What the discovery of gravitational waves means | Allan Adams

756,337 views ・ 2016-03-10

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Artur Tatsianin Reviewer: Hanna Baradzina
00:12
1.3 billion years ago,
0
12873
3207
1,3 мільярды гадоў таму
00:16
in a distant, distant galaxy,
1
16104
3070
ў вельмі далёкай галактыцы
дзве чорныя дзіркі рухаліся няўмольна
00:19
two black holes locked into a spiral,
2
19198
3354
адна да адной перад тым,
00:22
falling inexorably towards each other
3
22576
2079
каб замкнуцца ў спіраль
і сутыкнуцца,
00:25
and collided,
4
25234
1374
ператварыўшы за дзесятую долю секунды
00:26
converting three Suns' worth of stuff
5
26632
2943
моц трох сонцаў
00:29
into pure energy in a tenth of a second.
6
29599
2829
у чыстую энергію.
00:33
For that brief moment in time,
7
33769
2032
У гэты момант
00:36
the glow was brighter than all the stars
8
36538
3412
свячэнне было больш яркім
00:39
in all the galaxies
9
39974
1661
за ўсе зоркі ўсіх галактык
00:41
in all of the known Universe.
10
41659
2024
вядомага нам сусвету.
00:44
It was a very
11
44426
1388
Гэта быў
00:46
big
12
46226
1151
велізарны
00:47
bang.
13
47401
1150
выбух.
00:50
But they didn't release their energy in light.
14
50297
2814
Але энергія не паратварылася ў святло.
00:53
I mean, you know, they're black holes.
15
53135
2356
Я маю на ўвазе чорныя дзіркі.
00:57
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself,
16
57229
4841
Уся гэтая энергія ўвайшла ў матэрыю прасторы і часу.
01:02
making the Universe explode in gravitational waves.
17
62094
3613
І сусвет пачаў выбухаць гравітацыйнымі хвалямі.
01:05
Let me give you a sense of the timescale at work here.
18
65731
3094
Дазвольце растлумачыць функцыянаванне шкалы часу.
01:09
1.3 billion years ago,
19
69317
2611
1,3 мільярды гадоў таму
01:11
Earth had just managed to evolve multicellular life.
20
71952
3115
на Зямлі адбываліся працэсы эвалюцыі шматклеткавых форм жыцця.
01:16
Since then, Earth has made and evolved
21
76250
3652
З таго часу Зямля змянілася, і эвалюцыя прывяла да
01:19
corals, fish, plants, dinosaurs, people and even -- God save us -- the Internet.
22
79926
5391
каралаў, рыбаў, дыназаўраў, людзей і, нават, Інтэрнэту.
01:26
And about 25 years ago,
23
86063
2515
Каля 25 гадоў таму
01:28
a particularly audacious set of people --
24
88602
2018
група вельмі смелых людзей --
01:30
Rai Weiss at MIT, Kip Thorne and Ronald Drever at Caltech --
25
90644
5379
Рэй Вейс з Мічыганскага інстытуту тэхналогій,
Кіп Сорн і Рональд Дрэвар
з Каліфарнійскага тэхналагічнага інстытуту
01:36
decided that it would be really neat
26
96047
1794
01:37
to build a giant laser detector
27
97865
2713
вырашылі, што было б добра
стварыць велізарны лазерны дэтэктар,
01:40
with which to search for the gravitational waves
28
100602
2382
каб знайсці гравітацыйныя хвалі,
01:43
from things like colliding black holes.
29
103008
2252
створаныя сутыкненнем чорных дзірак.
01:46
Now, most people thought they were nuts.
30
106308
2106
Шмат хто лічыў іх дзівакамі.
01:49
But enough people realized that they were brilliant nuts
31
109287
3914
Але былі і тыя, хто ўсведамляў, што яны кемлівыя дзівакі.
У выніку, Нацыянальны навуковы фонд ЗША
01:53
that the US National Science Foundation decided to fund their crazy idea.
32
113225
5039
вырашыў падтрымаць іхнюю шалёную ідэю.
Такім чынам, пасля дэкад распрацоўкі,
01:58
So after decades of development,
33
118288
3345
02:01
construction and imagination
34
121657
2479
будаўніцтва, фантазій
і цяжкай працы
02:04
and a breathtaking amount of hard work,
35
124160
3984
яны ўсё ж пабудавалі дэтэктар, які назвалі ЛІГА:
02:08
they built their detector, called LIGO:
36
128168
3151
02:11
The Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory.
37
131343
3697
лазерна-інтэрфераметрычная гравітацыйна-хвалявая абсерваторыя.
02:16
For the last several years,
38
136651
1310
02:17
LIGO's been undergoing a huge expansion in its accuracy,
39
137985
3599
У апошнія гады паспяхова вядуцца няспынныя работы
02:21
a tremendous improvement in its detection ability.
40
141608
2992
па павелічэнні дакладнасці
і здольнасці дэтэктара.
02:24
It's now called Advanced LIGO as a result.
41
144624
2346
У выніку, цяпер яго называюць палепшанай версіяй ЛІГА.
02:28
In early September of 2015,
42
148116
2246
У пачатку верасня 2015
02:31
LIGO turned on for a final test run
43
151005
2856
ЛіГА быў запушчаны для апошніх тэставых эксплуатацый,
02:33
while they sorted out a few lingering details.
44
153885
2854
каб адрэгуляваць некаторыя недапрацаваныя дэталі.
02:37
And on September 14 of 2015,
45
157978
4278
14 верасня 2015,
пасля некалькіх дзён эксплуатацыі ЛІГА
02:42
just days after the detector had gone live,
46
162280
3491
гравітацыйныя хвалі, створаныя чорнымі дзіркамі,
02:46
the gravitational waves from those colliding black holes
47
166842
3787
праходзілі праз Зямлю.
02:50
passed through the Earth.
48
170653
1475
02:52
And they passed through you and me.
49
172977
2039
Яны праходзілі праз мяне і вас.
02:55
And they passed through the detector.
50
175590
2021
І таксама праз дэтэктар.
02:59
(Audio) Scott Hughes: There's two moments in my life
51
179143
2501
(Гукавы запіс) Скот Хьюз: Толькі два моманты майго жыцця
03:01
more emotionally intense than that.
52
181668
1691
былі больш эмацыйна ўзрушальнымі.
03:03
One is the birth of my daughter.
53
183383
1539
Нараджэнне маёй дачкі
03:04
The other is when I had to say goodbye to my father when he was terminally ill.
54
184946
4087
і момант, калі я развітваўся
са сваім цяжка хворым бацькам.
03:10
You know, it was the payoff of my career, basically.
55
190051
3171
Ведаеце, гэта як галоўная ўзнагарода маёй кар'еры.
03:14
Everything I'd been working on -- it's no longer science fiction! (Laughs)
56
194491
5655
Усё, над чым я працаваў,
перастала быць навуковай фантастыкай. (Смех)
03:21
Allan Adams: So that's my very good friend and collaborator, Scott Hughes,
57
201416
4170
Алан Адамс: Гэта мой добры сябар і калега Скот Хьюз,
03:25
a theoretical physicist at MIT,
58
205610
2191
фізік-тэарэтык з Мічыгана.
03:27
who has been studying gravitational waves from black holes
59
207825
2785
Апошнія 23 гады ён вывучае гравітацыйныя хвалі,
03:30
and the signals that they could impart on observatories like LIGO,
60
210634
3529
створаныя чорнымі дзіркамі,
і тыя сігналы, што яны могуць дасылаць
03:34
for the past 23 years.
61
214187
2015
такім абсерваторыям, як ЛІГА.
03:36
So let me take a moment to tell you what I mean by a gravitational wave.
62
216892
3756
Трэба ж растлумачыць, што такое гравітацыйная хваля.
03:41
A gravitational wave is a ripple
63
221489
3068
Гравітацыйная хваля --
03:44
in the shape of space and time.
64
224581
2429
гэта пульсацыя ў выглядзе прасторы і часу.
03:47
As the wave passes by,
65
227468
2011
Калі хваля праходзіць побач,
03:49
it stretches space and everything in it
66
229503
2379
яна расцягвае прастору і ўсё ў ёй
03:51
in one direction,
67
231906
1159
у адным кірунку.
03:53
and compresses it in the other.
68
233089
1991
І сціскае ў іншым.
03:55
This has led to countless instructors of general relativity
69
235893
3049
Таму й шмат выкладчыкаў тэорыі агульнай адноснасці,
03:58
doing a really silly dance to demonstrate in their classes on general relativity.
70
238966
3932
спрабуючы паказаць гэтыя хвалі,
так няўдала танчылі перад вамі.
04:02
"It stretches and expands, it stretches and expands."
71
242922
2757
"Расцягваецца і сціскаецца,
расцягваецца і сціскаецца".
Праблема ў тым, што гэтыя хвалі неверагодна слабыя.
04:08
So the trouble with gravitational waves
72
248080
2176
04:10
is that they're very weak; they're preposterously weak.
73
250280
2618
04:13
For example, the waves that hit us on September 14 --
74
253302
3398
Напрыклад, тая хваля,
04:16
and yes, every single one of you stretched and compressed
75
256724
4694
што кожны з нас адчуў 14 верасня,
04:21
under the action of that wave --
76
261442
1570
а яна расцягнула і сціснула кожнага.
04:23
when the waves hit, they stretched the average person
77
263734
2905
У сярэднім, гэтая хваля расцягнула кожнага з нас
04:26
by one part in 10 to the 21.
78
266663
3111
з сілай 1 на дзесяць у 21-ай ступені.
04:29
That's a decimal place, 20 zeroes,
79
269798
2872
Гэта дзесятковы дроб с 21 нулямі
04:32
and a one.
80
272694
1166
і адзінкай.
04:35
That's why everyone thought the LIGO people were nuts.
81
275519
3465
Вось чаму ўсё лічылі навукоўцаў з ЛІГА дзівакамі.
04:39
Even with a laser detector five kilometers long -- and that's already crazy --
82
279523
5882
Нават с дэтэктарам працягласцю ў 5 кіламетраў,
што ўжо дзіўна,
04:45
they would have to measure the length of those detectors
83
285429
2878
яны былі вымушаны вымяраць даўжыню рэчаў,
04:49
to less than one thousandth of the radius of the nucleus
84
289078
3981
якія ў сотню разоў меншыя
за радыюс ядра атаму.
04:53
of an atom.
85
293083
1158
04:54
And that's preposterous.
86
294265
1840
І гэта ашаламляльна.
04:56
So towards the end of his classic text on gravity,
87
296480
3144
І ў канцы гэтага класічнага расповеду
пра гравітацыю
паслухайце, як Кір Торн,
05:00
LIGO co-founder Kip Thorne
88
300497
2773
супрацоўнік ЛІГА,
апісаў паляванне на гравітацыйныя хвалі:
05:04
described the hunt for gravitational waves as follows:
89
304508
2987
"Тэхнічныя складанасці,
05:07
He said, "The technical difficulties to be surmounted
90
307519
3151
што неабходна пераадолець, каб збудаваць такі дэтэктар,
05:10
in constructing such detectors
91
310694
2313
неверагодна вялікія.
05:13
are enormous.
92
313031
1265
Але фізікі -- геніяльныя людзі.
05:15
But physicists are ingenious,
93
315574
2072
І пры падтрымцы шырокай публікі
05:18
and with the support of a broad lay public,
94
318408
3000
можна пераадолець
05:21
all obstacles will surely be overcome."
95
321972
2975
усе перашкоды".
05:26
Thorne published that in 1973,
96
326138
3520
Гэта было ў 1973 годзе,
05:29
42 years before he succeeded.
97
329682
3324
за 42 гады да поспеху.
05:35
Now, coming back to LIGO,
98
335149
1259
Вернемся да ЛІГА.
05:36
Scott likes to say that LIGO acts like an ear
99
336432
3214
Скот любіць казаць,
што ЛІГА паводзіць сябе больш,
05:39
more than it does like an eye.
100
339670
1578
як вуха, чым як вока.
05:41
I want to explain what that means.
101
341629
2210
Я хацеў бы гэта растлумачыць.
05:43
Visible light has a wavelength, a size,
102
343863
2322
Святло, якое мы бачым,
мае даўжыню хвалі і памер,
05:46
that's much smaller than the things around you,
103
346209
2573
якія значна меншыя за рэчы вакол нас.
05:48
the features on people's faces,
104
348806
1499
Менш за рысы твару,
05:50
the size of your cell phone.
105
350329
2753
менш за ваш тэлефон.
05:53
And that's really useful,
106
353582
1207
І гэта вельмі важна,
05:54
because it lets you make an image or a map of the things around you,
107
354813
3207
бо гэта дазваляе вам ствараць
карцінку ці мапу рэчаў вакол вас
05:58
by looking at the light coming from different spots
108
358044
2388
проста гледзячы на святло,
якое зыходзіць з розных месцаў
06:00
in the scene about you.
109
360456
1151
навокал.
06:01
Sound is different.
110
361631
1943
Гук -- іншая рэч.
06:04
Audible sound has a wavelength that can be up to 50 feet long.
111
364111
3450
Гукі, якія мы можам пачуць,
могуць мець даўжыню хвалі да 50 футаў.
06:07
And that makes it really difficult --
112
367585
1777
І гэта робіць немагчымым у практычных мэтах
06:09
in fact, in practical purposes, impossible -- to make an image
113
369386
3040
стварыць карцінку таго,
06:12
of something you really care about.
114
372450
1818
што для вас важнае.
06:14
Your child's face.
115
374292
1340
Напрыклад, твар вашага дзіцяці.
06:16
Instead, we use sound to listen for features like pitch
116
376777
4130
Замест гэтага, праз гук, праз такія яго асаблівасці,
06:20
and tone and rhythm and volume
117
380931
3118
як вышыня голасу, рытм, гучнасць,
06:24
to infer a story behind the sounds.
118
384073
3373
мы разумеем, што адбываецца.
06:28
That's Alice talking.
119
388065
1854
Гэта Аліса нешта кажа.
06:29
That's Bob interrupting.
120
389943
1533
А вось Боб яе перапыняе.
06:31
Silly Bob.
121
391500
1250
Дурань нейкі.
06:33
So, the same is true of gravitational waves.
122
393809
3045
Такі ж прынцып дзейнічае і для гравітацыйных хваляў.
06:37
We can't use them to make simple images of things out in the Universe.
123
397688
5064
Мы не можам выкарыстоўваць іх,
каб зразумець,
як выглядае сусвет і рэчы ў ім.
06:42
But by listening to changes
124
402776
1676
Але ж, слухаючы змены ў амплітудзе і частаце гэтых хваляў,
06:44
in the amplitude and frequency of those waves,
125
404476
3443
06:47
we can hear the story that those waves are telling.
126
407943
3059
мы можам даведацца, што яны нам распавядаюць.
06:52
And at least for LIGO,
127
412224
1541
Тыя частоты, што можна пачуць ЛІГА,
06:53
the frequencies that it can hear are in the audio band.
128
413789
4198
знаходзяцца ў гукавай дасяжнасці.
06:58
So if we convert the wave patterns into pressure waves and air, into sound,
129
418011
4552
Такім чынам, калі мы ператворым узоры хваляў
у сціснутыя хвалі і паветра,
у гукі,
07:03
we can literally hear the Universe speaking to us.
130
423121
2778
мы літаральна можам пачуць, аб чым гаворыць нам сусвет.
Напрыклад, слухаючы гравітацыю гэтым спосабам,
07:07
For example, listening to gravity, just in this way,
131
427089
4131
07:11
can tell us a lot about the collision of two black holes,
132
431244
2690
можна шмат чаго даведацца пра сутыкненне дзвюх чорных дзірак.
07:13
something my colleague Scott has spent an awful lot of time thinking about.
133
433958
3794
Мой калега Скот шмат пра гэта разважаў.
07:17
(Audio) SH: If the two black holes are non-spinning,
134
437776
2471
(Гукавы завіс) Скот:
"Калі дзве чорныя дзіркі не круцяцца,
07:20
you get a very simple chirp: whoop!
135
440271
1745
вы пачуеце хуткі, рэзкі і высокі гук: уууп!
07:22
If the two bodies are spinning very rapidly, I have that same chirp,
136
442469
3653
А калі дзве дзіркі круцяцца вельмі хутка,
вы пачуеце такі ж самы гук,
07:26
but with a modulation on top of it,
137
446146
1722
але з мадуляцыяй уверсе.
07:27
so it kind of goes: whir, whir, whir!
138
447892
2365
Штосьці такое: уууууп!
07:30
It's sort of the vocabulary of spin imprinted on this waveform.
139
450281
4551
Гэта асаблівы слоўнік, закладзены ў выглядзе хвалі.
07:35
AA: So on September 14, 2015,
140
455213
3287
Алан Адамс: Такім чынам, 14 верасня 2015
07:38
a date that's definitely going to live in my memory,
141
458524
2926
заўсёды застанецца ў маёй памяці.
07:41
LIGO heard this:
142
461474
2245
Тады ЛІГА пачуў наступнае:
07:43
[Whirring sound]
143
463743
1530
(Гук шуму)
07:46
So if you know how to listen, that is the sound of --
144
466416
4880
Калі вы ведаеце, як гэта слухаць, вы зразумееце, што гэта за гук.
07:51
(Audio) SH: ... two black holes, each of about 30 solar masses,
145
471320
3214
(Гукавы запіс) Скот: "...гэта дзве чорныя дзіркі,
кожная памерам у 30 сонцаў,
07:54
that were whirling around at a rate
146
474558
1692
якія круціліся адна каля адной
07:56
comparable to what goes on in your blender.
147
476274
2541
з хуткасцю вашага блэндара".
07:59
AA: It's worth pausing here to think about what that means.
148
479331
2802
Адамс: Важна спыніцца і паспрабаваць зразумець,
што гэта азначае.
08:02
Two black holes, the densest thing in the Universe,
149
482157
3285
Дзве чорныя дзіркі -- найшчыльнейшыя рэчы сусвету.
08:05
one with a mass of 29 Suns
150
485466
2180
Адна -- памерам у 29 сонцаў,
08:07
and one with a mass of 36 Suns,
151
487670
2787
іншая -- у 36.
08:10
whirling around each other 100 times per second
152
490481
2673
Яны круцяцца адна каля адной 100 разоў за секунду
08:13
before they collide.
153
493178
1158
перад тым, як сутыкнуцца.
08:14
Just imagine the power of that.
154
494360
1713
Толькі ўявіце гэтую моц.
08:16
It's fantastic.
155
496819
1238
Проста фантастычна!
08:19
And we know it because we heard it.
156
499167
2755
І мы ведаем, бо мы чуем гэта.
08:23
That's the lasting importance of LIGO.
157
503827
2380
У гэтым і ёсць трывалая значнасць ЛІГА.
08:27
It's an entirely new way to observe the Universe
158
507049
3709
Гэта зусім новы спосаб назірання за сусветам,
08:30
that we've never had before.
159
510782
1857
пра які мы раней не ведалі.
08:32
It's a way that lets us hear the Universe
160
512663
3064
Ён надае нам магчымасць пачуць сусвет
08:35
and hear the invisible.
161
515751
1610
і тое, што нельга пабачыць.
08:39
And there's a lot out there that we can't see --
162
519496
2298
А мы шмат чаго не можам пабачыць.
08:42
in practice or even in principle.
163
522556
1628
Практычна і тэарэтычна.
08:44
So supernova, for example:
164
524208
2009
Напрыклад, звышновыя зоркі.
08:46
I would love to know why very massive stars explode in supernovae.
165
526241
4444
Мне было б цікава даведацца,
чаму буйныя зоркі выбухаюць
і ператвараюцца ў звышновыя.
08:50
They're very useful;
166
530709
1151
08:51
we've learned a lot about the Universe from them.
167
531884
2344
Яны -- крыніца ведаў пра сусвет.
Праблема ў тым,
08:54
The problem is, all the interesting physics happens in the core,
168
534252
3007
што самая цікавая фізіка адбываецца ў ядры.
08:57
and the core is hidden behind thousands of kilometers
169
537283
2505
А ядро звычайна схаванае сотнямі кіламетраў
08:59
of iron and carbon and silicon.
170
539812
2075
жалеза, вуглявода і крэмнія.
09:01
We'll never see through it, it's opaque to light.
171
541911
2305
Праз якія святло не можа прайсці.
І мы ніколі не пабачым, што там.
09:04
Gravitational waves go through iron as if it were glass --
172
544240
3916
А гравітацыйныя хвалі праходзяць праз жалеза нібыта
праз празрыстае шкло.
09:08
totally transparent.
173
548180
1455
09:10
The Big Bang: I would love to be able to explore
174
550512
2397
Я б хацеў вывучаць першыя моманты Вялікага выбуху,
09:12
the first few moments of the Universe,
175
552933
2839
першыя секунды сусвету.
09:15
but we'll never see them,
176
555796
1648
Але мы ніколі не пабачым іх.
09:17
because the Big Bang itself is obscured by its own afterglow.
177
557468
4306
Таму што Вялікі выбух схаваны
сваім жа свячэннем.
09:22
With gravitational waves,
178
562703
1619
Праз гравітацыйны хвалі
09:24
we should be able to see all the way back to the beginning.
179
564917
2913
мы павінны пабачыць увесь шлях да пачатку сусвету.
09:28
Perhaps most importantly,
180
568425
1794
Магчыма, самае галоўнае тое,
09:30
I'm positive that there are things out there
181
570243
2438
што я веру, што існуюць рэчы,
09:33
that we've never seen
182
573300
1591
09:34
that we may never be able to see
183
574915
1753
якія мы ніколі не здолеем убачыць
09:36
and that we haven't even imagined --
184
576692
1841
і ўявіць,
09:39
things that we'll only discover by listening.
185
579969
2389
а толькі пачуць.
09:43
And in fact, even in that very first event,
186
583255
2660
На самой справе,
нават падчас першага карыстання
09:45
LIGO found things that we didn't expect.
187
585939
3046
ЛІГА знайшоў рэчы, якія мы і не чакалі.
09:49
Here's my colleague and one of the key members of the LIGO collaboration,
188
589564
3491
Мой калега, важны ўдзельнік ЛІГА,
09:53
Matt Evans, my colleague at MIT, addressing exactly that:
189
593079
3638
хоча данесці наступнае:
09:56
(Audio) Matt Evans: The kinds of stars which produce the black holes
190
596741
3210
(Гукавы запіс) Мэт Іванс: "Зоркі, што мы тут назіраем,
09:59
that we observed here
191
599975
1262
і якія ствараюць чорныя дзіркі,
10:01
are the dinosaurs of the Universe.
192
601261
1778
можна назваць дыназаўрамі нашага сусвету,
10:03
They're these massive things that are old, from prehistoric times,
193
603063
3675
якія захаваліся з дагістарычных часоў.
10:06
and the black holes are kind of like the dinosaur bones
194
606762
2646
А гэтыя чорныя дзіркі можна параўнаць з касцьмі дыназаўраў,
10:09
with which we do this archeology.
195
609432
1618
пры дапамозе якіх мы займаемся археалогіяй.
10:11
So it lets us really get a whole nother angle
196
611074
2548
Яны даюць нам зусім іншы погляд на тое,
10:13
on what's out there in the Universe
197
613646
1881
што адбываецца ў сусвеце,
10:15
and how the stars came to be, and in the end, of course,
198
615551
2763
як утварыліся зоркі, і, нарэшце,
10:18
how we came to be out of this whole mess.
199
618338
2699
як мы захаваліся
і не паглынуліся ў гэтым гармідары".
10:22
AA: Our challenge now
200
622304
1652
Алан Адамс: Выклік у тым,
10:23
is to be as audacious as possible.
201
623980
3094
каб быць як мага больш смелымі.
10:27
Thanks to LIGO, we know how to build exquisite detectors
202
627840
2902
Дзякуючы ЛІГА, мы ведаем, як пабудаваць дасканалы дэтэктар,
10:30
that can listen to the Universe,
203
630766
1569
што можна пачуць сусвет,
10:32
to the rustle and the chirp of the cosmos.
204
632359
3071
шолах і шчабятанне космасу.
10:35
Our job is to dream up and build new observatories --
205
635890
3188
Наша мэта цяпер -- выдумляць і будаваць новыя абсерваторыі,
10:39
a whole new generation of observatories --
206
639102
2031
новыя пакаленні абсерваторый
10:41
on the ground, in space.
207
641157
1999
на зямлі і прасторы.
10:43
I mean, what could be more glorious than listening to the Big Bang itself?
208
643559
4826
Што можа быць лепш за тое, каб паслухаць гукі Вялікага выбуху?
10:48
Our job now is to dream big.
209
648973
1738
Наша праца -- не баяцца марыць.
10:51
Dream with us.
210
651552
1231
Далучайцеся.
10:52
Thank you.
211
652807
1159
Дзякуй.
10:53
(Applause)
212
653990
3523
(Воплескі)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7