What the discovery of gravitational waves means | Allan Adams

754,652 views ・ 2016-03-10

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Englisch2 Intrawi Lektorat: Jo Pi
00:12
1.3 billion years ago,
0
12873
3207
Vor 1,3 Milliarden Jahren
00:16
in a distant, distant galaxy,
1
16104
3070
umkreisten in einer sehr weit entfernten Galaxie
00:19
two black holes locked into a spiral,
2
19198
3354
zwei schwarze Löcher einander immer schneller,
00:22
falling inexorably towards each other
3
22576
2079
bis sie schließlich zusammenprallten und verschmolzen.
00:25
and collided,
4
25234
1374
00:26
converting three Suns' worth of stuff
5
26632
2943
Sie wandelten so die Masse dreier Sonnen
00:29
into pure energy in a tenth of a second.
6
29599
2829
in einer Zehntelsekunde in pure Energie um.
00:33
For that brief moment in time,
7
33769
2032
Diesen kurzen Moment lang
00:36
the glow was brighter than all the stars
8
36538
3412
leuchteten sie heller als alle Sterne zusammen
00:39
in all the galaxies
9
39974
1661
in allen Galaxien
00:41
in all of the known Universe.
10
41659
2024
des gesamten uns bekannten Universums.
00:44
It was a very
11
44426
1388
Es war ein sehr
00:46
big
12
46226
1151
großer
00:47
bang.
13
47401
1150
Knall.
Ihre Energie setzten sie aber nicht in Form von Licht frei --
00:50
But they didn't release their energy in light.
14
50297
2814
00:53
I mean, you know, they're black holes.
15
53135
2356
wir sprechen schließlich von schwarzen Löchern.
00:57
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself,
16
57229
4841
Die gesamte Energie wurde ins Raum-Zeit-Gefüge selbst abgegeben
01:02
making the Universe explode in gravitational waves.
17
62094
3613
und das Universum explodierte in Gravitationswellen.
01:05
Let me give you a sense of the timescale at work here.
18
65731
3094
Ordnen wir die Ereignisse zunächst zeitlich ein.
01:09
1.3 billion years ago,
19
69317
2611
Vor 1,3 Milliarden Jahren
01:11
Earth had just managed to evolve multicellular life.
20
71952
3115
war gerade mehrzelliges Leben auf der Erde entstanden.
01:16
Since then, Earth has made and evolved
21
76250
3652
Seitdem hat die Erde einiges hervorgebracht:
01:19
corals, fish, plants, dinosaurs, people and even -- God save us -- the Internet.
22
79926
5391
Korallen, Fische, Pflanzen, Saurier, Menschen
und -- Gott stehe uns bei -- sogar das Internet.
01:26
And about 25 years ago,
23
86063
2515
Vor etwa 25 Jahren beschloss
01:28
a particularly audacious set of people --
24
88602
2018
eine Gruppe besonders Mutiger --
01:30
Rai Weiss at MIT, Kip Thorne and Ronald Drever at Caltech --
25
90644
5379
Rai Weiss vom MIT, Kip Thorne und Ronald Drever vom Caltech --
01:36
decided that it would be really neat
26
96047
1794
einen riesigen Laserdetektor zu bauen,
01:37
to build a giant laser detector
27
97865
2713
01:40
with which to search for the gravitational waves
28
100602
2382
um nach Gravitationswellen zu suchen,
die etwa durch kollidierende schwarze Löcher entstehen.
01:43
from things like colliding black holes.
29
103008
2252
01:46
Now, most people thought they were nuts.
30
106308
2106
Die meisten hielten sie für verrückt.
01:49
But enough people realized that they were brilliant nuts
31
109287
3914
Aber genug Menschen erkannten sie als verrückte Genies,
01:53
that the US National Science Foundation decided to fund their crazy idea.
32
113225
5039
sodass die US National Science Foundation ihre Idee finanzierte.
01:58
So after decades of development,
33
118288
3345
Nach jahrzehntelanger Entwicklung,
02:01
construction and imagination
34
121657
2479
Konstruktion, Konzeption
02:04
and a breathtaking amount of hard work,
35
124160
3984
und extrem viel harter Arbeit
02:08
they built their detector, called LIGO:
36
128168
3151
bauten sie den Detektor LIGO:
02:11
The Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory.
37
131343
3697
das Laser-Interferometer- Gravitationswellen-Observatorium.
02:16
For the last several years,
38
136651
1310
In der Folgezeit
02:17
LIGO's been undergoing a huge expansion in its accuracy,
39
137985
3599
konnte die Präzision von LIGO erheblich gesteigert werden,
02:21
a tremendous improvement in its detection ability.
40
141608
2992
was die Erkennungsleistung enorm verbesserte.
02:24
It's now called Advanced LIGO as a result.
41
144624
2346
Daher nennt man ihn jetzt Advanced LIGO.
02:28
In early September of 2015,
42
148116
2246
Anfang September 2015
wurde LIGO für einen letzten Testlauf gestartet
02:31
LIGO turned on for a final test run
43
151005
2856
02:33
while they sorted out a few lingering details.
44
153885
2854
um einige kleinere, hartnäckige Probleme zu klären.
02:37
And on September 14 of 2015,
45
157978
4278
Am 14. September 2015,
02:42
just days after the detector had gone live,
46
162280
3491
nur einige Tage nach der Inbetriebnahme des Detektors,
02:46
the gravitational waves from those colliding black holes
47
166842
3787
rauschten die Gravitationswellen der beiden kollidierenden schwarzen Löcher
02:50
passed through the Earth.
48
170653
1475
durch die Erde hindurch.
02:52
And they passed through you and me.
49
172977
2039
Sie gingen durch Sie und mich
02:55
And they passed through the detector.
50
175590
2021
und auch durch den Detektor hindurch.
(Aufnahme) Scott Hughes: Nur zwei Momente in meinem Leben
02:59
(Audio) Scott Hughes: There's two moments in my life
51
179143
2501
03:01
more emotionally intense than that.
52
181668
1691
waren emotionaler als dieser:
03:03
One is the birth of my daughter.
53
183383
1539
die Geburt meiner Tochter
03:04
The other is when I had to say goodbye to my father when he was terminally ill.
54
184946
4087
und der Abschied von meinem todkranken Vater.
03:10
You know, it was the payoff of my career, basically.
55
190051
3171
Im Grunde waren das die Früchte meines Lebenswerks.
03:14
Everything I'd been working on -- it's no longer science fiction! (Laughs)
56
194491
5655
All das, wofür ich gearbeitet hatte, ist nicht länger Science-Fiction! (Lacht)
03:21
Allan Adams: So that's my very good friend and collaborator, Scott Hughes,
57
201416
4170
AA: Das ist mein sehr guter Freund und Kollege Scott Hughes,
03:25
a theoretical physicist at MIT,
58
205610
2191
theoretischer Physiker am MIT.
03:27
who has been studying gravitational waves from black holes
59
207825
2785
Er untersucht seit 23 Jahren Gravitationswellen aus schwarzen Löchern
03:30
and the signals that they could impart on observatories like LIGO,
60
210634
3529
und ihre durch Observatorien wie LIGO messbaren Signale.
03:34
for the past 23 years.
61
214187
2015
03:36
So let me take a moment to tell you what I mean by a gravitational wave.
62
216892
3756
Was aber sind Gravitationswellen?
03:41
A gravitational wave is a ripple
63
221489
3068
Eine Gravitationswelle ist eine Kräuselung
03:44
in the shape of space and time.
64
224581
2429
im Gefüge von Raum und Zeit.
03:47
As the wave passes by,
65
227468
2011
Beim Vorüberziehen der Welle
03:49
it stretches space and everything in it
66
229503
2379
werden der Raum und sein gesamter Inhalt
03:51
in one direction,
67
231906
1159
in eine Richtung gedehnt
03:53
and compresses it in the other.
68
233089
1991
und in die andere gestaucht.
03:55
This has led to countless instructors of general relativity
69
235893
3049
Zur Veranschaulichung führen Dozenten
03:58
doing a really silly dance to demonstrate in their classes on general relativity.
70
238966
3932
in Kursen zur Relativitätstheorie oft einen richtig albernen Tanz auf.
04:02
"It stretches and expands, it stretches and expands."
71
242922
2757
"Dehnen und stauchen, dehnen und stauchen."
Das Problem ist, dass Gravitationswellen
04:08
So the trouble with gravitational waves
72
248080
2176
04:10
is that they're very weak; they're preposterously weak.
73
250280
2618
extrem schwach, sogar lächerlich, sind.
04:13
For example, the waves that hit us on September 14 --
74
253302
3398
Am 14. September, zum Beispiel,
04:16
and yes, every single one of you stretched and compressed
75
256724
4694
wurde jeder von uns beim Auftreffen der Wellen
04:21
under the action of that wave --
76
261442
1570
gedehnt und gestaucht.
04:23
when the waves hit, they stretched the average person
77
263734
2905
Die Dehnung eines durchschnittlichen Menschen
04:26
by one part in 10 to the 21.
78
266663
3111
betrug 10 hoch -21.
04:29
That's a decimal place, 20 zeroes,
79
269798
2872
Das heißt 20 Nullen nach dem Komma, gefolgt von einer 1.
04:32
and a one.
80
272694
1166
04:35
That's why everyone thought the LIGO people were nuts.
81
275519
3465
Darum erklärte man die LIGO-Mitarbeiter für verrückt.
04:39
Even with a laser detector five kilometers long -- and that's already crazy --
82
279523
5882
Mit einem fünf Kilometer langen Laser-Detektor, und das ist schon absurd,
04:45
they would have to measure the length of those detectors
83
285429
2878
müsste diese Länge auf weniger
04:49
to less than one thousandth of the radius of the nucleus
84
289078
3981
als ein Tausendstel des Radius eines Atomkerns genau gemessen werden.
04:53
of an atom.
85
293083
1158
04:54
And that's preposterous.
86
294265
1840
Das ist grotesk.
04:56
So towards the end of his classic text on gravity,
87
296480
3144
Am Ende seines klassischen Textes über Gravitation
05:00
LIGO co-founder Kip Thorne
88
300497
2773
beschrieb Kip Thorne, ein Mitbegründer LIGOs,
05:04
described the hunt for gravitational waves as follows:
89
304508
2987
die Jagd nach den Wellen folgendermaßen:
05:07
He said, "The technical difficulties to be surmounted
90
307519
3151
"Die technischen Schwierigkeiten
05:10
in constructing such detectors
91
310694
2313
beim Bau solcher Detektoren sind gewaltig.
05:13
are enormous.
92
313031
1265
05:15
But physicists are ingenious,
93
315574
2072
Aber Physiker sind erfinderisch
05:18
and with the support of a broad lay public,
94
318408
3000
und mit der Unterstützung der Öffentlichkeit
05:21
all obstacles will surely be overcome."
95
321972
2975
werden gewiss alle Hindernisse überwunden werden."
05:26
Thorne published that in 1973,
96
326138
3520
Thorne veröffentlichte dies 1973,
05:29
42 years before he succeeded.
97
329682
3324
42 Jahre vor seinem Erfolg.
05:35
Now, coming back to LIGO,
98
335149
1259
Zurück zu LIGO.
05:36
Scott likes to say that LIGO acts like an ear
99
336432
3214
Scott behauptet gern, LIGO sei mehr ein Ohr als ein Auge.
05:39
more than it does like an eye.
100
339670
1578
05:41
I want to explain what that means.
101
341629
2210
Ich möchte erklären, was das bedeutet.
05:43
Visible light has a wavelength, a size,
102
343863
2322
Sichtbares Licht hat eine Wellenlänge,
05:46
that's much smaller than the things around you,
103
346209
2573
die viel kleiner ist als die Dinge um uns herum:
05:48
the features on people's faces,
104
348806
1499
Gesichtszüge,
05:50
the size of your cell phone.
105
350329
2753
die Größe Ihres Handys.
05:53
And that's really useful,
106
353582
1207
Das ist recht praktisch.
05:54
because it lets you make an image or a map of the things around you,
107
354813
3207
Denn so können Sie ein Bild oder eine Karte von Dingen anfertigen,
05:58
by looking at the light coming from different spots
108
358044
2388
indem Sie das von mehreren Punkten kommende Licht
06:00
in the scene about you.
109
360456
1151
um Sie herum wahrnehmen.
06:01
Sound is different.
110
361631
1943
Bei Tönen ist das anders.
06:04
Audible sound has a wavelength that can be up to 50 feet long.
111
364111
3450
Hörbare Töne haben eine Wellenlänge von bis zu 15 Metern.
06:07
And that makes it really difficult --
112
367585
1777
Darum ist es sehr schwer,
06:09
in fact, in practical purposes, impossible -- to make an image
113
369386
3040
eigentlich unmöglich, ein Bild von Dingen zu fertigen,
06:12
of something you really care about.
114
372450
1818
die Ihnen besonders viel bedeuten:
06:14
Your child's face.
115
374292
1340
dem Gesicht Ihres Kindes etwa.
06:16
Instead, we use sound to listen for features like pitch
116
376777
4130
Stattdessen lauschen wir nach bestimmten Eigenschaften
06:20
and tone and rhythm and volume
117
380931
3118
wie Tonlage und -höhe, Rhythmus und Lautstärke,
06:24
to infer a story behind the sounds.
118
384073
3373
um auf die Geschichte dahinter zu schließen.
06:28
That's Alice talking.
119
388065
1854
"Jetzt spricht gerade Alice."
06:29
That's Bob interrupting.
120
389943
1533
"Und Bob unterbricht sie."
06:31
Silly Bob.
121
391500
1250
"Dummer Bob."
06:33
So, the same is true of gravitational waves.
122
393809
3045
Das Gleiche gilt für Gravitationswellen.
06:37
We can't use them to make simple images of things out in the Universe.
123
397688
5064
Wir können mit ihnen keine einfachen Bilder von Objekten im All anfertigen.
06:42
But by listening to changes
124
402776
1676
Aber indem wir auf Änderungen
06:44
in the amplitude and frequency of those waves,
125
404476
3443
in der Amplitude und Frequenz der Wellen achten,
06:47
we can hear the story that those waves are telling.
126
407943
3059
können wir uns ihre Geschichten anhören.
06:52
And at least for LIGO,
127
412224
1541
Zumindest liegen für LIGO
06:53
the frequencies that it can hear are in the audio band.
128
413789
4198
die gemessenen Frequenzen im hörbaren Bereich.
06:58
So if we convert the wave patterns into pressure waves and air, into sound,
129
418011
4552
Wenn wir also Wellenmuster in Schall umwandeln,
07:03
we can literally hear the Universe speaking to us.
130
423121
2778
können wir das All buchstäblich sprechen hören.
Der Gravitation zu lauschen, kann uns etwa viel über die Kollision
07:07
For example, listening to gravity, just in this way,
131
427089
4131
07:11
can tell us a lot about the collision of two black holes,
132
431244
2690
zweier schwarzer Löcher verraten,
07:13
something my colleague Scott has spent an awful lot of time thinking about.
133
433958
3794
womit sich mein Kollege Scott schon sehr lange beschäftigt.
07:17
(Audio) SH: If the two black holes are non-spinning,
134
437776
2471
(Aufnahme) SH: Zwei schwarze, nicht drehende Löcher, zirpen einfach: wupp!
07:20
you get a very simple chirp: whoop!
135
440271
1745
07:22
If the two bodies are spinning very rapidly, I have that same chirp,
136
442469
3653
Drehen sich die zwei Körper sehr schnell, hört man dasselbe Zirpen
07:26
but with a modulation on top of it,
137
446146
1722
mit einem zusätzlichen Tonartwechsel.
07:27
so it kind of goes: whir, whir, whir!
138
447892
2365
Das hört sich so an: wu-wu-wu-wu-wu-wu!
07:30
It's sort of the vocabulary of spin imprinted on this waveform.
139
450281
4551
Es ist eine Art Bewegungswortschatz, eingeprägt in die Wellenform.
07:35
AA: So on September 14, 2015,
140
455213
3287
AA: Am 14. September 2015 --
07:38
a date that's definitely going to live in my memory,
141
458524
2926
einem Datum, das zumindest ich nie vergessen werden --
07:41
LIGO heard this:
142
461474
2245
hörte LIGO Folgendes:
07:43
[Whirring sound]
143
463743
1530
[Surrendes Geräusch]
07:46
So if you know how to listen, that is the sound of --
144
466416
4880
Jemand, der weiß, worauf er hören muss, erkennt dies als Geräusch von --
07:51
(Audio) SH: ... two black holes, each of about 30 solar masses,
145
471320
3214
(Aufnahme) SH: ... zwei schwarzen Löchern mit je 30-facher Sonnenmasse,
07:54
that were whirling around at a rate
146
474558
1692
die sich ungefähr so schnell drehen
07:56
comparable to what goes on in your blender.
147
476274
2541
wie die Stäbe Ihres Mixers.
07:59
AA: It's worth pausing here to think about what that means.
148
479331
2802
AA: Überlegen wir uns kurz, was das bedeutet.
08:02
Two black holes, the densest thing in the Universe,
149
482157
3285
Zwei schwarze Löcher, die dichtesten Körper im All,
08:05
one with a mass of 29 Suns
150
485466
2180
eines mit einer Masse von 29 Sonnen,
08:07
and one with a mass of 36 Suns,
151
487670
2787
das andere mit einer Masse von 36 Sonnen,
08:10
whirling around each other 100 times per second
152
490481
2673
umkreisen sich hundert Mal pro Sekunde,
08:13
before they collide.
153
493178
1158
bevor sie kollidieren.
08:14
Just imagine the power of that.
154
494360
1713
Stellen Sie sich diese Kräfte vor.
08:16
It's fantastic.
155
496819
1238
Fantastisch.
08:19
And we know it because we heard it.
156
499167
2755
Und wir wissen davon, weil wir es gehört haben.
08:23
That's the lasting importance of LIGO.
157
503827
2380
Darin besteht die bleibende Bedeutung von LIGO.
LIGO ebnet einen gänzlich neuen Weg zur Erforschung des Alls,
08:27
It's an entirely new way to observe the Universe
158
507049
3709
08:30
that we've never had before.
159
510782
1857
wie sie nie zuvor möglich war.
08:32
It's a way that lets us hear the Universe
160
512663
3064
Auf diesem Weg können wir dem All lauschen
08:35
and hear the invisible.
161
515751
1610
und das Unsichtbare hören.
08:39
And there's a lot out there that we can't see --
162
519496
2298
Vieles im All können wir --
praktisch oder grundsätzlich -- nicht sehen.
08:42
in practice or even in principle.
163
522556
1628
08:44
So supernova, for example:
164
524208
2009
Eine Supernova, zum Beispiel.
08:46
I would love to know why very massive stars explode in supernovae.
165
526241
4444
Ich würde gern wissen, warum massereiche Sterne in Supernovae explodieren.
08:50
They're very useful;
166
530709
1151
Sie sind sehr nützlich.
08:51
we've learned a lot about the Universe from them.
167
531884
2344
Von ihnen haben wir viel über das All gelernt.
08:54
The problem is, all the interesting physics happens in the core,
168
534252
3007
Die spannenden physikalischen Vorgänge geschehen aber im Kern,
08:57
and the core is hidden behind thousands of kilometers
169
537283
2505
der hinter tausenden Kilometern von Eisen,
08:59
of iron and carbon and silicon.
170
539812
2075
Kohlenstoff und Silizium versteckt liegt.
09:01
We'll never see through it, it's opaque to light.
171
541911
2305
Wir werden nie hindurchsehen, da diese opak sind.
09:04
Gravitational waves go through iron as if it were glass --
172
544240
3916
Gravitationswellen durchdringen Eisen, als wäre es transparentes Glas.
09:08
totally transparent.
173
548180
1455
09:10
The Big Bang: I would love to be able to explore
174
550512
2397
Der Urknall: Ich würde wahnsinnig gerne
09:12
the first few moments of the Universe,
175
552933
2839
die ersten Minuten des Alls erforschen,
09:15
but we'll never see them,
176
555796
1648
aber wir werden sie nie sehen,
09:17
because the Big Bang itself is obscured by its own afterglow.
177
557468
4306
da der Urknall durch sein eigenes Nachleuchten verdeckt wird.
09:22
With gravitational waves,
178
562703
1619
Mithilfe von Gravitationswellen
09:24
we should be able to see all the way back to the beginning.
179
564917
2913
sollte es möglich sein, bis zum Anfang zurückzublicken.
09:28
Perhaps most importantly,
180
568425
1794
Und das wohl Wichtigste:
09:30
I'm positive that there are things out there
181
570243
2438
Ich bin optimistisch, dass im All Dinge existieren,
09:33
that we've never seen
182
573300
1591
die wir noch nie gesehen haben,
09:34
that we may never be able to see
183
574915
1753
die wir wohl nie sehen werden
09:36
and that we haven't even imagined --
184
576692
1841
und von denen wir gar keine Vorstellung haben.
09:39
things that we'll only discover by listening.
185
579969
2389
Dinge, die wir nur entdecken, indem wir zuhören.
09:43
And in fact, even in that very first event,
186
583255
2660
In der Tat fand LIGO gleich im ersten Anlauf Dinge,
09:45
LIGO found things that we didn't expect.
187
585939
3046
die wir nicht erwartet hatten.
09:49
Here's my colleague and one of the key members of the LIGO collaboration,
188
589564
3491
Mein Kollege am MIT, Matt Evans,
ein wichtiges Mitglied des LIGO-Projekts, sagt zu diesem Thema:
09:53
Matt Evans, my colleague at MIT, addressing exactly that:
189
593079
3638
09:56
(Audio) Matt Evans: The kinds of stars which produce the black holes
190
596741
3210
(Aufnahme) ME: Die Art von Sternen, die schwarze Löcher hervorbringen,
09:59
that we observed here
191
599975
1262
wie LIGO sie beobachtet,
10:01
are the dinosaurs of the Universe.
192
601261
1778
sind die Dinosaurier des Universums.
10:03
They're these massive things that are old, from prehistoric times,
193
603063
3675
Sie sind enorme, uralte Körper aus prähistorischen Zeiten.
10:06
and the black holes are kind of like the dinosaur bones
194
606762
2646
Die schwarzen Löcher sind sozusagen die Saurierknochen
10:09
with which we do this archeology.
195
609432
1618
für unsere archäologische Arbeit.
10:11
So it lets us really get a whole nother angle
196
611074
2548
LIGO ermöglicht uns einen völlig anderen Blickwinkel
10:13
on what's out there in the Universe
197
613646
1881
auf die Geschehnisse im All,
10:15
and how the stars came to be, and in the end, of course,
198
615551
2763
auf die Entstehung der Sterne und letztlich auch darauf,
10:18
how we came to be out of this whole mess.
199
618338
2699
wie wir aus diesem Chaos hervorgingen.
AA: Die Herausforderung besteht nun darin,
10:22
AA: Our challenge now
200
622304
1652
10:23
is to be as audacious as possible.
201
623980
3094
so mutig wie nur möglich zu sein.
10:27
Thanks to LIGO, we know how to build exquisite detectors
202
627840
2902
Dank LIGO wissen wir, wie man großartige Detektoren baut
10:30
that can listen to the Universe,
203
630766
1569
und dem Rauschen
10:32
to the rustle and the chirp of the cosmos.
204
632359
3071
und Zirpen des Kosmos lauscht.
10:35
Our job is to dream up and build new observatories --
205
635890
3188
Wir brauchen Ideen für neue Observatorien --
10:39
a whole new generation of observatories --
206
639102
2031
eine ganz neue Generation von Observatorien
10:41
on the ground, in space.
207
641157
1999
auf der Erde und im All.
10:43
I mean, what could be more glorious than listening to the Big Bang itself?
208
643559
4826
Denn was könnte schöner sein, als dem Urknall selbst zu lauschen?
10:48
Our job now is to dream big.
209
648973
1738
Jetzt ist die Zeit großer Träume.
10:51
Dream with us.
210
651552
1231
Träumen Sie mit uns.
10:52
Thank you.
211
652807
1159
Danke.
10:53
(Applause)
212
653990
3523
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7