Shlomo Benartzi: Saving for tomorrow, tomorrow

234,189 views ・ 2012-02-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Axel Saffran
00:15
I'm going to talk today about saving more,
0
15260
3000
Ik ga vandaag praten over meer sparen,
00:18
but not today, tomorrow.
1
18260
3000
maar niet vandaag, maar morgen.
00:21
I'm going to talk about Save More Tomorrow.
2
21260
2000
Ik ga het hebben over Spaar Meer Morgen.
00:23
It's a program that Richard Thaler
3
23260
2000
Dat is een programma dat Richard Thaler,
00:25
from the University of Chicago and I
4
25260
2000
van de Universiteit van Chicago, en ik
00:27
devised maybe 15 years ago.
5
27260
3000
zo'n 15 jaar geleden bedachten.
00:30
The program, in a sense,
6
30260
2000
Het programma is in zekere zin
00:32
is an example of behavioral finance
7
32260
2000
een voorbeeld van behavioral finance
00:34
on steroids --
8
34260
2000
op steroïden --
00:36
how we could really use behavioral finance.
9
36260
3000
hoe we behavioral finance echt kunnen gebruiken.
00:39
Now you might ask, what is behavioral finance?
10
39260
3000
Nu zul je misschien vragen: "Wat is behavioral finance?"
00:42
So let's think about how we manage our money.
11
42260
3000
Laten we eens kijken hoe wij met ons geld omgaan.
00:45
Let's start with mortgages.
12
45260
3000
We beginnen met hypotheken.
00:48
It's kind of a recent topic,
13
48260
2000
Dat is nogal een actueel onderwerp,
00:50
at least in the U.S.
14
50260
2000
tenminste in de VS.
00:52
A lot of people buy
15
52260
2000
Veel mensen kopen
00:54
the biggest house they can afford,
16
54260
3000
het grootste huis dat ze zich kunnen veroorloven,
00:57
and actually slightly bigger than that.
17
57260
3000
en zelfs nog een tikkeltje groter.
01:00
And then they foreclose.
18
60260
3000
En als ze dan in de problemen komen,
01:03
And then they blame the banks
19
63260
2000
verwijten ze de banken dat
01:05
for being the bad guys who gave them the mortgages.
20
65260
3000
ze de slechteriken zijn die hun hypotheken verstrekten.
01:08
Let's also think about
21
68260
2000
Laten we ook eens kijken
01:10
how we manage risks --
22
70260
2000
hoe we met risico's omgaan --
01:12
for example, investing in the stock market.
23
72260
2000
bijvoorbeeld, investeren in de aandelenbeurs.
01:14
Two years ago, three years ago, about four years ago,
24
74260
3000
Twee, drie, vier jaar geleden,
01:17
markets did well.
25
77260
2000
ging het goed op de markten.
01:19
We were risk takers, of course.
26
79260
3000
We namen natuurlijk risico's.
01:22
Then market stocks seize
27
82260
2000
Toen aandelen kelderden
01:24
and we're like, "Wow.
28
84260
2000
dachten we: "Wauw.
01:26
These losses, they feel, emotionally,
29
86260
3000
Die verliezen voelen, emotioneel,
01:29
they feel very different
30
89260
3000
heel anders dan
01:32
from what we actually thought about it
31
92260
3000
wat we verwachtten
01:35
when markets were going up."
32
95260
2000
toen de markten nog stegen."
01:37
So we're probably not doing a great job
33
97260
3000
Dus misschien zijn we niet zo sterk
01:40
when it comes to risk taking.
34
100260
2000
in het nemen van risico's.
01:42
How many of you have iPhones?
35
102260
3000
Wie van jullie heeft een iPhone?
01:45
Anyone? Wonderful.
36
105260
3000
Iemand? Mooi.
01:48
I would bet many more of you
37
108260
3000
Ik durf te wedden velen van jullie
01:51
insure your iPhone --
38
111260
3000
die iPhone hebben verzekerd --
01:54
you're implicitly buying insurance by having an extended warranty.
39
114260
3000
je hebt impliciet een verzekering gekocht door een verlengde garantietermijn.
01:57
What if you lose your iPhone?
40
117260
2000
Wat nu als je je iPhone verliest?
01:59
What if you do this?
41
119260
2000
Wat dan?
02:01
How many of you have kids?
42
121260
2000
Wie van jullie heeft kinderen?
02:03
Anyone?
43
123260
2000
Iemand?
02:05
Keep your hands up
44
125260
2000
Houd je hand omhoog
02:07
if you have sufficient life insurance.
45
127260
3000
als je levensverzekering hoog genoeg is.
02:10
I see a lot of hands coming down.
46
130260
2000
Ik zie een hoop handen zakken.
02:12
I would predict,
47
132260
2000
Ik zal voorspellen,
02:14
if you're a representative sample,
48
134260
2000
als jullie een representatieve groep zijn,
02:16
that many more of you
49
136260
2000
dat veel meer van jullie
02:18
insure your iPhones than your lives,
50
138260
3000
eerder hun iPhone verzekeren dan hun leven,
02:21
even when you have kids.
51
141260
2000
zelfs als je kinderen hebt.
02:23
We're not doing that well when it comes to insurance.
52
143260
3000
We doen het niet zo goed als het om verzekeren gaat.
02:26
The average American household
53
146260
4000
Het gemiddelde Amerikaanse huishouden
02:30
spends 1,000 dollars a year
54
150260
3000
geeft 1000 dollar per jaar uit
02:33
on lotteries.
55
153260
2000
aan loterijen.
02:35
And I know it sounds crazy.
56
155260
3000
Ik weet dat het gek klinkt.
02:38
How many of you spend a thousand dollars a year on lotteries?
57
158260
3000
Wie van jullie geeft duizend dollar per jaar uit aan loterijen?
02:41
No one.
58
161260
2000
Niemand.
02:43
So that tells us that the people not in this room
59
163260
3000
Dus dat leert ons dat de mensen buiten deze zaal
02:46
are spending more than a thousand
60
166260
2000
meer dan duizend dollar uitgeven
02:48
to get the average to a thousand.
61
168260
3000
om gemiddeld op duizend uit te komen.
02:51
Low-income people
62
171260
2000
Mensen met een laag inkomen
02:53
spend a lot more than a thousand on lotteries.
63
173260
4000
geven een hoop meer dan duizend dollar uit aan loterijen.
02:57
So where does it take us?
64
177260
2000
Dus wat leert dat ons?
02:59
We're not doing a great job managing money.
65
179260
3000
We zijn niet zo goed in het beheren van geld.
03:02
Behavioral finance is really a combination
66
182260
3000
Behavioral finance is eigenlijk een combinatie
03:05
of psychology and economics,
67
185260
2000
van psychologie en economie,
03:07
trying to understand
68
187260
2000
proberen te begrijpen
03:09
the money mistakes people make.
69
189260
2000
welke fouten mensen maken met geld.
03:11
And I can keep standing here
70
191260
2000
Ik kan hier blijven staan
03:13
for the 12 minutes and 53 seconds that I have left
71
193260
4000
voor de 12 minuten en 53 seconden die ik nog heb
03:17
and make fun of all sorts of ways
72
197260
2000
om lol te hebben over allerlei manieren
03:19
we manage money,
73
199260
2000
van geld beheren,
03:21
and at the end you're going to ask, "How can we help people?"
74
201260
3000
en aan het eind zullen jullie vragen: "Hoe kunnen we mensen helpen?"
03:24
And that's what I really want to focus on today.
75
204260
3000
Daar wil ik me vandaag echt op richten.
03:27
How do we take an understanding
76
207260
2000
Hoe kunnen we
03:29
of the money mistakes people make,
77
209260
3000
de fouten begrijpen die mensen maken met geld,
03:32
and then turning the behavioral challenges
78
212260
3000
en die gedragsuitdagingen omkeren
03:35
into behavioral solutions?
79
215260
2000
in gedrags-oplossingen?
03:37
And what I'm going to talk about today
80
217260
2000
Vandaag ga ik praten over
03:39
is Save More Tomorrow.
81
219260
2000
Spaar Meer Morgen.
03:41
I want to address the issue
82
221260
2000
Ik wil het probleem van sparen
03:43
of savings.
83
223260
2000
ter sprake brengen.
03:45
We have on the screen
84
225260
2000
Op het scherm staat
03:47
a representative sample
85
227260
2000
een representatieve groep
03:49
of 100 Americans.
86
229260
2000
van 100 Amerikanen.
03:51
And we're going to look at their saving behavior.
87
231260
3000
We gaan hun spaargedrag bekijken.
03:54
First thing to notice is,
88
234260
2000
Het eerste dat opvalt is
03:56
half of them
89
236260
2000
dat de helft
03:58
do not even have access
90
238260
2000
niet eens toegang heeft
04:00
to a 401(k) plan.
91
240260
2000
tot een pensioenspaarplan.
04:02
They cannot make savings easy.
92
242260
3000
Ze kunnen niet gemakkelijk sparen.
04:05
They cannot have money go away from their paycheck
93
245260
3000
Ze kunnen geen geld van hun salaris
04:08
into a 401(k) plan
94
248260
2000
in een pensioenspaarplan stoppen
04:10
before they see it,
95
250260
2000
voordat ze het zien,
04:12
before they can touch it.
96
252260
2000
voor ze het kunnen aanraken.
04:14
What about the remaining half of the people?
97
254260
3000
En andere helft van de mensen?
04:17
Some of them elect not to save.
98
257260
3000
Sommigen kiezen ervoor niet te sparen.
04:20
They're just too lazy.
99
260260
2000
Ze zijn gewoon te lui.
04:22
They never get around to logging into a complicated website
100
262260
3000
Ze komen nooit zover om op een ingewikkelde website in te loggen
04:25
and doing 17 clicks to join the 401(k) plan.
101
265260
3000
en 17 keer te klikken om deel te nemen aan een pensioenspaarplan.
04:28
And then they have to decide how they're going to invest
102
268260
2000
Daarna moeten ze beslissen hoe ze gaan investesteren
04:30
in their 52 choices,
103
270260
2000
in 52 keuzes,
04:32
and they never heard about what is a money market fund.
104
272260
4000
en ze hebben nog nooit gehoord van een geldmarktfonds.
04:36
And they get overwhelmed and the just don't join.
105
276260
2000
Ze raken overweldigd en doen gewoon niet mee.
04:38
How many people end up saving to a 401(k) plan?
106
278260
5000
Hoeveel mensen sparen mee in een pensioenspaarplan?
04:43
One third of Americans.
107
283260
3000
Een derde van de amerikanen.
04:46
Two thirds are not saving now.
108
286260
2000
Twee derde spaart nu niet.
04:48
Are they saving enough?
109
288260
2000
Sparen ze genoeg?
04:50
Take out those
110
290260
2000
Laat diegenen achterwege
04:52
who say they save too little.
111
292260
2000
die zeggen te weinig te sparen.
04:54
One out of 10
112
294260
2000
Eén van de 10
04:56
are saving enough.
113
296260
3000
spaart genoeg.
04:59
Nine out of 10
114
299260
2000
Negen van de 10
05:01
either cannot save through their 401(k) plan,
115
301260
3000
kan niet aan een pensioenspaarplan meedoen,
05:04
decide not to save -- or don't decide --
116
304260
3000
beslist niet te sparen -- of beslist niks --
05:07
or save too little.
117
307260
3000
of spaart te weinig.
05:10
We think we have a problem
118
310260
2000
We denken dat het probleem is
05:12
of people saving too much.
119
312260
2000
dat mensen te veel sparen.
05:14
Let's look at that.
120
314260
2000
Laten we daar eens naar kijken.
05:16
We have one person --
121
316260
2000
We nemen één persoon --
05:18
well, actually we're going to slice him in half
122
318260
3000
hoewel, eigenlijk snijden we hem in tweeën
05:21
because it's less than one percent.
123
321260
3000
want het is minder dan één procent.
05:24
Roughly half a percent of Americans
124
324260
3000
Grofweg een half procent van de amerikanen
05:27
feel that they save too much.
125
327260
5000
vindt dat ze te veel sparen.
05:32
What are we going to do about it?
126
332260
2000
Wat gaan we daar aan doen?
05:34
That's what I really want to focus on.
127
334260
2000
Daar wil ik me echt op richten.
05:36
We have to understand
128
336260
2000
We moeten begrijpen
05:38
why people are not saving,
129
338260
2000
waarom mensen niet sparen,
05:40
and then we can hopefully flip
130
340260
2000
en dan kunnen we hopelijk
05:42
the behavioral challenges
131
342260
2000
de gedragsuitdagingen omzetten
05:44
into behavioral solutions,
132
344260
2000
in gedragsoplossingen,
05:46
and then see how powerful it might be.
133
346260
3000
en dan zien hoe krachtig het kan zijn.
05:49
So let me divert for a second
134
349260
2000
Laat me eerst even afdwalen
05:51
as we're going to identify the problems,
135
351260
2000
voordat we de problemen gaan identificeren,
05:53
the challenges, the behavioral challenges,
136
353260
3000
de uitdagingen, de gedragsuitdagingen,
05:56
that prevent people from saving.
137
356260
2000
die mensen van sparen weerhouden.
05:58
I'm going to divert and talk about bananas and chocolate.
138
358260
4000
Ik dwaal even af en praat over bananen en chocolade.
06:02
Suppose we had another wonderful TED event next week.
139
362260
3000
Stel je voor dat we volgende week weer zo'n schitterend TED-evenement hebben.
06:05
And during the break
140
365260
2000
En in de pauze
06:07
there would be a snack
141
367260
2000
is er een snack
06:09
and you could choose bananas or chocolate.
142
369260
2000
en je kunt kiezen voor bananen of chocolade.
06:11
How many of you think you would like to have bananas
143
371260
3000
Wie van jullie kiest voor bananen
06:14
during this hypothetical TED event next week?
144
374260
2000
tijdens dat hypothetische TED-evenement volgende week?
06:16
Who would go for bananas?
145
376260
2000
Wie gaat er voor bananen?
06:18
Wonderful.
146
378260
2000
Mooi.
06:20
I predict scientifically
147
380260
2000
Ik voorspel wetenschappelijk onderbouwd
06:22
74 percent of you will go for bananas.
148
382260
3000
dat 74 procent voor de bananen zal gaan.
06:25
Well that's at least what one wonderful study predicted.
149
385260
4000
Tenminste dat is wat een prachtige studie voorspelt.
06:30
And then count down the days
150
390260
3000
En dan tellen de dagen af
06:33
and see what people ended up eating.
151
393260
4000
en kijken wat de mensen uiteindelijk eten.
06:38
The same people that imagined themselves
152
398260
3000
Dezelfde mensen die zich voorstelden
06:41
eating the bananas
153
401260
2000
bananen te gaan eten
06:43
ended up eating chocolates
154
403260
2000
bleken een week later echter
06:45
a week later.
155
405260
2000
chocolade te eten.
06:47
Self-control
156
407260
2000
Zelfbeheersing
06:49
is not a problem in the future.
157
409260
3000
is geen probleem in de toekomst.
06:52
It's only a problem now
158
412260
2000
Het is alleen nu een probleem
06:54
when the chocolate is next to us.
159
414260
4000
als de chocolade naast ons ligt.
06:58
What does it have to do with time and savings,
160
418260
3000
Wat heeft dit te maken met tijd en spaargeld,
07:01
this issue of immediate gratification?
161
421260
3000
deze kwestie van onmiddellijke bevrediging?
07:04
Or as some economists call it, present bias.
162
424260
4000
Of zoals sommige economen het noemen: huidige voorkeur.
07:08
We think about saving. We know we should be saving.
163
428260
2000
We weten dat we zouden moeten sparen.
07:10
We know we'll do it next year, but today let us go and spend.
164
430260
3000
Dat doen we volgend jaar wel, maar vandaag gaan we geld uitgeven.
07:13
Christmas is coming,
165
433260
2000
Kerstmis komt eraan,
07:15
we might as well buy a lot of gifts for everyone we know.
166
435260
3000
laten we eens voor iedereen cadeautjes gaan kopen.
07:18
So this issue of present bias
167
438260
4000
Dus deze kwestie van huidige voorkeur
07:22
causes us to think about saving,
168
442260
2000
laat ons denken over sparen,
07:24
but end up spending.
169
444260
2000
maar we gaan geld uitgeven.
07:26
Let me now talk
170
446260
2000
Ik zal nog een
07:28
about another behavioral obstacle to saving
171
448260
2000
gedragsobstakel noemen voor sparen
07:30
having to do with inertia.
172
450260
2000
dat te maken heeft met laksheid.
07:32
But again, a little diversion
173
452260
2000
Maar weer een kleine afdwaling
07:34
to the topic of organ donation.
174
454260
3000
naar het onderwerp van orgaandonatie.
07:37
Wonderful study comparing different countries.
175
457260
3000
Een prachtige studie die verschillende landen vergelijkt.
07:40
We're going to look at two similar countries,
176
460260
3000
We bekijken twee vergelijkbare landen,
07:43
Germany and Austria.
177
463260
3000
Duitsland en Oostenrijk.
07:46
And in Germany,
178
466260
2000
Als je in Duitsland
07:48
if you would like to donate your organs --
179
468260
2000
je organen wilt doneren --
07:50
God forbid something really bad
180
470260
2000
God verhoede dat er iets ergs
07:52
happens to you --
181
472260
2000
met je gebeurt --
07:54
when you get your driving license or an I.D.,
182
474260
3000
als je je rijbewijs haalt of een identiteitsbewijs
07:57
you check the box saying,
183
477260
2000
kruis je het vakje aan bij:
07:59
"I would like to donate my organs."
184
479260
2000
"Ik wil graag mijn organen doneren."
08:01
Not many people like checking boxes.
185
481260
2000
Niet veel mensen kruisen graag vakjes aan.
08:03
It takes effort. You need to think.
186
483260
2000
Het vergt moeite. Je moet nadenken.
08:05
Twelve percent do.
187
485260
3000
Twaalf procent doet het.
08:08
Austria, a neighboring country,
188
488260
3000
Oostenrijk, een buurland,
08:11
slightly similar, slightly different.
189
491260
2000
een beetje gelijk, een beetje verschillend.
08:13
What's the difference?
190
493260
2000
Wat is het verschil?
08:15
Well, you still have choice.
191
495260
2000
Wel, je kunt nog steeds kiezen.
08:17
You will decide
192
497260
2000
Je kiest
08:19
whether you want to donate your organs or not.
193
499260
3000
of je je organen wilt doneren of niet.
08:22
But when you get your driving license,
194
502260
2000
Maar als je je rijbewijs haalt,
08:24
you check the box
195
504260
2000
moet je het vakje aankruisen
08:26
if you do not want to donate your organ.
196
506260
4000
als je je organen niet wilt doneren.
08:30
Nobody checks boxes.
197
510260
2000
Niemand kruist vakjes aan.
08:32
That's kind of too much effort.
198
512260
2000
Dat is teveel moeite.
08:34
One percent check the box. The rest do nothing.
199
514260
3000
Eén procent kruist het vakje aan. De rest doet niks.
08:37
Doing nothing is very common.
200
517260
2000
Niks doen in heel normaal.
08:39
Not many people check boxes.
201
519260
3000
Weinig mensen kruisen vakjes aan.
08:42
What are the implications
202
522260
2000
Wat is de uitwerking
08:44
to saving lives
203
524260
2000
op levens redden
08:46
and having organs available?
204
526260
3000
en beschikbare organen?
08:49
In Germany, 12 percent check the box.
205
529260
2000
In Duitsland kruist 12 procent het vakje aan.
08:51
Twelve percent are organ donors.
206
531260
3000
Twaalf procent is orgaandonor.
08:54
Huge shortage of organs,
207
534260
2000
Een groot tekort aan organen,
08:56
God forbid, if you need one.
208
536260
2000
God verhoede, als je er een nodig hebt.
08:58
In Austria, again, nobody checks the box.
209
538260
3000
In Oostenrijk, kruist ook niemand het vakje aan.
09:01
Therefore, 99 percent of people
210
541260
3000
Daarom is 99 procent van de mensen
09:04
are organ donors.
211
544260
2000
orgaandonor.
09:06
Inertia, lack of action.
212
546260
2000
Laksheid, gebrek aan actie.
09:08
What is the default setting
213
548260
2000
Wat is de standaardinstelling
09:10
if people do nothing,
214
550260
2000
als mensen niks doen,
09:12
if they keep procrastinating, if they don't check the boxes?
215
552260
3000
als ze blijven uitstellen, als ze geen vakje aankruisen?
09:15
Very powerful.
216
555260
2000
Heel krachtig.
09:17
We're going to talk
217
557260
2000
We gaan het hebben
09:19
about what happens if people are overwhelmed and scared
218
559260
4000
over wat er gebeurt als mensen overweldigd en bang zijn
09:23
to make their 401(k) choices.
219
563260
3000
om hun pensioenspaarplankeuzes te maken.
09:26
Are we going to make them automatically join the plan,
220
566260
3000
Zorgen we ervoor dat ze automatisch meedoen aan het plan,
09:29
or are they going to be left out?
221
569260
2000
of worden ze uitgesloten?
09:31
In too many 401(k) plans,
222
571260
3000
In te veel pensioenspaarplannen
09:34
if people do nothing,
223
574260
2000
betekent niks doen
09:36
it means they're not saving for retirement,
224
576260
3000
dat mensen niet gaan sparen voor hun pensioen,
09:39
if they don't check the box.
225
579260
2000
als ze niet het vakje aankruisen.
09:41
And checking the box takes effort.
226
581260
3000
Een vakje aankruisen kost moeite.
09:44
So we've chatted about a couple of behavioral challenges.
227
584260
3000
We spraken over een paar gedragsuitdagingen.
09:47
One more before we flip the challenges into solutions,
228
587260
3000
Nog eentje voor we de uitdagingen in oplossingen omdraaien,
09:50
having to do with monkeys and apples.
229
590260
2000
die gaat met apen en appels.
09:52
No, no, no, this is a real study
230
592260
2000
Nee, nee, nee, dit is een echte studie
09:54
and it's got a lot to do with behavioral economics.
231
594260
4000
en het heeft een hoop te maken met gedragseconomie.
09:58
One group of monkeys gets an apple, they're pretty happy.
232
598260
3000
Eén groep apen krijgt een appel, ze zijn er best blij mee.
10:01
The other group gets two apples, one is taken away.
233
601260
2000
De andere groep krijgt twee appels, maar eentje wordt weggenomen.
10:03
They still have an apple left.
234
603260
2000
Ze hebben nog een appel over.
10:05
They're really mad.
235
605260
3000
Ze zijn erg kwaad.
10:08
Why have you taken our apple?
236
608260
3000
Waarom heb je onze appel afgepakt?
10:11
This is the notion of loss aversion.
237
611260
3000
Dit is de afkeer door besef van verlies.
10:14
We hate losing stuff,
238
614260
2000
We balen als we iets kwijt raken,
10:16
even if it doesn't mean a lot of risk.
239
616260
3000
zelfs als het niet veel risico betekent.
10:19
You would hate to go to the ATM,
240
619260
3000
Je zult balen als je uit de geldautomaat
10:22
take out 100 dollars
241
622260
2000
100 dollar haalt
10:24
and notice that you lost one of those $20 bills.
242
624260
2000
en ontdekt dat je een briefje van 20 dollar kwijt bent.
10:26
It's very painful,
243
626260
2000
Het is heel pijnlijk,
10:28
even though it doesn't mean anything.
244
628260
2000
hoewel het niks betekent.
10:30
Those 20 dollars might have been a quick lunch.
245
630260
4000
Die 20 dollar hadden een snelle lunch kunnen zijn.
10:34
So this notion of loss aversion
246
634260
4000
Dus deze afkeer van verlies
10:38
kicks in when it comes to savings too,
247
638260
3000
treedt ook op als het om sparen gaat,
10:41
because people, mentally
248
641260
2000
want mensen ervaren sparen
10:43
and emotionally and intuitively
249
643260
3000
mentaal, emotioneel en intuïtief
10:46
frame savings as a loss
250
646260
2000
als een verlies,
10:48
because I have to cut my spending.
251
648260
3000
want ik heb minder uit te geven.
10:51
So we talked about
252
651260
2000
We hebben het gehad over
10:53
all sorts of behavioral challenges
253
653260
2000
allerlei gedragsuitdagingen
10:55
having to do with savings eventually.
254
655260
4000
die uiteindelijk met sparen van doen hebben.
10:59
Whether you think about immediate gratification,
255
659260
3000
Als je denkt aan onmiddellijke beloning --
11:02
and the chocolates versus bananas,
256
662260
3000
chocolade versus bananen --
11:05
it's just painful to save now.
257
665260
3000
het is pijnlijk om nu te sparen.
11:08
It's a lot more fun
258
668260
2000
Het is veel leuker
11:10
to spend now.
259
670260
2000
om nu uit te geven.
11:12
We talked about inertia and organ donations
260
672260
3000
We hadden het over laksheid en orgaandonoren
11:15
and checking the box.
261
675260
2000
en het vakje aankruisen.
11:17
If people have to check a lot of boxes
262
677260
2000
Als mensen een hoop vakjes moeten aankruisen
11:19
to join a 401(k) plan,
263
679260
2000
om aan een pensioenspaarplan mee te doen
11:21
they're going to keep procrastinating
264
681260
2000
dan blijven ze uitstellen
11:23
and not join.
265
683260
2000
en doen niet mee.
11:25
And last, we talked about loss aversion,
266
685260
2000
En tot slot hadden we het over afkeer van verlies,
11:27
and the monkeys and the apples.
267
687260
2000
en apen en appels.
11:29
If people frame mentally
268
689260
3000
Als mensen het sparen voor pensioen
11:32
saving for retirement as a loss,
269
692260
3000
ervaren als een verlies,
11:35
they're not going to be saving for retirement.
270
695260
3000
zullen ze niet sparen voor hun pensioen.
11:38
So we've got these challenges,
271
698260
2000
Dus we hebben deze uitdagingen,
11:40
and what Richard Thaler and I
272
700260
2000
en wat Richard Thaler en mij
11:42
were always fascinated by --
273
702260
2000
altijd heeft gefascineerd --
11:44
take behavioral finance,
274
704260
2000
neem behavioral finance,
11:46
make it behavioral finance on steroids
275
706260
2000
maak het behavioral finance op steroïden
11:48
or behavioral finance 2.0
276
708260
2000
of behavioral finance 2.0
11:50
or behavioral finance in action --
277
710260
2000
of behavioral finance in aktie --
11:52
flip the challenges into solutions.
278
712260
4000
draai de uitdagingen om in oplossingen.
11:56
And we came up with an embarrassingly simple solution
279
716260
3000
We bedachten een beschamend eenvoudige oplossing
11:59
called Save More, not today, Tomorrow.
280
719260
4000
genaamd: 'Spaar Meer, niet vandaag, Morgen'.
12:03
How is it going to solve the challenges
281
723260
2000
Hoe lost dat de uitdagingen op
12:05
we chatted about?
282
725260
2000
waar we over praatten?
12:07
If you think about the problem
283
727260
2000
Als je nadenkt over het probleem
12:09
of bananas versus chocolates,
284
729260
2000
van bananen versus chocolade,
12:11
we think we're going to eat bananas next week.
285
731260
3000
dan denken we dat we volgende week bananen zullen gaan eten.
12:14
We think we're going to save more next year.
286
734260
3000
We denken dat we volgend jaar meer zullen gaan sparen.
12:17
Save More Tomorrow
287
737260
3000
Spaar Meer Morgen
12:20
invites employees
288
740260
2000
nodigt werknemers uit
12:22
to save more maybe next year --
289
742260
2000
om meer te sparen, misschien volgend jaar --
12:24
sometime in the future
290
744260
2000
ooit in de toekomst
12:26
when we can imagine ourselves
291
746260
2000
als we ons voor kunnen stellen
12:28
eating bananas,
292
748260
2000
dat we bananen eten,
12:30
volunteering more in the community,
293
750260
2000
meer vrijwilligerswerk doen in de gemeenschap,
12:32
exercising more and doing all the right things on the planet.
294
752260
4000
meer bewegen en allerlei dingen doen die goed zijn voor de planeet.
12:36
Now we also talked about checking the box
295
756260
3000
We spraken ook over het vakje aankruisen
12:39
and the difficulty of taking action.
296
759260
3000
en hoe moeilijk het is om een actie te ondernemen.
12:42
Save More Tomorrow
297
762260
2000
Spaar Meer Morgen
12:44
makes it easy.
298
764260
2000
maakt het gemakkelijk.
12:46
It's an autopilot.
299
766260
2000
Het is een automatische piloot.
12:48
Once you tell me you would like to save more in the future,
300
768260
4000
Als je mij vertelt dat je meer wilt sparen in de toekomst,
12:52
let's say every January
301
772260
2000
laten we zeggen elke januari,
12:54
you're going to be saving more automatically
302
774260
3000
ga je automatisch meer sparen
12:57
and it's going to go away from your paycheck to the 401(k) plan
303
777260
3000
en het wordt overgeheveld van je salarisstrook naar je pensioenspaarplan
13:00
before you see it, before you touch it,
304
780260
2000
voor je het ziet, voor je het aanraakt,
13:02
before you get the issue
305
782260
2000
voor je te maken krijgt
13:04
of immediate gratification.
306
784260
3000
met onmiddellijke beloning.
13:07
But what are we going to do about the monkeys
307
787260
3000
Maar wat doen we met de apen
13:10
and loss aversion?
308
790260
2000
en besef van verlies?
13:12
Next January comes
309
792260
2000
Als het weer januari wordt
13:14
and people might feel that if they save more,
310
794260
2000
kunnen mensen voelen dat als ze meer sparen,
13:16
they have to spend less, and that's painful.
311
796260
3000
ze minder kunnen uitgeven en dat is pijnlijk.
13:20
Well, maybe it shouldn't be just January.
312
800260
2000
Misschien moet het niet alleen januari zijn.
13:22
Maybe we should make people save more
313
802260
3000
Misschien moeten we mensen meer laten sparen
13:25
when they make more money.
314
805260
3000
als ze meer geld verdienen.
13:28
That way, when they make more money, when they get a pay raise,
315
808260
3000
Op die manier hoeven ze, als ze meer verdienen, als ze opslag krijgen,
13:31
they don't have to cut their spending.
316
811260
4000
niet in hun uitgaven te snijden.
13:35
They take a little bit
317
815260
2000
Ze nemen een beetje
13:37
of the increase in the paycheck home
318
817260
2000
van de loonsverhoging mee naar huis
13:39
and spend more --
319
819260
2000
en geven meer uit --
13:41
take a little bit of the increase
320
821260
2000
leggen een beetje van de verhoging in
13:43
and put it in a 401(k) plan.
321
823260
2000
in een pensioenspaarplan.
13:45
So that is the program,
322
825260
2000
Dus dat is het programma,
13:47
embarrassingly simple,
323
827260
2000
beschamend eenvoudig,
13:49
but as we're going to see,
324
829260
2000
maar zoals we gaan zien,
13:51
extremely powerful.
325
831260
2000
extreem krachtig.
13:53
We first implemented it,
326
833260
2000
Richard Thaler en ik hebben het
13:55
Richard Thaler and I,
327
835260
2000
voor het eerst toegepast
13:57
back in 1998.
328
837260
3000
in 1998.
14:00
Mid-sized company in the Midwest,
329
840260
3000
Een middelgroot bedrijf in het Middenwesten.
14:03
blue collar employees
330
843260
2000
Arbeiders die
14:05
struggling to pay their bills
331
845260
2000
worstelden om hun rekeningen te betalen
14:07
repeatedly told us
332
847260
2000
vertelden ons herhaaldelijk
14:09
they cannot save more right away.
333
849260
3000
dat ze niet meteen meer kunnen sparen.
14:12
Saving more today is not an option.
334
852260
3000
Vandaag meer sparen is geen optie.
14:15
We invited them to save
335
855260
2000
We nodigden ze uit om
14:17
three percentage points more
336
857260
3000
drie procent meer te sparen
14:20
every time they get a pay raise.
337
860260
3000
elke keer dat ze loonsverhoging kregen.
14:23
And here are the results.
338
863260
3000
En hier zijn de resultaten.
14:26
We're seeing here a three and a half-year period,
339
866260
2000
We zien hier een periode van drie en een half jaar,
14:28
four pay raises,
340
868260
2000
met vier loonsverhogingen.
14:30
people who were struggling to save,
341
870260
2000
Mensen die met moeite konden sparen,
14:32
were saving three percent of their paycheck,
342
872260
2000
spaarden nu 3 procent van hun loon.
14:34
three and a half years later
343
874260
2000
Drie en een half jaar later
14:36
saving almost four times as much,
344
876260
3000
sparen ze bijna vier keer zoveel,
14:39
almost 14 percent.
345
879260
3000
bijna 14 procent.
14:42
And there's shoes and bicycles
346
882260
2000
En er staan schoenen en fietsen
14:44
and things on this chart
347
884260
2000
en dingen op deze grafiek
14:46
because I don't want to just throw numbers
348
886260
2000
want ik wil geen cijfers
14:48
in a vacuum.
349
888260
2000
in het luchtledige projecteren.
14:50
I want, really, to think about the fact
350
890260
3000
Ik wil echt nadenken over het feit
14:53
that saving four times more
351
893260
2000
dat vier keer meer sparen
14:55
is a huge difference
352
895260
2000
een enorm verschil maakt
14:57
in terms of the lifestyle
353
897260
2000
als je bekijkt welke levensstijl
14:59
that people will be able to afford.
354
899260
2000
mensen zich kunnen veroorloven.
15:01
It's real.
355
901260
2000
Het is echt.
15:03
It's not just numbers on a piece of paper.
356
903260
3000
Het zijn niet alleen cijfers op papier.
15:06
Whereas with saving three percent,
357
906260
2000
Door drie procent te sparen,
15:08
people might have to add nice sneakers
358
908260
2000
kunnen mensen leuke sneakers kopen
15:10
so they can walk,
359
910260
2000
om op te gaan lopen.
15:12
because they won't be able to afford anything else,
360
912260
4000
Ze kunnen zich verder niks veroorloven.
15:16
when they save 14 percent
361
916260
2000
Als ze 14 procent sparen
15:18
they might be able to maybe have nice dress shoes
362
918260
3000
kunnen ze misschien mooie nette schoenen kopen
15:21
to walk to the car to drive.
363
921260
3000
om mee naar de auto te lopen.
15:24
This is a real difference.
364
924260
2000
Dat is echt een verschil.
15:26
By now, about 60 percent of the large companies
365
926260
5000
Tegenwoordig heeft zo'n 60 procent van de grote bedrijven
15:31
actually have programs like this in place.
366
931260
3000
een programma als dit ingevoerd.
15:34
It's been part of the Pension Protection Act.
367
934260
3000
Het maakte onderdeel uit van de Pension Protection Act.
15:37
And needless to say that Thaler and I
368
937260
2000
Uiteraard zijn Thaler en ik
15:39
have been blessed to be part of this program
369
939260
3000
gezegend met onze deelname aan dit programma
15:42
and make a difference.
370
942260
2000
dat zoveel goed doet.
15:44
Let me wrap
371
944260
2000
Laat me afronden
15:46
with two key messages.
372
946260
3000
met twee belangrijke tips.
15:49
One is behavioral finance
373
949260
3000
De eerste is dat behavioral finance
15:52
is extremely powerful.
374
952260
3000
extreem krachtig is.
15:55
This is just one example.
375
955260
3000
Dit is maar één voorbeeld.
15:58
Message two
376
958260
2000
Ten tweede:
16:00
is there's still a lot to do.
377
960260
2000
er is nog een lange weg te gaan.
16:02
This is really the tip of the iceberg.
378
962260
3000
Dit is maar het topje van de ijsberg.
16:05
If you think about people and mortgages
379
965260
3000
Denk aan mensen en hypotheken
16:08
and buying houses and then not being able to pay for it,
380
968260
3000
en huizen kopen die je toch niet kunt betalen.
16:11
we need to think about that.
381
971260
2000
Daarover moeten we nadenken.
16:13
If you're thinking about people taking too much risk
382
973260
3000
Denk aan mensen die teveel risico nemen,
16:16
and not understanding how much risk they're taking
383
976260
3000
niet begrijpen hoeveel risico ze nemen,
16:19
or taking too little risk,
384
979260
2000
of te weinig risico nemen.
16:21
we need to think about that.
385
981260
2000
Daar moeten we aan denken.
16:23
If you think about people spending a thousand dollars a year
386
983260
3000
Denk aan duizend dollar per jaar besteed
16:26
on lottery tickets,
387
986260
2000
aan loten.
16:28
we need to think about that.
388
988260
2000
Daar moeten we aan denken.
16:30
The average actually,
389
990260
2000
Het record
16:32
the record is in Singapore.
390
992260
2000
is in Singapore.
16:34
The average household
391
994260
2000
Het gemiddelde huishouden
16:36
spends $4,000 a year on lottery tickets.
392
996260
3000
geeft elk jaar $4000 uit aan loten.
16:39
We've got a lot to do,
393
999260
2000
We hebben nog een lange weg te gaan,
16:41
a lot to solve,
394
1001260
2000
een hoop op te lossen,
16:43
also in the retirement area
395
1003260
3000
ook op pensioengebied
16:46
when it comes to what people do with their money
396
1006260
2000
wat mensen doen met hun geld
16:48
after retirement.
397
1008260
2000
als ze gepensioneerd zijn.
16:50
One last question:
398
1010260
2000
Nog een laatste vraag:
16:52
How many of you feel comfortable
399
1012260
3000
Wie van jullie is er gerust op
16:55
that as you're planning for retirement
400
1015260
2000
bij het plannen van je pensioen,
16:57
you have a really solid plan
401
1017260
3000
dat je een solide plan hebt
17:00
when you're going to retire,
402
1020260
2000
voor je pensioen, of
17:02
when you're going to claim Social Security benefits,
403
1022260
3000
bij gebruik van sociale voorzieningen.
17:05
what lifestyle to expect,
404
1025260
2000
Welke leefstijl verwacht je?
17:07
how much to spend every month
405
1027260
2000
Hoeveel heb je elke maand te besteden,
17:09
so you're not going to run out of money?
406
1029260
2000
zodat je niet blut raakt?
17:11
How many of you feel you have a solid plan for the future
407
1031260
3000
Wie van jullie denkt dat hij een solide plan heeft voor de toekomst
17:14
when it comes to post-retirement decisions.
408
1034260
4000
wat betreft beslissingen voor na je pensionering?
17:19
One, two, three, four.
409
1039260
3000
Een, twee, drie, vier.
17:22
Less than three percent
410
1042260
2000
Minder dan drie procent
17:24
of a very sophisticated audience.
411
1044260
2000
van een wereldwijs publiek.
17:26
Behavioral finance has a long way.
412
1046260
3000
Behavioral finance heeft nog een lange weg te gaan.
17:29
There's a lot of opportunities
413
1049260
2000
Er zijn veel kansen
17:31
to make it powerful again and again and again.
414
1051260
4000
om het telkens weer opnieuw te versterken.
17:35
Thank you.
415
1055260
2000
Dank je.
17:37
(Applause)
416
1057260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7