08:57
and the core is hidden behind thousands of kilometers
169
537283
2505
e il nucleo è nascosto dietro a migliaia di kilometri
08:59
of iron and carbon and silicon.
170
539812
2075
di ferro e carbone e silicio.
09:01
We'll never see through it, it's opaque to light.
171
541911
2305
Non vedremo mai attraverso di esso, non è trasparente.
09:04
Gravitational waves go through iron as if it were glass --
172
544240
3916
Onde gravitazionali vanno oltre al ferro come se fosse vetro --
09:08
totally transparent.
173
548180
1455
completamente trasparente.
09:10
The Big Bang: I would love to be able to explore
174
550512
2397
Il Big Bang: vorrei essere in grado di esplorare
09:12
the first few moments of the Universe,
175
552933
2839
i primi istanti dell'universo,
09:15
but we'll never see them,
176
555796
1648
ma non li vedremo mai,
09:17
because the Big Bang itself is obscured by its own afterglow.
177
557468
4306
perché lo stesso Big Bang è nascosto dal suo stesso bagliore.
09:22
With gravitational waves,
178
562703
1619
Con le onde gravitazionali,
09:24
we should be able to see all the way back to the beginning.
179
564917
2913
dovremmo riuscire a vedere ogni cosa indietro fino al principio.
09:28
Perhaps most importantly,
180
568425
1794
Forse ancora più importante,
sono sicuro che ci sono cose là fuori
09:30
I'm positive that there are things out there
181
570243
2438
09:33
that we've never seen
182
573300
1591
che non vedremo mai,
09:34
that we may never be able to see
183
574915
1753
che non riusciremo mai a vedere
09:36
and that we haven't even imagined --
184
576692
1841
e che non abbiamo neanche immaginato --
09:39
things that we'll only discover by listening.
185
579969
2389
cose che scopriremo solo ascoltando.
09:43
And in fact, even in that very first event,
186
583255
2660
E infatti, anche al principio delle cose,
09:45
LIGO found things that we didn't expect.
187
585939
3046
LIGO ha trovato cose che non ci aspettavamo.
09:49
Here's my colleague and one of the key members of the LIGO collaboration,
188
589564
3491
Qua c'è il mio collega e uno dei membri chiave di LIGO,
Matt Evans, mio collega al MIT, cercando le risposte esattamente a questo:
09:53
Matt Evans, my colleague at MIT, addressing exactly that:
189
593079
3638
09:56
(Audio) Matt Evans: The kinds of stars which produce the black holes
190
596741
3210
(Audio) Matt Evans: I tipi di stelle che producono buchi neri
09:59
that we observed here
191
599975
1262
che abbiamo osservato qui
10:01
are the dinosaurs of the Universe.
192
601261
1778
sono i dinosauri dell'universo.
10:03
They're these massive things that are old, from prehistoric times,
193
603063
3675
Sono queste cose enormi che vengono dal passato, da tempi preistorici,
10:06
and the black holes are kind of like the dinosaur bones
194
606762
2646
e i buchi neri sono come le ossa dei dinosauri
10:09
with which we do this archeology.
195
609432
1618
con cui facciamo archeologia.
10:11
So it lets us really get a whole nother angle
196
611074
2548
Quindi ci lasciano avere una prospettiva totalmente diversa
10:13
on what's out there in the Universe
197
613646
1881
su quello che c'è là fuori nell'universo
10:15
and how the stars came to be, and in the end, of course,
198
615551
2763
e come le stelle si formano, e alla fine, ovviamente,
10:18
how we came to be out of this whole mess.
199
618338
2699
come ci siamo formati noi stessi partendo da questo caos.
10:22
AA: Our challenge now
200
622304
1652
AA: La nostra sfida ora
10:23
is to be as audacious as possible.
201
623980
3094
è di essere il più audaci possibili.
10:27
Thanks to LIGO, we know how to build exquisite detectors
202
627840
2902
Grazie a LIGO, sappiamo come costruire ottimi rilevatori
10:30
that can listen to the Universe,
203
630766
1569
che possono ascoltare l'Universo
10:32
to the rustle and the chirp of the cosmos.
204
632359
3071
fino ai fruscii e cinguettii del cosmo.
10:35
Our job is to dream up and build new observatories --
205
635890
3188
Il nostro lavoro è sognare e costruire nuovi osservatori --
10:39
a whole new generation of observatories --
206
639102
2031
un tipo totalmente nuovo di osservatori --
10:41
on the ground, in space.
207
641157
1999
sulla terra, nello spazio.
10:43
I mean, what could be more glorious than listening to the Big Bang itself?
208
643559
4826
Cioè, cosa potrebbe essere più incredibile
che ascoltare lo stesso Big Bang?
10:48
Our job now is to dream big.
209
648973
1738
Il nostro lavoro ora è di sognare in grande.
10:51
Dream with us.
210
651552
1231
Sognate con noi.
10:52
Thank you.
211
652807
1159
Grazie
10:53
(Applause)
212
653990
3523
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7