What the discovery of gravitational waves means | Allan Adams

754,652 views

2016-03-10 ・ TED


New videos

What the discovery of gravitational waves means | Allan Adams

754,652 views ・ 2016-03-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thy Thy Ngo Reviewer: Ha Anh Tran
00:12
1.3 billion years ago,
0
12873
3207
1.3 triệu năm về trước,
00:16
in a distant, distant galaxy,
1
16104
3070
trong dải Ngân Hà bao la,
00:19
two black holes locked into a spiral,
2
19198
3354
có hai hố đen đã khóa chặt vào nhau theo hình xoắn ốc,
00:22
falling inexorably towards each other
3
22576
2079
rơi thẳng vào nhau,
00:25
and collided,
4
25234
1374
rồi va đập mạnh,
00:26
converting three Suns' worth of stuff
5
26632
2943
chuyển đổi những vật chất có có giá trị như ba mặt trời
00:29
into pure energy in a tenth of a second.
6
29599
2829
thành một năng lượng thuần khiết trong vòng 1/10 giây
00:33
For that brief moment in time,
7
33769
2032
Trong khoảnh khắc rất ngắn ấy,
00:36
the glow was brighter than all the stars
8
36538
3412
vệt sáng ấy đã sáng hơn bất kì ngôi sao nào
00:39
in all the galaxies
9
39974
1661
trong tất cả các dải Ngân Hà
00:41
in all of the known Universe.
10
41659
2024
trong tất cả các vũ trụ được biết đến
00:44
It was a very
11
44426
1388
Đó gọi là vụ nổ
00:46
big
12
46226
1151
"Big Bang".
00:47
bang.
13
47401
1150
00:50
But they didn't release their energy in light.
14
50297
2814
Nhưng chúng không phóng ra năng lượng dưới dạng ánh sáng.
00:53
I mean, you know, they're black holes.
15
53135
2356
Bạn biết không, chúng là những hố đen.
00:57
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself,
16
57229
4841
Tất cả năng lượng ấy được truyền vào kết cấu không gian và thời gian của nó
làm cho vũ trụ nổ tung dưới dạng sóng hấp dẫn
01:02
making the Universe explode in gravitational waves.
17
62094
3613
01:05
Let me give you a sense of the timescale at work here.
18
65731
3094
Tôi sẽ trình bày về khung thời gian của sự kiện này
01:09
1.3 billion years ago,
19
69317
2611
1,3 triệu năm về trước
01:11
Earth had just managed to evolve multicellular life.
20
71952
3115
Trái đất chỉ có thể tạo ra những thể sống đa tế bào
01:16
Since then, Earth has made and evolved
21
76250
3652
Sau đó, Trái Đất đã tạo ra và phát triển
01:19
corals, fish, plants, dinosaurs, people and even -- God save us -- the Internet.
22
79926
5391
những san hô, cá, thực vật, khủng long, con người và cả Internet.
01:26
And about 25 years ago,
23
86063
2515
Và khoảng 25 năm về trước,
01:28
a particularly audacious set of people --
24
88602
2018
một nhóm người táo bạo
01:30
Rai Weiss at MIT, Kip Thorne and Ronald Drever at Caltech --
25
90644
5379
Rai Weiss đến từ MIT, Kip Thorne và Ronald Drever đến từ Caltech --
xác định rằng đã đến lúc thiết lập thiết bị dò tìm lớn bằng laser
01:36
decided that it would be really neat
26
96047
1794
01:37
to build a giant laser detector
27
97865
2713
01:40
with which to search for the gravitational waves
28
100602
2382
để rà tìm sóng hấp dẫn từ những thứ như hố đen va đập vào nhau.
01:43
from things like colliding black holes.
29
103008
2252
01:46
Now, most people thought they were nuts.
30
106308
2106
Lúc ấy số đông nghĩ rằng họ sẽ không làm được.
01:49
But enough people realized that they were brilliant nuts
31
109287
3914
Nhưng cũng có đủ người nhận ra rằng họ là những người thông minh
01:53
that the US National Science Foundation decided to fund their crazy idea.
32
113225
5039
đến mức Tổ chức Khoa học Tự nhiên của Mỹ
đã quyết định tài trợ cho những ý tưởng "điên rồ" của họ.
01:58
So after decades of development,
33
118288
3345
Sau vài thập kỉ phát triển,
02:01
construction and imagination
34
121657
2479
xây dựng và sáng tạo
02:04
and a breathtaking amount of hard work,
35
124160
3984
và một khối lượng công việc nghẹt thở,
02:08
they built their detector, called LIGO:
36
128168
3151
họ cũng đã hình thành thiết bị dò tìm, gọi là LIGO
02:11
The Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory.
37
131343
3697
(tạm dịch) Đài quan sát sự giao thoa của sóng hấp dẫn bằng Laser
02:16
For the last several years,
38
136651
1310
Trong những năm cuối cùng,
02:17
LIGO's been undergoing a huge expansion in its accuracy,
39
137985
3599
thiết bị LIGO đã trải qua một bước tiến lớn về độ chính xác
02:21
a tremendous improvement in its detection ability.
40
141608
2992
một sự cải tiến vượt bậc về khả năng dò tìm của nó
02:24
It's now called Advanced LIGO as a result.
41
144624
2346
Bây giờ kết quả là nó được gọi là LIGO bậc cao
02:28
In early September of 2015,
42
148116
2246
Vào đầu tháng 9 năm 2015,
02:31
LIGO turned on for a final test run
43
151005
2856
LIGO đã trải qua một cuộc kiểm tra cuối
02:33
while they sorted out a few lingering details.
44
153885
2854
trong khi họ tiến hành phân loại một vài chi tiết còn sót lại
02:37
And on September 14 of 2015,
45
157978
4278
Và vào ngày 14 tháng 9 năm 2015,
02:42
just days after the detector had gone live,
46
162280
3491
chỉ một ngày ngay sau khi máy dò tìm tiến hành kiểm tra,
02:46
the gravitational waves from those colliding black holes
47
166842
3787
sóng hấp dẫn từ những hố đen bị va đập
02:50
passed through the Earth.
48
170653
1475
đã truyền đến Trái đất.
02:52
And they passed through you and me.
49
172977
2039
Và chúng xuyên qua các bạn và tôi
02:55
And they passed through the detector.
50
175590
2021
Và chúng truyền tới thiết bị dò tìm.
02:59
(Audio) Scott Hughes: There's two moments in my life
51
179143
2501
Scott Hughes: "Có hai khoảnh khắc trong đời tôi
03:01
more emotionally intense than that.
52
181668
1691
mà xúc động mãnh liệt hơn điều này
03:03
One is the birth of my daughter.
53
183383
1539
Một là sinh nhật con gái tôi.
03:04
The other is when I had to say goodbye to my father when he was terminally ill.
54
184946
4087
Còn điều kia là khoảnh khắc tôi phải giã từ cha mình khi ông mắc bạo bệnh
03:10
You know, it was the payoff of my career, basically.
55
190051
3171
Về cơ bản, phát hiện này là phần thưởng cho sự nghiệp của tôi.
03:14
Everything I'd been working on -- it's no longer science fiction! (Laughs)
56
194491
5655
mọi thứ mà tôi đã vất vả làm việc nó không còn là khoa học viễn tưởng !
03:21
Allan Adams: So that's my very good friend and collaborator, Scott Hughes,
57
201416
4170
A.A Đó là người bạn rất thân và là người cộng sự của tôi, Scott Hughes,
03:25
a theoretical physicist at MIT,
58
205610
2191
một nhà vật lí lý thuyết tại MIT,
03:27
who has been studying gravitational waves from black holes
59
207825
2785
người đã từng nghiên cứu sóng hấp dẫn từ hố đen
03:30
and the signals that they could impart on observatories like LIGO,
60
210634
3529
và những tín hiệu mà chúng có thể va đập vào đài quan sát như LIGO,
03:34
for the past 23 years.
61
214187
2015
trong 23 năm vừa qua
03:36
So let me take a moment to tell you what I mean by a gravitational wave.
62
216892
3756
Hãy để tôi dành ít thời gian để giải thích sóng hấp dẫn là gì.
03:41
A gravitational wave is a ripple
63
221489
3068
Sóng hấp dẫn là một gợn sóng
03:44
in the shape of space and time.
64
224581
2429
dưới hình dạng của không gian và thời gian.
03:47
As the wave passes by,
65
227468
2011
Nếu như sống hấp dẫn đi ngang qua,
03:49
it stretches space and everything in it
66
229503
2379
nó sẽ kéo căng không gian và mọi thứ nằm trong nó
03:51
in one direction,
67
231906
1159
theo một hướng
03:53
and compresses it in the other.
68
233089
1991
và nén lại theo một hướng khác.
03:55
This has led to countless instructors of general relativity
69
235893
3049
Điều này dẫn đến vô số người giảng dạy về thuyết tương đối
03:58
doing a really silly dance to demonstrate in their classes on general relativity.
70
238966
3932
phải nhảy một điệu ngớ ngẩn để minh họa cho lớp học của họ về thuyết này
04:02
"It stretches and expands, it stretches and expands."
71
242922
2757
" Nó kéo căn và mở rộng, nó kéo căng và mở rộng"
04:08
So the trouble with gravitational waves
72
248080
2176
Vấn đề của Sóng hấp dẫn
04:10
is that they're very weak; they're preposterously weak.
73
250280
2618
là chúng quá yếu; chúng yếu một cách phi lý
04:13
For example, the waves that hit us on September 14 --
74
253302
3398
Ví dụ như, nhưng cơn sóng va vào chúng ta vào ngày 14/9 vừa rồi
04:16
and yes, every single one of you stretched and compressed
75
256724
4694
đúng vậy, mỗi người trong các bạn đã bị kéo căn và nén lại
04:21
under the action of that wave --
76
261442
1570
dưới tác động của sóng---
04:23
when the waves hit, they stretched the average person
77
263734
2905
khi những con sóng này va vào, chúng đã kéo căng một
04:26
by one part in 10 to the 21.
78
266663
3111
người bình thường một phần mười mũ 21
04:29
That's a decimal place, 20 zeroes,
79
269798
2872
Đó là một số thập phân, có 20 con số 0
04:32
and a one.
80
272694
1166
và một con số 1
04:35
That's why everyone thought the LIGO people were nuts.
81
275519
3465
Đó là lí do mọi người nghĩ những người tạo ra LIGO là những kẻ dở hơi
04:39
Even with a laser detector five kilometers long -- and that's already crazy --
82
279523
5882
Thậm chí một thiết bị dò tìm bằng laser có chiều dài 5km đã là một sự điên rồ.
04:45
they would have to measure the length of those detectors
83
285429
2878
Họ đã phải tính toán chiều dài của những máy dò tìm này
04:49
to less than one thousandth of the radius of the nucleus
84
289078
3981
nhỏ hơn một phần nghìn bán kính của một hạt nhân
04:53
of an atom.
85
293083
1158
của một nguyên tử.
04:54
And that's preposterous.
86
294265
1840
Và điều này là ngoài sức tưởng tượng.
04:56
So towards the end of his classic text on gravity,
87
296480
3144
Ở phần cuối của văn bản của ông ấy về trọng lực,
05:00
LIGO co-founder Kip Thorne
88
300497
2773
Người đồng sáng lập ra LIGO - Kip Thorne
05:04
described the hunt for gravitational waves as follows:
89
304508
2987
đã mô tả sự "săn tìm" sóng hấp dẫn như sau:
05:07
He said, "The technical difficulties to be surmounted
90
307519
3151
"Những khó khăn về mặt kĩ thuật cần phải vượt qua
05:10
in constructing such detectors
91
310694
2313
trong việc thiết lập những thiết bị như thế này
05:13
are enormous.
92
313031
1265
thật là kinh khủng.
05:15
But physicists are ingenious,
93
315574
2072
Nhưng những nhà vật lý rất giỏi,
05:18
and with the support of a broad lay public,
94
318408
3000
và cùng với sự hỗ trợ lớn từ cộng đồng,
05:21
all obstacles will surely be overcome."
95
321972
2975
tất cả những khó khăn chắc chắn sẽ được vượt qua."
05:26
Thorne published that in 1973,
96
326138
3520
Thorne đã đề cập điều này vào năm 1973,
05:29
42 years before he succeeded.
97
329682
3324
42 năm trước khi ông thành công.
Trở lại vấn đề của LIGO,
05:35
Now, coming back to LIGO,
98
335149
1259
05:36
Scott likes to say that LIGO acts like an ear
99
336432
3214
Scott thích nói rằng LIGO hoạt động như một cái tai
05:39
more than it does like an eye.
100
339670
1578
hơn là một con mắt.
05:41
I want to explain what that means.
101
341629
2210
Để tôi giải thích thêm về điều này.
05:43
Visible light has a wavelength, a size,
102
343863
2322
Ánh sáng nhìn thấy được có bước sóng,
mà kích cỡ của nó nhỏ hơn đồ vật xung quanh bạn rất nhiều:
05:46
that's much smaller than the things around you,
103
346209
2573
05:48
the features on people's faces,
104
348806
1499
những chi tiết trên khuôn mặt,
05:50
the size of your cell phone.
105
350329
2753
hay kích cỡ cái điện thoại của bạn...
05:53
And that's really useful,
106
353582
1207
Và điều này rất hữu ích
05:54
because it lets you make an image or a map of the things around you,
107
354813
3207
vì nó cho phép bạn tưởng tượng hoặc vẽ ra những thứ xung quanh
05:58
by looking at the light coming from different spots
108
358044
2388
bằng cách quan sát ánh sáng từ nhiều vị trí trong tầm nhìn của bạn.
06:00
in the scene about you.
109
360456
1151
06:01
Sound is different.
110
361631
1943
Âm thanh thì lại khác.
06:04
Audible sound has a wavelength that can be up to 50 feet long.
111
364111
3450
Âm thanh có thể nghe được có bước sóng dài đến 50ft,
06:07
And that makes it really difficult --
112
367585
1777
và nó trở nên khó khăn hơn, thực ra là không thể
06:09
in fact, in practical purposes, impossible -- to make an image
113
369386
3040
vì trên thực tế, không thể tạo ra hình ảnh của những thứ mà bạn quan tâm.
06:12
of something you really care about.
114
372450
1818
06:14
Your child's face.
115
374292
1340
như là khuôn mặt của con bạn.
06:16
Instead, we use sound to listen for features like pitch
116
376777
4130
Thay vào đó, chúng ta sử dụng âm thanh để nghe những đặc tính như
06:20
and tone and rhythm and volume
117
380931
3118
cường độ, tông, giai điệu và cao độ
06:24
to infer a story behind the sounds.
118
384073
3373
để phỏng đoán những câu chuyện ẩn sau những âm thanh ấy.
06:28
That's Alice talking.
119
388065
1854
Alice thì đang nói,
06:29
That's Bob interrupting.
120
389943
1533
còn Bob thì ngắt lời,
06:31
Silly Bob.
121
391500
1250
Bob ngớ ngẩn quá.
06:33
So, the same is true of gravitational waves.
122
393809
3045
Và điều tương tự cũng xảy ra đối với sóng hấp dẫn.
06:37
We can't use them to make simple images of things out in the Universe.
123
397688
5064
Ta không thể sử dụng chúng để tạo ra những hình ảnh đơn giản
về những vật thể bên ngoài vũ trụ,
06:42
But by listening to changes
124
402776
1676
nhưng bằng cách nghe sự thay đổi biên độ, tần số của sóng,
06:44
in the amplitude and frequency of those waves,
125
404476
3443
06:47
we can hear the story that those waves are telling.
126
407943
3059
ta có thể nghe được câu chuyện mà những bước sóng này đang "kể".
06:52
And at least for LIGO,
127
412224
1541
Và ít nhất thì đối với LIGO,
06:53
the frequencies that it can hear are in the audio band.
128
413789
4198
những tần số mà nó có thể nghe thấy, nằm trong máy ghi âm.
Vì vậy...
06:58
So if we convert the wave patterns into pressure waves and air, into sound,
129
418011
4552
nếu đổi sóng từ hình dạng thành áp suất, và không khí thành âm thanh,
chúng ta có thể thực sự nghe được vũ trụ đang nói chuyện với mình.
07:03
we can literally hear the Universe speaking to us.
130
423121
2778
ví dụ, nghe sóng hấp dẫn, bằng cách này
07:07
For example, listening to gravity, just in this way,
131
427089
4131
07:11
can tell us a lot about the collision of two black holes,
132
431244
2690
có thể cho chúng ta biết rất nhiều về sự va đập của hai hố đen,
07:13
something my colleague Scott has spent an awful lot of time thinking about.
133
433958
3794
những thứ mà đồng nghiệp Scott của tôi đã nhiều thời gian để tìm hiểu.
07:17
(Audio) SH: If the two black holes are non-spinning,
134
437776
2471
Scott: "Nếu hai hố đen không xoay tròn, bạn sẽ chỉ nghe được một tiếng "Whoop!";
07:20
you get a very simple chirp: whoop!
135
440271
1745
07:22
If the two bodies are spinning very rapidly, I have that same chirp,
136
442469
3653
nếu chúng xoay với tốc độ cực nhanh tôi vẫn nghe cùng một âm thanh
07:26
but with a modulation on top of it,
137
446146
1722
nhưng với một sự biến điệu kiểu như "Whir whir whir!"
07:27
so it kind of goes: whir, whir, whir!
138
447892
2365
07:30
It's sort of the vocabulary of spin imprinted on this waveform.
139
450281
4551
Nó là một dạng của sự quay vòng được được mô phỏng theo cấu trúc của sóng.
07:35
AA: So on September 14, 2015,
140
455213
3287
AA: Vào ngày 14.09.2015
07:38
a date that's definitely going to live in my memory,
141
458524
2926
ngày mà sẽ sống mãi trong kí ức của tôi,
07:41
LIGO heard this:
142
461474
2245
thiết bị LIGO đã nghe thấy điều này:
07:43
[Whirring sound]
143
463743
1530
[Whooop]
07:46
So if you know how to listen, that is the sound of --
144
466416
4880
Nếu như bạn biết cách nghe, nó là âm thanh của...
07:51
(Audio) SH: ... two black holes, each of about 30 solar masses,
145
471320
3214
[SH] "Hai hố đen, mỗi hố có trọng lượng gần bằng 30 mặt trời
07:54
that were whirling around at a rate
146
474558
1692
chúng đã xoay tít vào nhau bằng tốc độ của chiếc máy xay sinh tố."
07:56
comparable to what goes on in your blender.
147
476274
2541
07:59
AA: It's worth pausing here to think about what that means.
148
479331
2802
Điều này đáng để chúng ta cùng ngừng lại và suy ngẫm.
08:02
Two black holes, the densest thing in the Universe,
149
482157
3285
Hai hố đen - thứ đậm đặc nhất trong vũ trụ
08:05
one with a mass of 29 Suns
150
485466
2180
một cái nặng gấp 29 lần mặt trời,
08:07
and one with a mass of 36 Suns,
151
487670
2787
cái còn lại nặng gấp 36 lần mặt trời,
08:10
whirling around each other 100 times per second
152
490481
2673
xoắn tít vào nhau với tốc độ 100 lần/giây trước khi chúng xảy ra va chạm.
08:13
before they collide.
153
493178
1158
08:14
Just imagine the power of that.
154
494360
1713
Hãy tưởng tượng sức mạnh đó
08:16
It's fantastic.
155
496819
1238
Kỳ diệu!
08:19
And we know it because we heard it.
156
499167
2755
Và chúng ta biết điều này vì chúng ta đã nghe thấy nó.
08:23
That's the lasting importance of LIGO.
157
503827
2380
Đây là tầm quan trọng của sự tồn tại của LIGO:
08:27
It's an entirely new way to observe the Universe
158
507049
3709
chúng ta được quan sát vũ trụ theo cách hoàn toàn mới, chưa từng có trước đây
08:30
that we've never had before.
159
510782
1857
08:32
It's a way that lets us hear the Universe
160
512663
3064
Đó là cách mà chúng ta có thể nghe vũ trụ
08:35
and hear the invisible.
161
515751
1610
và nghe những thứ vô hình.
08:39
And there's a lot out there that we can't see --
162
519496
2298
Có rất nhiều thứ ở đó mà ta không thể thấy trên thực tế, và cả trên lý thuyết.
08:42
in practice or even in principle.
163
522556
1628
08:44
So supernova, for example:
164
524208
2009
Như... chẳng hạn
08:46
I would love to know why very massive stars explode in supernovae.
165
526241
4444
Tôi muốn được biết tại sao những ngôi sao lớn đó lại bùng nổ.
08:50
They're very useful;
166
530709
1151
Rất hữu dụng! Ta có thể học được nhiều thứ về vũ trụ thông qua chúng.
08:51
we've learned a lot about the Universe from them.
167
531884
2344
08:54
The problem is, all the interesting physics happens in the core,
168
534252
3007
Vấn đề là mọi tính vật lý đều xảy ra từ lõi.
08:57
and the core is hidden behind thousands of kilometers
169
537283
2505
và cái lõi thì bị
08:59
of iron and carbon and silicon.
170
539812
2075
lấp sâu hàng ngàn km bởi sắt, carbon và
09:01
We'll never see through it, it's opaque to light.
171
541911
2305
silicon. Chúng ta sẽ không bao giờ nhìn thấu nó,
09:04
Gravitational waves go through iron as if it were glass --
172
544240
3916
nó là vật chắn sáng. Sóng hấp dẫn có thể xuyên qua sắt,
09:08
totally transparent.
173
548180
1455
trừ khi nó là thủy tinh hoàn toàn trong suốt
09:10
The Big Bang: I would love to be able to explore
174
550512
2397
Vụ nổ BIG BAG: Tôi muốn có thể khám phá
09:12
the first few moments of the Universe,
175
552933
2839
những khoảnh khắc đầu tiên của vũ trụ
09:15
but we'll never see them,
176
555796
1648
nhưng chúng ta sẽ không bao giờ
09:17
because the Big Bang itself is obscured by its own afterglow.
177
557468
4306
thấy được chúng, vì vụ nổ đó đã bị che lấp bởi vệt sáng cuối cùng
09:22
With gravitational waves,
178
562703
1619
của chúng. Với sóng hấp dẫn
09:24
we should be able to see all the way back to the beginning.
179
564917
2913
chúng ta có thể thấy tất cả mọi thứ từ thời sơ khai
09:28
Perhaps most importantly,
180
568425
1794
Có lẽ điều quan trọng nhất là
09:30
I'm positive that there are things out there
181
570243
2438
Tôi rất lạc quan cho rằng có rất nhiều thứ ngoài kìa
09:33
that we've never seen
182
573300
1591
mà chúng ta chưa từng nhìn thấy
09:34
that we may never be able to see
183
574915
1753
hoặc có thể không bao giờ nhìn thấy
09:36
and that we haven't even imagined --
184
576692
1841
và cũng chưa bao giờ tưởng tượng ra-
09:39
things that we'll only discover by listening.
185
579969
2389
những điều mà chúng ta sẽ chỉ có thể khám
09:43
And in fact, even in that very first event,
186
583255
2660
phá bằng cách lắng nghe. Và thậm chí ngay trong sự kiện
09:45
LIGO found things that we didn't expect.
187
585939
3046
đầu tiên nhất, LIGO đã tìm thấy những điều mà chúng ta đã không
09:49
Here's my colleague and one of the key members of the LIGO collaboration,
188
589564
3491
nghĩ đến. Đồng nghiệp của tôi với một trong những thành viên LIMO chủ chốt
09:53
Matt Evans, my colleague at MIT, addressing exactly that:
189
593079
3638
Matt Evans, đồng nghiệp của tôi tại MIT, chỉ ra một cách chính xác rằng
09:56
(Audio) Matt Evans: The kinds of stars which produce the black holes
190
596741
3210
Matt Evan: Các loại hình tinh nhỏ (ngôi sao) mà chúng ta đã quan
09:59
that we observed here
191
599975
1262
sát được ở đây là những
10:01
are the dinosaurs of the Universe.
192
601261
1778
con khủng long của vũ trụ
10:03
They're these massive things that are old, from prehistoric times,
193
603063
3675
Chúng là những thứ rất khổng lồ mà xuất hiện từ thời tiền sử
10:06
and the black holes are kind of like the dinosaur bones
194
606762
2646
và những hố đen là những thứ giống như xương khủng long
10:09
with which we do this archeology.
195
609432
1618
thứ mà chúng ta phải dùng đến
khảo cổ học
10:11
So it lets us really get a whole nother angle
196
611074
2548
vì vậy nó cho phép chúng ta nhận thấy mọi góc độ về
10:13
on what's out there in the Universe
197
613646
1881
những thứ ở ngoài vũ trụ
10:15
and how the stars came to be, and in the end, of course,
198
615551
2763
và những ngôi sao đã được hình thành, kết thúc như thế nào
10:18
how we came to be out of this whole mess.
199
618338
2699
và tất nhiên làm cách nào chúng ta có thể bước ra từ cái
10:22
AA: Our challenge now
200
622304
1652
đống hỗn độn đó AA: Điều thách thức
10:23
is to be as audacious as possible.
201
623980
3094
chúng ta bây giờ là phải phải càng táo bạo càng tốt
10:27
Thanks to LIGO, we know how to build exquisite detectors
202
627840
2902
Nhờ ơn LIGO mà chúng ta biết được cách chế tạo máy dò tìm tinh
10:30
that can listen to the Universe,
203
630766
1569
nhạy, mà nhờ đó có thể nghe thấy
10:32
to the rustle and the chirp of the cosmos.
204
632359
3071
vũ trụ, nghe thấy tiếng sột soạt và tiếng vu vu của chúng
10:35
Our job is to dream up and build new observatories --
205
635890
3188
Công việc của chúng ta bây giờ là phải tưởng tượng và xây dựng những
10:39
a whole new generation of observatories --
206
639102
2031
trạm quan sát mới- một thế hệ hoàn toàn mới
10:41
on the ground, in space.
207
641157
1999
trên mặt đất, ngoài không gian
10:43
I mean, what could be more glorious than listening to the Big Bang itself?
208
643559
4826
Điều gì còn tuyệt vời hơn việc nghe thấy được vụ nỗ BIG BANG
10:48
Our job now is to dream big.
209
648973
1738
Nhiệm vụ của chúng ta là phải mơ lớn
10:51
Dream with us.
210
651552
1231
Hãy mơ cùng chúng tôi
10:52
Thank you.
211
652807
1159
Cảm ơn
10:53
(Applause)
212
653990
3523
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7