What the discovery of gravitational waves means | Allan Adams

756,337 views ・ 2016-03-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: François Girod Relecteur: Dilan Timucin
00:12
1.3 billion years ago,
0
12873
3207
Il y a 1,3 milliard d'années,
00:16
in a distant, distant galaxy,
1
16104
3070
dans une galaxie très, très lointaine,
00:19
two black holes locked into a spiral,
2
19198
3354
deux trous noirs tombèrent en spirale,
00:22
falling inexorably towards each other
3
22576
2079
inexorablement l'un vers l'autre
00:25
and collided,
4
25234
1374
et se heurtèrent,
00:26
converting three Suns' worth of stuff
5
26632
2943
convertissant la matière équivalente à 3 Soleils
00:29
into pure energy in a tenth of a second.
6
29599
2829
en énergie pure, en un dixième de seconde.
00:33
For that brief moment in time,
7
33769
2032
Pendant ce très court moment,
00:36
the glow was brighter than all the stars
8
36538
3412
le rayonnement fut plus vif que toutes les autres étoiles
00:39
in all the galaxies
9
39974
1661
de toutes les galaxies
00:41
in all of the known Universe.
10
41659
2024
dans tout l'univers connu.
00:44
It was a very
11
44426
1388
Ce fut un vrai
00:46
big
12
46226
1151
big
00:47
bang.
13
47401
1150
bang.
00:50
But they didn't release their energy in light.
14
50297
2814
Mais ils n'ont pas transformé leur énergie en lumière,
00:53
I mean, you know, they're black holes.
15
53135
2356
car bien sûr, ce sont des trous noirs.
00:57
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself,
16
57229
4841
Toute cette énergie a été injectée dans la matière-même de l'espace-temps,
01:02
making the Universe explode in gravitational waves.
17
62094
3613
faisant exploser l'Univers en ondes gravitationnelles.
01:05
Let me give you a sense of the timescale at work here.
18
65731
3094
Voici un exemple de l'échelle de temps en jeu ici.
01:09
1.3 billion years ago,
19
69317
2611
Il y a 1,3 milliard d'années,
01:11
Earth had just managed to evolve multicellular life.
20
71952
3115
la Terre venait à peine de développer la vie pluricellulaire.
01:16
Since then, Earth has made and evolved
21
76250
3652
Depuis ce temps-là, la Terre a produit et fait évoluer les coraux,
01:19
corals, fish, plants, dinosaurs, people and even -- God save us -- the Internet.
22
79926
5391
les poissons, les plantes, les dinosaures, les humains et même, Dieu merci, Internet.
01:26
And about 25 years ago,
23
86063
2515
Et il y a à peu près 25 ans,
01:28
a particularly audacious set of people --
24
88602
2018
un groupe de gens très audacieux
01:30
Rai Weiss at MIT, Kip Thorne and Ronald Drever at Caltech --
25
90644
5379
Rai Weiss du MIT, Kip Thorne et Ronald Drever de Caltech
01:36
decided that it would be really neat
26
96047
1794
ont décidé qu'il serait vraiment bien
01:37
to build a giant laser detector
27
97865
2713
de construire un détecteur laser géant
01:40
with which to search for the gravitational waves
28
100602
2382
pour chercher les ondes gravitationnelles
01:43
from things like colliding black holes.
29
103008
2252
venant de choses comme les collisions de trous noirs.
01:46
Now, most people thought they were nuts.
30
106308
2106
La plupart des gens les croyaient fous.
01:49
But enough people realized that they were brilliant nuts
31
109287
3914
Mais assez de gens ont compris qu'ils étaient des fous géniaux,
01:53
that the US National Science Foundation decided to fund their crazy idea.
32
113225
5039
pour que la US National Science Foundation décide de financer leur idée folle.
01:58
So after decades of development,
33
118288
3345
Donc après des dizaines d'années de développement,
02:01
construction and imagination
34
121657
2479
de construction et d'imagination
02:04
and a breathtaking amount of hard work,
35
124160
3984
et d’époustouflants efforts,
02:08
they built their detector, called LIGO:
36
128168
3151
ils ont construit leur détecteur, le LIGO :
02:11
The Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory.
37
131343
3697
Le Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory.
02:16
For the last several years,
38
136651
1310
Ces dernières années,
02:17
LIGO's been undergoing a huge expansion in its accuracy,
39
137985
3599
le LIGO a fait d'énormes avancées en précision,
02:21
a tremendous improvement in its detection ability.
40
141608
2992
un progrès considérable en capacité de détection.
02:24
It's now called Advanced LIGO as a result.
41
144624
2346
On l'appelle donc maintenant Advanced LIGO.
02:28
In early September of 2015,
42
148116
2246
Au début du mois de septembre 2015,
02:31
LIGO turned on for a final test run
43
151005
2856
LIGO est entré dans la phase finale des tests
02:33
while they sorted out a few lingering details.
44
153885
2854
pendant qu'ils s'occupaient de quelques détails résiduels.
02:37
And on September 14 of 2015,
45
157978
4278
Et le 14 Septembre 2015,
02:42
just days after the detector had gone live,
46
162280
3491
seulement quelques jours après que le détecteur ait été mis en service,
02:46
the gravitational waves from those colliding black holes
47
166842
3787
les vagues gravitationnelles issues de la collision de ces trous noirs
02:50
passed through the Earth.
48
170653
1475
ont traversé la Terre,
02:52
And they passed through you and me.
49
172977
2039
ainsi que vous et moi,
02:55
And they passed through the detector.
50
175590
2021
et sont passées dans le détecteur.
02:59
(Audio) Scott Hughes: There's two moments in my life
51
179143
2501
(Audio) Scott Hughes : Il y a eu 2 moments dans ma vie
03:01
more emotionally intense than that.
52
181668
1691
plus intenses en émotion que ça :
03:03
One is the birth of my daughter.
53
183383
1539
la naissance de ma fille,
03:04
The other is when I had to say goodbye to my father when he was terminally ill.
54
184946
4087
et quand j'ai dû dire au revoir à mon père à la fin de sa vie.
03:10
You know, it was the payoff of my career, basically.
55
190051
3171
Vous savez, c'était la récompense de ma carrière, tout simplement.
03:14
Everything I'd been working on -- it's no longer science fiction! (Laughs)
56
194491
5655
Tout ce sur quoi j'ai travaillé jusque-là n'est plus de la science fiction ! (Rires)
03:21
Allan Adams: So that's my very good friend and collaborator, Scott Hughes,
57
201416
4170
Allan Adams : C'est mon très cher ami et collaborateur, Scott Hughes,
03:25
a theoretical physicist at MIT,
58
205610
2191
physicien théorique au MIT,
03:27
who has been studying gravitational waves from black holes
59
207825
2785
qui étudie les ondes gravitationnelles des trous noirs
03:30
and the signals that they could impart on observatories like LIGO,
60
210634
3529
et les signaux qu'ils peuvent transmettre aux observatoires comme le LIGO,
03:34
for the past 23 years.
61
214187
2015
depuis les 23 dernières années.
03:36
So let me take a moment to tell you what I mean by a gravitational wave.
62
216892
3756
Permettez que je vous décrive ce que j'entends par onde gravitationnelle.
03:41
A gravitational wave is a ripple
63
221489
3068
Une onde gravitationnelle est une ondulation
03:44
in the shape of space and time.
64
224581
2429
dans l'espace-temps.
03:47
As the wave passes by,
65
227468
2011
Lorsque l'onde passe,
03:49
it stretches space and everything in it
66
229503
2379
elle étire l'espace et tout ce qu'il contient
03:51
in one direction,
67
231906
1159
dans une direction,
03:53
and compresses it in the other.
68
233089
1991
et le compresse dans les autres.
03:55
This has led to countless instructors of general relativity
69
235893
3049
Ceci a conduit bon nombre de profs de relativité générale
03:58
doing a really silly dance to demonstrate in their classes on general relativity.
70
238966
3932
a faire une danse idiote pour le mimer pendant leur cours de relativité générale.
04:02
"It stretches and expands, it stretches and expands."
71
242922
2757
« Ça s'étire et ça s'étend, ça s'étire et ça s'étend. »
04:08
So the trouble with gravitational waves
72
248080
2176
Mais le problème avec les ondes gravitationnelles,
04:10
is that they're very weak; they're preposterously weak.
73
250280
2618
c'est qu'elles sont très faibles, ridiculement faibles.
04:13
For example, the waves that hit us on September 14 --
74
253302
3398
Par exemple, la vague qui nous a atteints le 14 septembre.
04:16
and yes, every single one of you stretched and compressed
75
256724
4694
Eh oui, chacun d'entre vous a été étiré et compressé
04:21
under the action of that wave --
76
261442
1570
par l'action de cette vague.
04:23
when the waves hit, they stretched the average person
77
263734
2905
Quand l'onde est arrivée, elle a étiré la personne moyenne
04:26
by one part in 10 to the 21.
78
266663
3111
d'un facteur 10 exposant 21-ième.
04:29
That's a decimal place, 20 zeroes,
79
269798
2872
c'est-à-dire 20 zéros après la virgule,
04:32
and a one.
80
272694
1166
et un 1.
04:35
That's why everyone thought the LIGO people were nuts.
81
275519
3465
C'est pourquoi, tout le monde pensait que les gens du LIGO étaient fous.
04:39
Even with a laser detector five kilometers long -- and that's already crazy --
82
279523
5882
Même avec un détecteur laser de 5 km de long, et c'est déjà insensé,
04:45
they would have to measure the length of those detectors
83
285429
2878
ils devaient mesurer la longueur de ces détecteurs
04:49
to less than one thousandth of the radius of the nucleus
84
289078
3981
avec une précision de moins d'un millième du rayon d'un noyau
04:53
of an atom.
85
293083
1158
d'un atome.
04:54
And that's preposterous.
86
294265
1840
Et c'est ça qui est ridicule.
04:56
So towards the end of his classic text on gravity,
87
296480
3144
Ainsi, vers la fin de son article classique sur la gravité,
05:00
LIGO co-founder Kip Thorne
88
300497
2773
le co-fondateur du LIGO, Kip Thorne
05:04
described the hunt for gravitational waves as follows:
89
304508
2987
a décrit sa chasse aux ondes gravitationnelles comme ceci :
05:07
He said, "The technical difficulties to be surmounted
90
307519
3151
« Les difficultés techniques à surmonter
05:10
in constructing such detectors
91
310694
2313
pour construire de tels détecteurs
05:13
are enormous.
92
313031
1265
sont énormes.
05:15
But physicists are ingenious,
93
315574
2072
Mais les physiciens sont ingénieux
05:18
and with the support of a broad lay public,
94
318408
3000
et avec le soutien d'un large public,
05:21
all obstacles will surely be overcome."
95
321972
2975
tous les obstacles tomberont sûrement. »
05:26
Thorne published that in 1973,
96
326138
3520
Thorne a publié ceci en 1973,
05:29
42 years before he succeeded.
97
329682
3324
42 ans avant son succès.
05:35
Now, coming back to LIGO,
98
335149
1259
Revenons alors au LIGO,
05:36
Scott likes to say that LIGO acts like an ear
99
336432
3214
Scott aime dire que le LIGO agit comme une oreille
05:39
more than it does like an eye.
100
339670
1578
plutôt que comme un œil.
05:41
I want to explain what that means.
101
341629
2210
Je vais expliquer ce que ça signifie.
05:43
Visible light has a wavelength, a size,
102
343863
2322
La lumière a une longueur d'onde, une taille,
05:46
that's much smaller than the things around you,
103
346209
2573
qui est bien plus petite que ce qui est autour de vous,
05:48
the features on people's faces,
104
348806
1499
les parties du visage des gens,
05:50
the size of your cell phone.
105
350329
2753
la taille de votre téléphone,
05:53
And that's really useful,
106
353582
1207
et c'est très utile,
05:54
because it lets you make an image or a map of the things around you,
107
354813
3207
car ça permet de faire une image ou une carte de votre environnement
05:58
by looking at the light coming from different spots
108
358044
2388
en regardant la lumière venant de points distincts
06:00
in the scene about you.
109
360456
1151
de la chose observée.
06:01
Sound is different.
110
361631
1943
Le son est différent.
06:04
Audible sound has a wavelength that can be up to 50 feet long.
111
364111
3450
Les sons audibles ont une longueur d'onde qui peut aller jusqu'à 15 m.
06:07
And that makes it really difficult --
112
367585
1777
et ceci rend très difficile...
06:09
in fact, in practical purposes, impossible -- to make an image
113
369386
3040
en fait, c'est impossible en pratique, de se faire une image
06:12
of something you really care about.
114
372450
1818
de ce qui vous intéresse vraiment.
06:14
Your child's face.
115
374292
1340
Le visage de votre enfant.
06:16
Instead, we use sound to listen for features like pitch
116
376777
4130
Par contre, on utilise les sons pour écouter des choses comme le ton,
06:20
and tone and rhythm and volume
117
380931
3118
le timbre, le rythme et le volume
06:24
to infer a story behind the sounds.
118
384073
3373
pour déduire une histoire cachée derrière les sons.
06:28
That's Alice talking.
119
388065
1854
Là, Alice parle.
06:29
That's Bob interrupting.
120
389943
1533
Là, Bob l'interrompt
06:31
Silly Bob.
121
391500
1250
Quel idiot ce Bob !
06:33
So, the same is true of gravitational waves.
122
393809
3045
La même chose est vraie pour les ondes gravitationnelles.
06:37
We can't use them to make simple images of things out in the Universe.
123
397688
5064
On ne peut pas s'en servir pour imaginer simplement les choses de l'Univers.
06:42
But by listening to changes
124
402776
1676
Mais en écoutant les changements
06:44
in the amplitude and frequency of those waves,
125
404476
3443
d'amplitude et de fréquence de ces ondes,
06:47
we can hear the story that those waves are telling.
126
407943
3059
nous pouvons écouter l'histoire qu'elles racontent.
06:52
And at least for LIGO,
127
412224
1541
Au moins pour le LIGO,
06:53
the frequencies that it can hear are in the audio band.
128
413789
4198
les fréquences qu'il peut écouter sont dans la bande audible.
06:58
So if we convert the wave patterns into pressure waves and air, into sound,
129
418011
4552
Donc si nous convertissons les motifs d'ondes en pression de l'air, donc en son,
07:03
we can literally hear the Universe speaking to us.
130
423121
2778
nous pouvons littéralement écouter l'Univers nous parler.
07:07
For example, listening to gravity, just in this way,
131
427089
4131
Par exemple, écouter la gravité, de cette manière simple,
07:11
can tell us a lot about the collision of two black holes,
132
431244
2690
peut nous en dire beaucoup sur la collision des trous noirs.
07:13
something my colleague Scott has spent an awful lot of time thinking about.
133
433958
3794
Mon collègue Scott a passé énormément de temps à y réfléchir.
07:17
(Audio) SH: If the two black holes are non-spinning,
134
437776
2471
(Audio) SH : Si les 2 trous noirs ne tournoient pas,
07:20
you get a very simple chirp: whoop!
135
440271
1745
on a un simple bruit : ouuup !
07:22
If the two bodies are spinning very rapidly, I have that same chirp,
136
442469
3653
S'ils tournent très rapidement, j'ai le même gazouillis,
07:26
but with a modulation on top of it,
137
446146
1722
mais avec une modulation par dessus,
07:27
so it kind of goes: whir, whir, whir!
138
447892
2365
du type : ouah, ouah, ouahla !
07:30
It's sort of the vocabulary of spin imprinted on this waveform.
139
450281
4551
C'est une sorte de vocabulaire de rotation qui est imprimée dans la forme des vagues.
07:35
AA: So on September 14, 2015,
140
455213
3287
AA : Donc le 14 septembre 2015,
07:38
a date that's definitely going to live in my memory,
141
458524
2926
une date qui restera définitivement gravée dans ma mémoire,
07:41
LIGO heard this:
142
461474
2245
LIGO a entendu ceci :
07:43
[Whirring sound]
143
463743
1530
[Son: ouuuuah]
07:46
So if you know how to listen, that is the sound of --
144
466416
4880
Donc si vous savez comment l'écouter, C'est le son de...
07:51
(Audio) SH: ... two black holes, each of about 30 solar masses,
145
471320
3214
(Audio) SH : ... 2 trous noirs, d'environ 30 masses solaires chacun,
07:54
that were whirling around at a rate
146
474558
1692
qui se tournent autour à une vitesse
07:56
comparable to what goes on in your blender.
147
476274
2541
comparable à ce qui se passe dans votre mixeur.
07:59
AA: It's worth pausing here to think about what that means.
148
479331
2802
AA : Arrêtons-nous un peu ici pour réfléchir sur ce que ça veut dire.
08:02
Two black holes, the densest thing in the Universe,
149
482157
3285
2 trous noirs, les choses les plus denses de l'Univers.
08:05
one with a mass of 29 Suns
150
485466
2180
L'un ayant 29 masses solaires
08:07
and one with a mass of 36 Suns,
151
487670
2787
et l'autre 36 masses solaires,
08:10
whirling around each other 100 times per second
152
490481
2673
tourbillonnant l'un autour de l'autre 100 fois par seconde
08:13
before they collide.
153
493178
1158
avant de s'entrechoquer.
08:14
Just imagine the power of that.
154
494360
1713
Imaginez-en la puissance.
08:16
It's fantastic.
155
496819
1238
C'est fantastique.
08:19
And we know it because we heard it.
156
499167
2755
Nous le savons, car nous l'avons entendu.
08:23
That's the lasting importance of LIGO.
157
503827
2380
C'est l'importance durable du LIGO.
08:27
It's an entirely new way to observe the Universe
158
507049
3709
C'est une façon entièrement nouvelle d'observer l'Univers,
08:30
that we've never had before.
159
510782
1857
que nous n'avions jamais eu avant.
08:32
It's a way that lets us hear the Universe
160
512663
3064
C'est une manière d'écouter l'Univers,
08:35
and hear the invisible.
161
515751
1610
et d'entendre l'invisible.
08:39
And there's a lot out there that we can't see --
162
519496
2298
Il y a plein de choses invisibles là haut...
08:42
in practice or even in principle.
163
522556
1628
en pratique, mais aussi en théorie.
08:44
So supernova, for example:
164
524208
2009
Les supernovas, par exemple :
08:46
I would love to know why very massive stars explode in supernovae.
165
526241
4444
j'adorerais savoir pourquoi les étoiles supermassives explosent en supernovas.
08:50
They're very useful;
166
530709
1151
Elles sont très utiles ;
08:51
we've learned a lot about the Universe from them.
167
531884
2344
elles nous ont beaucoup appris sur l'Univers.
08:54
The problem is, all the interesting physics happens in the core,
168
534252
3007
Le problème est que toute la physique intéressante est dans le noyau
08:57
and the core is hidden behind thousands of kilometers
169
537283
2505
et le noyau est caché par des milliers de km
08:59
of iron and carbon and silicon.
170
539812
2075
de fer, de carbone et de silicium.
09:01
We'll never see through it, it's opaque to light.
171
541911
2305
Nous ne verrons jamais à travers, c'est opaque.
09:04
Gravitational waves go through iron as if it were glass --
172
544240
3916
Les ondes gravitationnelles passent à travers le fer comme si c'était du verre
09:08
totally transparent.
173
548180
1455
totalement transparent.
09:10
The Big Bang: I would love to be able to explore
174
550512
2397
Le Big Bang : j'adorerais être capable d'explorer
09:12
the first few moments of the Universe,
175
552933
2839
les premiers instants de l'Univers,
09:15
but we'll never see them,
176
555796
1648
mais nous ne les verrons jamais,
09:17
because the Big Bang itself is obscured by its own afterglow.
177
557468
4306
car le Big Bang lui même est obscurci par sa propre postluminescence.
09:22
With gravitational waves,
178
562703
1619
Avec les ondes gravitationnelles,
09:24
we should be able to see all the way back to the beginning.
179
564917
2913
nous devrions pouvoir voir tout jusqu'à l'origine.
09:28
Perhaps most importantly,
180
568425
1794
Et peut-être le plus important,
09:30
I'm positive that there are things out there
181
570243
2438
je vous certifie qu'il y a des choses là-haut
09:33
that we've never seen
182
573300
1591
que nous n'avons jamais vues,
09:34
that we may never be able to see
183
574915
1753
que nous ne pourrons jamais voir,
09:36
and that we haven't even imagined --
184
576692
1841
que nous n'avons même pas imaginées...
09:39
things that we'll only discover by listening.
185
579969
2389
des choses que nous ne découvrirons qu'en écoutant.
09:43
And in fact, even in that very first event,
186
583255
2660
En effet, même dans ce tout premier évènement,
09:45
LIGO found things that we didn't expect.
187
585939
3046
le LIGO a trouvé des choses inattendues.
09:49
Here's my colleague and one of the key members of the LIGO collaboration,
188
589564
3491
Voici mon collègue, un des principaux collaborateurs du LIGO,
09:53
Matt Evans, my colleague at MIT, addressing exactly that:
189
593079
3638
Matt Evans, mon collègue au MIT, qui vous présente :
09:56
(Audio) Matt Evans: The kinds of stars which produce the black holes
190
596741
3210
(Audio) Matt Evans: Les types d'étoiles qui génèrent les trous noirs
09:59
that we observed here
191
599975
1262
que nous avons vus ici
10:01
are the dinosaurs of the Universe.
192
601261
1778
sont les dinosaures de l'Univers.
10:03
They're these massive things that are old, from prehistoric times,
193
603063
3675
Ces choses massives, vieilles, des temps préhistoriques,
10:06
and the black holes are kind of like the dinosaur bones
194
606762
2646
et les trous noirs sont comme les os des dinosaures
10:09
with which we do this archeology.
195
609432
1618
pour faire cette archéologie.
10:11
So it lets us really get a whole nother angle
196
611074
2548
Donc ça nous place dans un autre angle de vue
10:13
on what's out there in the Universe
197
613646
1881
sur ce qu'il y a dans l'Univers
10:15
and how the stars came to be, and in the end, of course,
198
615551
2763
et comment naissent les étoiles et finalement, bien sûr,
10:18
how we came to be out of this whole mess.
199
618338
2699
comment nous sommes sortis de ce sacré bazar.
10:22
AA: Our challenge now
200
622304
1652
AA : Notre défi est maintenant
10:23
is to be as audacious as possible.
201
623980
3094
d'être aussi audacieux que possible.
10:27
Thanks to LIGO, we know how to build exquisite detectors
202
627840
2902
Grâce au LIGO, nous savons comment construire des détecteurs raffinés
10:30
that can listen to the Universe,
203
630766
1569
qui peuvent écouter l'Univers,
10:32
to the rustle and the chirp of the cosmos.
204
632359
3071
les froissements et les bruits du Cosmos.
10:35
Our job is to dream up and build new observatories --
205
635890
3188
Notre travail est de rêver et construire d'autres observatoires...
10:39
a whole new generation of observatories --
206
639102
2031
une nouvelle génération d'observatoires...
10:41
on the ground, in space.
207
641157
1999
sur la matière et l'espace.
10:43
I mean, what could be more glorious than listening to the Big Bang itself?
208
643559
4826
Je veux dire, qu'est-ce qui pourrait être plus glorieux que d'écouter le Big Bang ?
10:48
Our job now is to dream big.
209
648973
1738
Notre travail est de rêver en grand.
10:51
Dream with us.
210
651552
1231
Rêvez avec nous.
10:52
Thank you.
211
652807
1159
Merci.
10:53
(Applause)
212
653990
3523
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7