下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Eriko T
00:12
1.3 billion years ago,
0
12873
3207
遠い13億年の昔
00:16
in a distant, distant galaxy,
1
16104
3070
はるか彼方の銀河系で
00:19
two black holes locked into a spiral,
2
19198
3354
2つのブラックホールが
00:22
falling inexorably towards each other
3
22576
2079
逃れようのない
螺旋運動に捉えられ
引き寄せ合って
衝突しました
00:25
and collided,
4
25234
1374
00:26
converting three Suns' worth of stuff
5
26632
2943
太陽3つ分の物質が
00:29
into pure energy in a tenth of a second.
6
29599
2829
コンマ1秒の間に
純粋なエネルギーへと変わりました
00:33
For that brief moment in time,
7
33769
2032
その瞬間
00:36
the glow was brighter than all the stars
8
36538
3412
既知の宇宙の
すべての銀河の
星を合わせたよりも
00:39
in all the galaxies
9
39974
1661
00:41
in all of the known Universe.
10
41659
2024
明るい輝きを
放ちました
00:44
It was a very
11
44426
1388
とてつもなく
00:46
big
12
46226
1151
大きな
00:47
bang.
13
47401
1150
爆発です
00:50
But they didn't release
their energy in light.
14
50297
2814
しかしブラックホールですから
エネルギーが光として解放された
わけではありません
00:53
I mean, you know, they're black holes.
15
53135
2356
00:57
All that energy was pumped
into the fabric of space and time itself,
16
57229
4841
すべてのエネルギーが
時空そのものに取り込まれ
01:02
making the Universe explode
in gravitational waves.
17
62094
3613
宇宙を重力波で
振るわせることになりました
01:05
Let me give you a sense
of the timescale at work here.
18
65731
3094
ここで話している時間の規模を
確認しておきましょう
01:09
1.3 billion years ago,
19
69317
2611
13億年前というと
01:11
Earth had just managed to evolve
multicellular life.
20
71952
3115
地球ではようやく
多細胞生物が現れた頃です
01:16
Since then, Earth has made and evolved
21
76250
3652
それ以降 地球には
珊瑚礁や魚や植物や恐竜や人間や
さらにはインターネットまで現れました
01:19
corals, fish, plants, dinosaurs, people
and even -- God save us -- the Internet.
22
79926
5391
01:26
And about 25 years ago,
23
86063
2515
そして25年前には
01:28
a particularly audacious set of people --
24
88602
2018
とりわけ野心的な人々
MITのレイナー・ワイス
01:30
Rai Weiss at MIT, Kip Thorne
and Ronald Drever at Caltech --
25
90644
5379
カリフォルニア工科大のキップ・ソーンや
ロナルド・ドレーバーたちが
ブラックホールの
衝突などで生じる
01:36
decided that it would be really neat
26
96047
1794
01:37
to build a giant laser detector
27
97865
2713
重力波を検出する
01:40
with which to search
for the gravitational waves
28
100602
2382
巨大なレーザー検出器を
作ったらいいんじゃないかと
思い立ちました
01:43
from things like colliding black holes.
29
103008
2252
01:46
Now, most people thought they were nuts.
30
106308
2106
多くの人は常識外れな連中だと
思いましたが
それを 卓越した常識破りだと
認める人もたくさんいて
01:49
But enough people realized
that they were brilliant nuts
31
109287
3914
01:53
that the US National Science Foundation
decided to fund their crazy idea.
32
113225
5039
米国立科学財団が このぶっ飛んだアイデアに
研究費を出すことにしました
01:58
So after decades of development,
33
118288
3345
そして数十年におよぶ
構想 開発 建設
02:01
construction and imagination
34
121657
2479
02:04
and a breathtaking amount of hard work,
35
124160
3984
驚異的な努力の末に
完成させました
02:08
they built their detector, called LIGO:
36
128168
3151
その名も LIGO (ライゴ)
02:11
The Laser Interferometer
Gravitational-Wave Observatory.
37
131343
3697
レーザー干渉計
重力波観測所です
02:16
For the last several years,
38
136651
1310
この数年間に
02:17
LIGO's been undergoing
a huge expansion in its accuracy,
39
137985
3599
LIGOは精度を
大幅に上げて
02:21
a tremendous improvement
in its detection ability.
40
141608
2992
検出能力を飛躍的に高め
02:24
It's now called Advanced LIGO as a result.
41
144624
2346
これは改良型LIGOと
呼ばれています
02:28
In early September of 2015,
42
148116
2246
2015年9月初め
02:31
LIGO turned on for a final test run
43
151005
2856
LIGOは残っていた
細かな調整をしつつ
02:33
while they sorted out
a few lingering details.
44
153885
2854
最終試運転のため
稼働を始めました
02:37
And on September 14 of 2015,
45
157978
4278
そして2015年9月14日
検出器が稼働を始めて
ほんの数日後
02:42
just days after the detector
had gone live,
46
162280
3491
02:46
the gravitational waves
from those colliding black holes
47
166842
3787
あのブラックホール衝突からの
重力波が
02:50
passed through the Earth.
48
170653
1475
地球を通り過ぎました
02:52
And they passed through you and me.
49
172977
2039
私や皆さんの体を通り抜け
02:55
And they passed through the detector.
50
175590
2021
そしてLIGOの検出器を
通り抜けました
(スコット・ヒューズの声) 人生で
これ以上に心動かされた体験は
02:59
(Audio) Scott Hughes:
There's two moments in my life
51
179143
2501
03:01
more emotionally intense than that.
52
181668
1691
2度しかありません
娘が生まれたときと —
03:03
One is the birth of my daughter.
53
183383
1539
03:04
The other is when I had to say goodbye
to my father when he was terminally ill.
54
184946
4087
病床の父にお別れを
言わなければならなかったときです
これは自分の全仕事人生における
クライマックスでした
03:10
You know, it was the payoff
of my career, basically.
55
190051
3171
03:14
Everything I'd been working on --
it's no longer science fiction! (Laughs)
56
194491
5655
オレがこれまでずっとやってきたものは
もう空想科学じゃないんだって!
03:21
Allan Adams: So that's my very good friend
and collaborator, Scott Hughes,
57
201416
4170
(講演者) これは私の親友であり
共同研究者でもある
スコット・ヒューズ
MITの理論物理学者です
03:25
a theoretical physicist at MIT,
58
205610
2191
03:27
who has been studying
gravitational waves from black holes
59
207825
2785
彼はブラックホールからの
重力波や
03:30
and the signals that they could impart
on observatories like LIGO,
60
210634
3529
LIGOのような観測施設で
検出しうる信号を
03:34
for the past 23 years.
61
214187
2015
23年に渡って
研究してきました
03:36
So let me take a moment to tell you
what I mean by a gravitational wave.
62
216892
3756
ここで重力波とは何かを
少しお話ししておきましょう
03:41
A gravitational wave is a ripple
63
221489
3068
重力波というのは
時空の形に現れる
波紋のようなものです
03:44
in the shape of space and time.
64
224581
2429
03:47
As the wave passes by,
65
227468
2011
波が通るとき
03:49
it stretches space and everything in it
66
229503
2379
空間と その中の
あらゆるものが
03:51
in one direction,
67
231906
1159
同じ1つの方向に
引き延ばされ
03:53
and compresses it in the other.
68
233089
1991
他の方向に
押し縮められます
03:55
This has led to countless instructors
of general relativity
69
235893
3049
お陰で一般相対性理論を
教える教師は
03:58
doing a really silly dance to demonstrate
in their classes on general relativity.
70
238966
3932
教室でおかしなダンスを
する羽目になります
04:02
"It stretches and expands,
it stretches and expands."
71
242922
2757
「伸びて 広がる
伸びて 広がる」
問題は 重力波が
極めて弱いということです
04:08
So the trouble with gravitational waves
72
248080
2176
04:10
is that they're very weak;
they're preposterously weak.
73
250280
2618
馬鹿げているくらいに
弱いんです
04:13
For example, the waves that hit us
on September 14 --
74
253302
3398
たとえば 9月14日の重力波は —
04:16
and yes, every single one of you
stretched and compressed
75
256724
4694
そう ここにいる全員が
重力波が来た時 引き延ばされ
圧縮されたんですよ —
04:21
under the action of that wave --
76
261442
1570
04:23
when the waves hit, they stretched
the average person
77
263734
2905
伸縮の大きさは
平均的な人で
04:26
by one part in 10 to the 21.
78
266663
3111
10の21乗分の1ほどです
04:29
That's a decimal place, 20 zeroes,
79
269798
2872
これは小数点の後に
0が20個続いて
04:32
and a one.
80
272694
1166
1が来るという数字です
04:35
That's why everyone thought
the LIGO people were nuts.
81
275519
3465
だからこそ みんなLIGOに取り組む人々を
どうかしていると思ったんです
04:39
Even with a laser detector five kilometers
long -- and that's already crazy --
82
279523
5882
5kmの長さのレーザー検出器を使っても —
これだけで十分クレージーですが
04:45
they would have to measure
the length of those detectors
83
285429
2878
検出器の長さを
原子核の半径の
千分の1以下という精度で
04:49
to less than one thousandth
of the radius of the nucleus
84
289078
3981
測らなければならないんです
04:53
of an atom.
85
293083
1158
04:54
And that's preposterous.
86
294265
1840
途方もない話です
04:56
So towards the end
of his classic text on gravity,
87
296480
3144
重力論の有名な教科書の
終わりの方で
05:00
LIGO co-founder Kip Thorne
88
300497
2773
LIGOの設立者の1人である
キップ・ソーンが
重力波検出の難しさについて
こう語っています
05:04
described the hunt
for gravitational waves as follows:
89
304508
2987
05:07
He said, "The technical difficulties
to be surmounted
90
307519
3151
「そのような検出器を
構築するためには
05:10
in constructing such detectors
91
310694
2313
技術的に膨大な困難を
乗り越える必要があります
05:13
are enormous.
92
313031
1265
05:15
But physicists are ingenious,
93
315574
2072
しかし物理学者には
独創性があります
05:18
and with the support
of a broad lay public,
94
318408
3000
広く一般の人々からの
支援があれば
05:21
all obstacles will surely be overcome."
95
321972
2975
どんな困難も
乗り越えられるでしょう」
05:26
Thorne published that in 1973,
96
326138
3520
ソーンはこれを1973年
05:29
42 years before he succeeded.
97
329682
3324
成功の42年も前に
書いていたのです
05:35
Now, coming back to LIGO,
98
335149
1259
LIGOに話を戻すと
05:36
Scott likes to say that LIGO
acts like an ear
99
336432
3214
スコットが
よく言っているように
LIGOは 目よりは
耳に近いものです
05:39
more than it does like an eye.
100
339670
1578
05:41
I want to explain what that means.
101
341629
2210
どういうことかと言うと
05:43
Visible light has a wavelength, a size,
102
343863
2322
可視光の場合 波長は
05:46
that's much smaller
than the things around you,
103
346209
2573
身の回りにある物 —
05:48
the features on people's faces,
104
348806
1499
人の顔かたちや
携帯電話なんかより
05:50
the size of your cell phone.
105
350329
2753
はるかに小さなものです
05:53
And that's really useful,
106
353582
1207
これはとても有り難いことで
05:54
because it lets you make an image
or a map of the things around you,
107
354813
3207
いろんな所から来る
光を見るだけで
身の回りの物について
05:58
by looking at the light
coming from different spots
108
358044
2388
イメージや地図のようなものを
構成できます
06:00
in the scene about you.
109
360456
1151
06:01
Sound is different.
110
361631
1943
音だと話が違います
06:04
Audible sound has a wavelength
that can be up to 50 feet long.
111
364111
3450
可聴音の波長は
15mにもなり得ます
06:07
And that makes it really difficult --
112
367585
1777
そのため音で
子供の顔のような
06:09
in fact, in practical purposes,
impossible -- to make an image
113
369386
3040
関心ある物の形を
捉えるというのは
06:12
of something you really care about.
114
372450
1818
非常に難しく
06:14
Your child's face.
115
374292
1340
実用的に不可能です
06:16
Instead, we use sound
to listen for features like pitch
116
376777
4130
その代わり
音の場合には
高さや 音色や リズムや
大きさに耳を傾けることで
06:20
and tone and rhythm and volume
117
380931
3118
06:24
to infer a story behind the sounds.
118
384073
3373
音の背後にある物語を
推測します
06:28
That's Alice talking.
119
388065
1854
アリスが話しているな
06:29
That's Bob interrupting.
120
389943
1533
ボブが遮った
06:31
Silly Bob.
121
391500
1250
バカなやつ
06:33
So, the same is true
of gravitational waves.
122
393809
3045
重力波も同じです
06:37
We can't use them to make simple images
of things out in the Universe.
123
397688
5064
重力波で宇宙にある物の形を
単純に描き出すことはできません
06:42
But by listening to changes
124
402776
1676
しかし波の大きさや
06:44
in the amplitude and frequency
of those waves,
125
404476
3443
振動数の変化に
耳を傾けることで
06:47
we can hear the story
that those waves are telling.
126
407943
3059
波の語っている物語を
聞き取ることができます
06:52
And at least for LIGO,
127
412224
1541
LIGOの場合
06:53
the frequencies that it can hear
are in the audio band.
128
413789
4198
捉えられる振動数は
可聴帯域です
06:58
So if we convert the wave patterns
into pressure waves and air, into sound,
129
418011
4552
だから波のパターンを
空気の圧力波である音に変換すれば
宇宙が語っていることを
文字通り聞くことができます
07:03
we can literally hear
the Universe speaking to us.
130
423121
2778
07:07
For example, listening to gravity,
just in this way,
131
427089
4131
たとえば重力に
耳を傾けることで
ブラックホールの衝突について
分かることが 沢山あります
07:11
can tell us a lot about the collision
of two black holes,
132
431244
2690
07:13
something my colleague Scott has spent
an awful lot of time thinking about.
133
433958
3794
私の同僚のスコットが 多くの時間を
考えて過ごしてきたことです
07:17
(Audio) SH: If the two black holes
are non-spinning,
134
437776
2471
(スコットの声) 2つのブラックホールが
回転していない場合
音は単純です
「ウゥーップ!」
07:20
you get a very simple chirp: whoop!
135
440271
1745
07:22
If the two bodies are spinning
very rapidly, I have that same chirp,
136
442469
3653
2つのブラックホールが高速に
回り合っている場合 音は似ていますが
07:26
but with a modulation on top of it,
137
446146
1722
それに抑揚が加わって
こんな感じになります
07:27
so it kind of goes: whir, whir, whir!
138
447892
2365
「ウゥッウゥッウゥッ」
07:30
It's sort of the vocabulary of spin
imprinted on this waveform.
139
450281
4551
波形に回転の言葉が
刻まれているようなものです
07:35
AA: So on September 14, 2015,
140
455213
3287
(講演者) 2015年9月14日 —
07:38
a date that's definitely
going to live in my memory,
141
458524
2926
この日は 私の記憶に
ずっと残り続けるでしょう
07:41
LIGO heard this:
142
461474
2245
LIGOが こんな音を捉えました
07:43
[Whirring sound]
143
463743
1530
(ウゥーップという音)
07:46
So if you know how to listen,
that is the sound of --
144
466416
4880
聞く者が聞けば
この音は紛れもなく—
07:51
(Audio) SH: ... two black holes,
each of about 30 solar masses,
145
471320
3214
(スコットの声) それぞれ
太陽30個分ほどの質量がある
07:54
that were whirling around at a rate
146
474558
1692
2つのブラックホールが
07:56
comparable to what goes on
in your blender.
147
476274
2541
ミキサーなみの速さで
回転し合っています
07:59
AA: It's worth pausing here
to think about what that means.
148
479331
2802
(講演者) この意味することを
ちょっと考えてみましょう
08:02
Two black holes, the densest thing
in the Universe,
149
482157
3285
ブラックホールは宇宙で
最も密度が高い存在です
08:05
one with a mass of 29 Suns
150
485466
2180
一方は太陽29個分
08:07
and one with a mass of 36 Suns,
151
487670
2787
もう一方は
太陽36個分の質量があり
08:10
whirling around each other
100 times per second
152
490481
2673
衝突の直前には
毎秒100回転という速さで
08:13
before they collide.
153
493178
1158
互いに回り合っていました
08:14
Just imagine the power of that.
154
494360
1713
それがどれほどの力か
想像してみてください
08:16
It's fantastic.
155
496819
1238
すごいものです
08:19
And we know it because we heard it.
156
499167
2755
そして我々が それを知ったのは
聞くことによってなのです
08:23
That's the lasting importance of LIGO.
157
503827
2380
ここに LIGOの
揺るぎない価値があります
08:27
It's an entirely new way
to observe the Universe
158
507049
3709
宇宙を観測するかつてない
08:30
that we've never had before.
159
510782
1857
まったく新しい方法なんです
08:32
It's a way that lets us hear the Universe
160
512663
3064
宇宙の目に見えない部分を
08:35
and hear the invisible.
161
515751
1610
聞けるようにしてくれる
方法なんです
08:39
And there's a lot out there
that we can't see --
162
519496
2298
事実上であれ
本質的にであれ
目に見えないものは
沢山あります
08:42
in practice or even in principle.
163
522556
1628
08:44
So supernova, for example:
164
524208
2009
たとえば超新星です
08:46
I would love to know why very massive
stars explode in supernovae.
165
526241
4444
重い星がどうして爆発して超新星になるのか
是非知りたいところです
08:50
They're very useful;
166
530709
1151
超新星からは
08:51
we've learned a lot
about the Universe from them.
167
531884
2344
宇宙について
多くのことを学べます
08:54
The problem is, all the interesting
physics happens in the core,
168
534252
3007
問題は 興味深い物理現象は
核の部分で起きており
08:57
and the core is hidden behind
thousands of kilometers
169
537283
2505
核は何千キロもの
鉄や炭素やケイ素に
08:59
of iron and carbon and silicon.
170
539812
2075
覆い隠されている
ということです
09:01
We'll never see through it,
it's opaque to light.
171
541911
2305
光を通さず
見通すことはできません
09:04
Gravitational waves go through iron
as if it were glass --
172
544240
3916
でも重力波なら
鉄だろうと
ガラスか何かのように
通り抜けられます
09:08
totally transparent.
173
548180
1455
09:10
The Big Bang: I would love
to be able to explore
174
550512
2397
それにビッグバン
宇宙誕生直後のことを
探求できればと思いますが
09:12
the first few moments of the Universe,
175
552933
2839
09:15
but we'll never see them,
176
555796
1648
それを見ることは
決してできません
09:17
because the Big Bang itself
is obscured by its own afterglow.
177
557468
4306
ビッグバン自体は その残光に
包み隠されているからです
09:22
With gravitational waves,
178
562703
1619
重力波なら
09:24
we should be able to see
all the way back to the beginning.
179
564917
2913
原初の時に遡って
見ることができるはずです
09:28
Perhaps most importantly,
180
568425
1794
何より重要なのは
09:30
I'm positive that there
are things out there
181
570243
2438
私たちが決して
見たことがなく
09:33
that we've never seen
182
573300
1591
見ることもできず
09:34
that we may never be able to see
183
574915
1753
想像したことすら
ないけれど
09:36
and that we haven't even imagined --
184
576692
1841
聞くことによってのみ
発見できるものが
09:39
things that we'll only
discover by listening.
185
579969
2389
きっとあるということです
09:43
And in fact, even
in that very first event,
186
583255
2660
実際 あの最初の出来事において
09:45
LIGO found things that we didn't expect.
187
585939
3046
LIGOは我々の予期しなかったものを
発見しました
09:49
Here's my colleague and one of the key
members of the LIGO collaboration,
188
589564
3491
私の同僚で LIGO共同研究の
主要メンバーである
MITのマット・エヴァンズが
まさにそのことを語っています
09:53
Matt Evans, my colleague at MIT,
addressing exactly that:
189
593079
3638
09:56
(Audio) Matt Evans: The kinds of stars
which produce the black holes
190
596741
3210
(マット・エヴァンズの声)
ここで我々が観測している
09:59
that we observed here
191
599975
1262
ブラックホールを作った星は
10:01
are the dinosaurs of the Universe.
192
601261
1778
いわば宇宙の
恐竜のような存在です
10:03
They're these massive things
that are old, from prehistoric times,
193
603063
3675
とても大きく古い
太古の存在で
10:06
and the black holes are kind of like
the dinosaur bones
194
606762
2646
あのブラックホールは
古生物学者が研究する
10:09
with which we do this archeology.
195
609432
1618
恐竜の骨のようなものです
10:11
So it lets us really get
a whole nother angle
196
611074
2548
宇宙には何があり
10:13
on what's out there in the Universe
197
613646
1881
星はどのように生まれ
10:15
and how the stars came to be,
and in the end, of course,
198
615551
2763
その混沌の中からどうやって
我々が生まれるに到ったのか
10:18
how we came to be out of this whole mess.
199
618338
2699
まったく違った視点を
与えてくれるんです
10:22
AA: Our challenge now
200
622304
1652
(講演者) 我々の挑戦は今や
10:23
is to be as audacious as possible.
201
623980
3094
これ以上なく
野心的なものになりました
10:27
Thanks to LIGO, we know how
to build exquisite detectors
202
627840
2902
LIGOのお陰で
宇宙の そよぎや さえずりを
聴くことのできる
10:30
that can listen to the Universe,
203
630766
1569
10:32
to the rustle and the chirp of the cosmos.
204
632359
3071
精巧な検出器の作り方が
分かりました
10:35
Our job is to dream up and build
new observatories --
205
635890
3188
我々の仕事は 新たな観測所を
構想し建設することです
10:39
a whole new generation of observatories --
206
639102
2031
まったく新世代の観測所を
10:41
on the ground, in space.
207
641157
1999
地上に 宇宙に作るのです
10:43
I mean, what could be more glorious
than listening to the Big Bang itself?
208
643559
4826
ビッグバンそのものに耳を傾ける以上に
壮麗なことが他にあるでしょうか?
10:48
Our job now is to dream big.
209
648973
1738
大きな夢を抱くことが
私たちの仕事です
10:51
Dream with us.
210
651552
1231
一緒に夢を抱きましょう
10:52
Thank you.
211
652807
1159
どうもありがとうございました
10:53
(Applause)
212
653990
3523
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。