Shlomo Benartzi: Saving for tomorrow, tomorrow

Shlomo Benartzi: Morgen für morgen sparen

233,625 views ・ 2012-02-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Katja Tongucer
00:15
I'm going to talk today about saving more,
0
15260
3000
Ich werde heute mehr darüber reden, wie wir mehr sparen,
00:18
but not today, tomorrow.
1
18260
3000
aber nicht heute, sondern morgen.
00:21
I'm going to talk about Save More Tomorrow.
2
21260
2000
Ich werde über "Spare Mehr Morgen" sprechen,
00:23
It's a program that Richard Thaler
3
23260
2000
ein Programm, das Richard Thaler
00:25
from the University of Chicago and I
4
25260
2000
von der Universität Chicago und ich
00:27
devised maybe 15 years ago.
5
27260
3000
ungefähr vor 15 Jahren entwickelt haben.
00:30
The program, in a sense,
6
30260
2000
Das Programm ist auf eine gewisse Weise
00:32
is an example of behavioral finance
7
32260
2000
ein Beispiel verhaltensorientierter Finanzierungslehre
00:34
on steroids --
8
34260
2000
auf Steroiden –
00:36
how we could really use behavioral finance.
9
36260
3000
wie wir verhaltensorientierte Finanztheorie wirklich einsetzen können.
00:39
Now you might ask, what is behavioral finance?
10
39260
3000
Vielleicht fragen Sie sich jetzt: "Worüber redet der?"
00:42
So let's think about how we manage our money.
11
42260
3000
Denken wir also darüber nach, wie wir mit unserem Geld umgehen.
00:45
Let's start with mortgages.
12
45260
3000
Fangen wir mit Hypotheken an.
00:48
It's kind of a recent topic,
13
48260
2000
Das ist ein aktuelles Thema,
00:50
at least in the U.S.
14
50260
2000
zumindest in den USA.
00:52
A lot of people buy
15
52260
2000
Viele Leute kaufen sich
00:54
the biggest house they can afford,
16
54260
3000
das größte Haus, das sie sich leisten können,
00:57
and actually slightly bigger than that.
17
57260
3000
und sogar noch ein bisschen größer.
01:00
And then they foreclose.
18
60260
3000
Und dann müssen sie zwangsversteigern.
01:03
And then they blame the banks
19
63260
2000
Und beschuldigen die Banken
01:05
for being the bad guys who gave them the mortgages.
20
65260
3000
als die Bösen, die ihnen die Hypothek gegeben hatten.
01:08
Let's also think about
21
68260
2000
Denken wir also darüber nach,
01:10
how we manage risks --
22
70260
2000
wie wir mit Risiken umgehen –
01:12
for example, investing in the stock market.
23
72260
2000
zum Beispiel Investitionen am Aktienmarkt.
01:14
Two years ago, three years ago, about four years ago,
24
74260
3000
Vor zwei Jahren, drei Jahren, vielleicht vor vier Jahren,
01:17
markets did well.
25
77260
2000
ging es den Märkten gut.
01:19
We were risk takers, of course.
26
79260
3000
Wir nahmen natürlich Risiken auf uns.
01:22
Then market stocks seize
27
82260
2000
Dann frieren die Aktien ein
01:24
and we're like, "Wow.
28
84260
2000
und wir denken: "Oh,
01:26
These losses, they feel, emotionally,
29
86260
3000
diese Verluste, sie fühlen sich, vom Gefühl her,
01:29
they feel very different
30
89260
3000
ganz anders an,
01:32
from what we actually thought about it
31
92260
3000
als wir ursprünglich empfanden,
01:35
when markets were going up."
32
95260
2000
als die Märkte nach oben gingen."
01:37
So we're probably not doing a great job
33
97260
3000
Also sind wir wahrscheinlich nicht sonderlich gut,
01:40
when it comes to risk taking.
34
100260
2000
wenn es um das Eingehen von Risiken geht.
01:42
How many of you have iPhones?
35
102260
3000
Wie viele von Ihnen haben iPhones?
01:45
Anyone? Wonderful.
36
105260
3000
Jemand hier? Wunderbar.
01:48
I would bet many more of you
37
108260
3000
Ich wette, dass viele von Ihnen
01:51
insure your iPhone --
38
111260
3000
ihr iPhone versichern –
01:54
you're implicitly buying insurance by having an extended warranty.
39
114260
3000
Sie kaufen eine implizite Versicherung durch eine verlängerte Garantie.
01:57
What if you lose your iPhone?
40
117260
2000
Und wenn Sie Ihr iPhone verlieren?
01:59
What if you do this?
41
119260
2000
Was passiert dann?
02:01
How many of you have kids?
42
121260
2000
Wie viele von Ihnen haben Kinder?
02:03
Anyone?
43
123260
2000
Wer?
02:05
Keep your hands up
44
125260
2000
Behalten Sie die Hände oben,
02:07
if you have sufficient life insurance.
45
127260
3000
wenn Sie ausreichend Lebensversicherung haben.
02:10
I see a lot of hands coming down.
46
130260
2000
Jetzt gehen eine Menge Hände runter.
02:12
I would predict,
47
132260
2000
Ich würde sagen,
02:14
if you're a representative sample,
48
134260
2000
wenn Sie eine repräsentative Gruppe sind,
02:16
that many more of you
49
136260
2000
dass viele von Ihnen
02:18
insure your iPhones than your lives,
50
138260
3000
ihr iPhone besser versichern als ihr Leben,
02:21
even when you have kids.
51
141260
2000
selbst wenn Sie Kinder haben.
02:23
We're not doing that well when it comes to insurance.
52
143260
3000
Wir sind nicht so gut, wenn es um Versicherungen geht.
02:26
The average American household
53
146260
4000
Der amerikanische Durchschnittshaushalt
02:30
spends 1,000 dollars a year
54
150260
3000
gibt 1.000 Dollar im Jahr
02:33
on lotteries.
55
153260
2000
in der Lotterie aus.
02:35
And I know it sounds crazy.
56
155260
3000
Ich weiß, das klingt verrückt.
02:38
How many of you spend a thousand dollars a year on lotteries?
57
158260
3000
Wie viele von Ihnen geben eintausend Dollar im Jahr für Lotto aus?
02:41
No one.
58
161260
2000
Keiner.
02:43
So that tells us that the people not in this room
59
163260
3000
Das sagt uns, dass die Leute, die nicht in diesem Raum sind,
02:46
are spending more than a thousand
60
166260
2000
mehr als tausend Dollar ausgeben,
02:48
to get the average to a thousand.
61
168260
3000
damit der Durchschnitt eintausend ist.
02:51
Low-income people
62
171260
2000
Menschen mit niedrigem Einkommen
02:53
spend a lot more than a thousand on lotteries.
63
173260
4000
geben viel mehr als eintausend Dollar im Lotto aus.
02:57
So where does it take us?
64
177260
2000
Was lernen wir daraus?
02:59
We're not doing a great job managing money.
65
179260
3000
Wir sind nicht sonderlich gut beim Umgang mit Geld.
03:02
Behavioral finance is really a combination
66
182260
3000
Verhaltensorientierte Finanztheorie ist eigentlich ein Mix
03:05
of psychology and economics,
67
185260
2000
aus Psychologie und Ökonomie
03:07
trying to understand
68
187260
2000
und versucht zu verstehen,
03:09
the money mistakes people make.
69
189260
2000
welche Fehler Menschen beim Umgang mit Geld machen.
03:11
And I can keep standing here
70
191260
2000
Und ich kann mich hier die verbleibenden
03:13
for the 12 minutes and 53 seconds that I have left
71
193260
4000
12 Minuten und 53 Sekunden weiter
03:17
and make fun of all sorts of ways
72
197260
2000
darüber lustig machen, wie wir
03:19
we manage money,
73
199260
2000
mit Geld umgehen,
03:21
and at the end you're going to ask, "How can we help people?"
74
201260
3000
und am Ende werden Sie fragen: "Wie können wir den Leuten helfen?"
03:24
And that's what I really want to focus on today.
75
204260
3000
Und darauf soll heute der Fokus liegen.
03:27
How do we take an understanding
76
207260
2000
Wie wir die Fehler, die Menschen beim Umgang
03:29
of the money mistakes people make,
77
209260
3000
mit Geld machen, verstehen können,
03:32
and then turning the behavioral challenges
78
212260
3000
und dann diese Verhaltens-Behinderung
03:35
into behavioral solutions?
79
215260
2000
in Verhaltens-Lösungen umwandeln?
03:37
And what I'm going to talk about today
80
217260
2000
Und heute werde ich über
03:39
is Save More Tomorrow.
81
219260
2000
"Spare Mehr Morgen" sprechen.
03:41
I want to address the issue
82
221260
2000
Ich möchte die Problematik
03:43
of savings.
83
223260
2000
des Sparens ansprechen.
03:45
We have on the screen
84
225260
2000
Auf dem Bildschirm sehen wir
03:47
a representative sample
85
227260
2000
ein repräsentatives Beispiel
03:49
of 100 Americans.
86
229260
2000
von 100 Amerikanern.
03:51
And we're going to look at their saving behavior.
87
231260
3000
Schauen wir uns ihr Sparverhalten an.
03:54
First thing to notice is,
88
234260
2000
Zuerst stellen wir fest,
03:56
half of them
89
236260
2000
dass die Hälfte von ihnen
03:58
do not even have access
90
238260
2000
nicht einmal einen
04:00
to a 401(k) plan.
91
240260
2000
401(k)-Pensionsplan hat.
04:02
They cannot make savings easy.
92
242260
3000
Sie können nicht einfach sparen.
04:05
They cannot have money go away from their paycheck
93
245260
3000
Von ihrem Gehaltsbrief wird kein Geld
04:08
into a 401(k) plan
94
248260
2000
in einen 401(k)-Pensionsplan geleitet,
04:10
before they see it,
95
250260
2000
bevor sie es jemals sehen,
04:12
before they can touch it.
96
252260
2000
bevor sie es berühren können.
04:14
What about the remaining half of the people?
97
254260
3000
Und die andere Hälfte der Leute?
04:17
Some of them elect not to save.
98
257260
3000
Einige von ihnen entscheiden sich gegen das Sparen.
04:20
They're just too lazy.
99
260260
2000
Sie sind einfach zu bequem.
04:22
They never get around to logging into a complicated website
100
262260
3000
Sie kommen einfach nie dazu, sich in eine komplizierte Webseite einzuloggen
04:25
and doing 17 clicks to join the 401(k) plan.
101
265260
3000
und nach siebzehn Klicks einen 401(k)-Pensionsplan zu erstellen.
04:28
And then they have to decide how they're going to invest
102
268260
2000
Und dann müssen sie sich entscheiden, wie sie in ihre
04:30
in their 52 choices,
103
270260
2000
52 Auswahlmöglichkeiten investieren,
04:32
and they never heard about what is a money market fund.
104
272260
4000
und sie haben nie von einem Geldmarktfonds gehört.
04:36
And they get overwhelmed and the just don't join.
105
276260
2000
Und dann ist das für sie zu viel und sie treten nicht bei.
04:38
How many people end up saving to a 401(k) plan?
106
278260
5000
Wie viele Leute sparen am Ende mit einem 401(k)-Plan?
04:43
One third of Americans.
107
283260
3000
Ein Drittel der Amerikaner.
04:46
Two thirds are not saving now.
108
286260
2000
Zwei Drittel sparen gerade nicht.
04:48
Are they saving enough?
109
288260
2000
Sparen sie genug?
04:50
Take out those
110
290260
2000
Nehmen wir mal die raus, die sagen,
04:52
who say they save too little.
111
292260
2000
dass sie zu wenig sparen.
04:54
One out of 10
112
294260
2000
Einer von zehn
04:56
are saving enough.
113
296260
3000
spart genug.
04:59
Nine out of 10
114
299260
2000
Neun von zehn
05:01
either cannot save through their 401(k) plan,
115
301260
3000
kann entweder nicht genug durch ihren 401(k)-Plan sparen
05:04
decide not to save -- or don't decide --
116
304260
3000
oder entscheidet sich nicht zu sparen
05:07
or save too little.
117
307260
3000
oder spart zu wenig.
05:10
We think we have a problem
118
310260
2000
Wir glauben, wir haben ein Problem
05:12
of people saving too much.
119
312260
2000
mit Leuten, die zu viel sparen.
05:14
Let's look at that.
120
314260
2000
Schauen wir uns das an.
05:16
We have one person --
121
316260
2000
Wir haben eine Person –
05:18
well, actually we're going to slice him in half
122
318260
3000
na ja, den müssen wir entzwei schneiden,
05:21
because it's less than one percent.
123
321260
3000
denn es ist weniger als ein Prozent.
05:24
Roughly half a percent of Americans
124
324260
3000
Ungefähr ein halbes Prozent der Amerikaner
05:27
feel that they save too much.
125
327260
5000
hat das Gefühl, sie sparen zu viel.
05:32
What are we going to do about it?
126
332260
2000
Was machen wir damit?
05:34
That's what I really want to focus on.
127
334260
2000
Darauf möchte ich mich wirklich konzentrieren.
05:36
We have to understand
128
336260
2000
Wir müssen verstehen,
05:38
why people are not saving,
129
338260
2000
wieso die Leute nicht sparen,
05:40
and then we can hopefully flip
130
340260
2000
und dann können wir hoffentlich
05:42
the behavioral challenges
131
342260
2000
diese Verhaltens-Behinderung
05:44
into behavioral solutions,
132
344260
2000
in Verhaltens-Lösungen umwandeln
05:46
and then see how powerful it might be.
133
346260
3000
und schauen, wie viel wir damit erreichen.
05:49
So let me divert for a second
134
349260
2000
Lassen Sie mich kurz das Thema wechseln,
05:51
as we're going to identify the problems,
135
351260
2000
während wir versuchen, die Probleme,
05:53
the challenges, the behavioral challenges,
136
353260
3000
diese Behinderungen, die Verhaltens-Behinderungen,
05:56
that prevent people from saving.
137
356260
2000
die die Leute am Sparen hindern, zu identifizieren.
05:58
I'm going to divert and talk about bananas and chocolate.
138
358260
4000
Ich werde kurz ablenken und spreche über Bananen und Pralinen.
06:02
Suppose we had another wonderful TED event next week.
139
362260
3000
Stellen Sie sich vor, nächste Woche fände ein weiteres TED-Event statt.
06:05
And during the break
140
365260
2000
Und in der Pause
06:07
there would be a snack
141
367260
2000
gäbe es eine Zwischenmahlzeit
06:09
and you could choose bananas or chocolate.
142
369260
2000
und Sie könnten zwischen Bananen und Pralinen wählen.
06:11
How many of you think you would like to have bananas
143
371260
3000
Wie viele von Ihnen würden wohl die Bananen wollen
06:14
during this hypothetical TED event next week?
144
374260
2000
während dieses imaginären TED-Events nächste Woche?
06:16
Who would go for bananas?
145
376260
2000
Wer würde Bananen essen?
06:18
Wonderful.
146
378260
2000
Wunderbar.
06:20
I predict scientifically
147
380260
2000
Ich sage wissenschaftlich voraus,
06:22
74 percent of you will go for bananas.
148
382260
3000
dass 74% von Ihnen Bananen wählen werden.
06:25
Well that's at least what one wonderful study predicted.
149
385260
4000
Wenigstens eine wunderbare Studie hat das vorhergesagt.
06:30
And then count down the days
150
390260
3000
Und dann warten wir die Tage ab
06:33
and see what people ended up eating.
151
393260
4000
und schauen uns an, was die Leute tatsächlich essen.
06:38
The same people that imagined themselves
152
398260
3000
Dieselben Leute, die heute sagen,
06:41
eating the bananas
153
401260
2000
sie würden Bananen essen,
06:43
ended up eating chocolates
154
403260
2000
essen eine Woche später
06:45
a week later.
155
405260
2000
die Pralinen.
06:47
Self-control
156
407260
2000
Selbst-Kontrolle
06:49
is not a problem in the future.
157
409260
3000
ist kein Problem in der Zukunft.
06:52
It's only a problem now
158
412260
2000
Sie ist nur jetzt ein Problem,
06:54
when the chocolate is next to us.
159
414260
4000
wenn die Pralinen neben uns liegen.
06:58
What does it have to do with time and savings,
160
418260
3000
Was hat das mit Zeit und Ersparnissen zu tun,
07:01
this issue of immediate gratification?
161
421260
3000
die Sache mit der unmittelbaren Belohnung?
07:04
Or as some economists call it, present bias.
162
424260
4000
Manche Ökonomen nennen es auch gegenwärtige Befangenheit.
07:08
We think about saving. We know we should be saving.
163
428260
2000
Wir denken übers Sparen nach. Wir wissen, dass wir sparen sollten.
07:10
We know we'll do it next year, but today let us go and spend.
164
430260
3000
Wir werden es nächstes Jahr tun, aber heute können wir ausgeben.
07:13
Christmas is coming,
165
433260
2000
Weihnachten kommt bald,
07:15
we might as well buy a lot of gifts for everyone we know.
166
435260
3000
wir können ja auch gleich viele Geschenke für all unsere Bekannten holen.
07:18
So this issue of present bias
167
438260
4000
Diese Geschichte der gegenwärtigen Befangenheit
07:22
causes us to think about saving,
168
442260
2000
lässt uns also über Ersparnisse nachdenken,
07:24
but end up spending.
169
444260
2000
aber am Ende geben wir doch Geld aus.
07:26
Let me now talk
170
446260
2000
Sprechen wir nun also über
07:28
about another behavioral obstacle to saving
171
448260
2000
ein weiteres Verhaltens-Hindernis beim Sparen,
07:30
having to do with inertia.
172
450260
2000
das mit Trägheit zu tun hat.
07:32
But again, a little diversion
173
452260
2000
Machen wir einen weiteren Umweg,
07:34
to the topic of organ donation.
174
454260
3000
und schauen uns Organspende an.
07:37
Wonderful study comparing different countries.
175
457260
3000
Eine wunderbare Studie, die unterschiedliche Länder vergleicht.
07:40
We're going to look at two similar countries,
176
460260
3000
Wir schauen uns zwei ähnliche Länder an,
07:43
Germany and Austria.
177
463260
3000
Deutschland und Österreich.
07:46
And in Germany,
178
466260
2000
Möchte man in Deutschland
07:48
if you would like to donate your organs --
179
468260
2000
seine Organe spenden –
07:50
God forbid something really bad
180
470260
2000
Gott bewahre, dass Ihnen etwas
07:52
happens to you --
181
472260
2000
Schreckliches zustoße –
07:54
when you get your driving license or an I.D.,
182
474260
3000
dann kreuzen Sie beim Erhalt Ihrer Fahrerlaubnis oder Personalausweis
07:57
you check the box saying,
183
477260
2000
ein Kästchen an, wo steht:
07:59
"I would like to donate my organs."
184
479260
2000
"Ich möchte gern meine Organe spenden."
08:01
Not many people like checking boxes.
185
481260
2000
Nicht viele Leute kreuzen gern Kästchen an.
08:03
It takes effort. You need to think.
186
483260
2000
Man muss etwas tun. Man muss nachdenken.
08:05
Twelve percent do.
187
485260
3000
Zwölf Prozent tun dies.
08:08
Austria, a neighboring country,
188
488260
3000
In Österreich, einem Nachbarland,
08:11
slightly similar, slightly different.
189
491260
2000
ist es ein bisschen ähnlich, ein bisschen anders.
08:13
What's the difference?
190
493260
2000
Wo ist der Unterschied?
08:15
Well, you still have choice.
191
495260
2000
Nun, man hat immer noch die Wahl.
08:17
You will decide
192
497260
2000
Man entscheidet sich,
08:19
whether you want to donate your organs or not.
193
499260
3000
ob man seine Organe spenden möchte oder nicht.
08:22
But when you get your driving license,
194
502260
2000
Aber wenn man den Führerschein bekommt,
08:24
you check the box
195
504260
2000
kreuzt man das Kästchen an,
08:26
if you do not want to donate your organ.
196
506260
4000
wenn man die Organe nicht spenden möchte.
08:30
Nobody checks boxes.
197
510260
2000
Niemand kreuzt Kästchen an.
08:32
That's kind of too much effort.
198
512260
2000
Das ist viel zu viel Arbeit.
08:34
One percent check the box. The rest do nothing.
199
514260
3000
Ein Prozent setzt das Häkchen. Der Rest tut nichts.
08:37
Doing nothing is very common.
200
517260
2000
Nichts tun ist sehr verbreitet.
08:39
Not many people check boxes.
201
519260
3000
Nicht viele Leute kreuzen Kästchen an.
08:42
What are the implications
202
522260
2000
Was sind die Folgen
08:44
to saving lives
203
524260
2000
in Bezug aufs Retten von Leben
08:46
and having organs available?
204
526260
3000
und auf die Verfügbarkeit von Organen?
08:49
In Germany, 12 percent check the box.
205
529260
2000
In Deutschland kreuzen 12 Prozent das Kästchen an.
08:51
Twelve percent are organ donors.
206
531260
3000
12 Prozent sind Organspender.
08:54
Huge shortage of organs,
207
534260
2000
Riesige Organknappheit,
08:56
God forbid, if you need one.
208
536260
2000
wenn, Gott bewahre, man eins braucht.
08:58
In Austria, again, nobody checks the box.
209
538260
3000
In Österreich setzt niemand das Häkchen.
09:01
Therefore, 99 percent of people
210
541260
3000
Daher sind 99 Prozent der Leute
09:04
are organ donors.
211
544260
2000
Organspender.
09:06
Inertia, lack of action.
212
546260
2000
Trägheit, man handelt nicht.
09:08
What is the default setting
213
548260
2000
Was ist die Grundeinstellung,
09:10
if people do nothing,
214
550260
2000
wenn die Leute nichts tun,
09:12
if they keep procrastinating, if they don't check the boxes?
215
552260
3000
wenn sie weiter aufschieben, ihr Kreuzchen nicht setzen?
09:15
Very powerful.
216
555260
2000
Sehr machtvoll.
09:17
We're going to talk
217
557260
2000
Wir werden uns darüber unterhalten,
09:19
about what happens if people are overwhelmed and scared
218
559260
4000
was passiert, wenn Angst und Überwältigung die Leute davon abhält,
09:23
to make their 401(k) choices.
219
563260
3000
ihre Auswahl beim Rentensparplan zu treffen.
09:26
Are we going to make them automatically join the plan,
220
566260
3000
Sorgen wir dafür, dass sie automatisch am Pensionsplan teilnehmen,
09:29
or are they going to be left out?
221
569260
2000
oder lassen wir sie außen vor?
09:31
In too many 401(k) plans,
222
571260
3000
Bei viel zu vielen Rentensparplänen
09:34
if people do nothing,
223
574260
2000
bedeutet Inaktivität,
09:36
it means they're not saving for retirement,
224
576260
3000
dass die Leute nicht für ihre Pension sparen,
09:39
if they don't check the box.
225
579260
2000
wenn sie das Kreuzchen nicht setzen.
09:41
And checking the box takes effort.
226
581260
3000
Und das Ankreuzen des Kästchens bedeutet Arbeit.
09:44
So we've chatted about a couple of behavioral challenges.
227
584260
3000
Also haben wir über einige der Verhaltens-Behinderungen gesprochen.
09:47
One more before we flip the challenges into solutions,
228
587260
3000
Eine weitere noch, bevor die Behinderungen zu Lösungen werden,
09:50
having to do with monkeys and apples.
229
590260
2000
diesmal dreht es sich um Affen und Äpfel.
09:52
No, no, no, this is a real study
230
592260
2000
Nein, nein, nein, das ist eine echte Studie,
09:54
and it's got a lot to do with behavioral economics.
231
594260
4000
die eine Menge mit Verhaltensökonomie zu tun hat.
09:58
One group of monkeys gets an apple, they're pretty happy.
232
598260
3000
Eine Gruppe Affen bekommt einen Apfel, sie sind ziemlich glücklich.
10:01
The other group gets two apples, one is taken away.
233
601260
2000
Die andere Gruppe bekommt zwei Äpfel, einer wird weggenommen.
10:03
They still have an apple left.
234
603260
2000
Sie haben immer noch einen Apfel übrig.
10:05
They're really mad.
235
605260
3000
Sie sind echt sauer.
10:08
Why have you taken our apple?
236
608260
3000
Wieso habt ihr uns den Apfel weggenommen?
10:11
This is the notion of loss aversion.
237
611260
3000
Das nennt sich Verlustaversion.
10:14
We hate losing stuff,
238
614260
2000
Wir hassen es, Dinge zu verlieren,
10:16
even if it doesn't mean a lot of risk.
239
616260
3000
selbst wenn nicht viel Risiko involviert ist.
10:19
You would hate to go to the ATM,
240
619260
3000
Man geht nicht gern zur Bank,
10:22
take out 100 dollars
241
622260
2000
hebt 100 Dollar ab,
10:24
and notice that you lost one of those $20 bills.
242
624260
2000
und merkt dann, dass man eine der 20-Dollar-Noten verloren hat.
10:26
It's very painful,
243
626260
2000
Es ist sehr schmerzhaft,
10:28
even though it doesn't mean anything.
244
628260
2000
obwohl es nichts bedeutet.
10:30
Those 20 dollars might have been a quick lunch.
245
630260
4000
Diese 20 Dollar waren vielleicht ein Mittagessen.
10:34
So this notion of loss aversion
246
634260
4000
Also diese Verlustaversion
10:38
kicks in when it comes to savings too,
247
638260
3000
tritt auch auf, wenn es ums Sparen geht,
10:41
because people, mentally
248
641260
2000
denn Leute deuten geistig,
10:43
and emotionally and intuitively
249
643260
3000
emotional und intuitiv
10:46
frame savings as a loss
250
646260
2000
Ersparnisse als Verlust,
10:48
because I have to cut my spending.
251
648260
3000
da man die Ausgaben einschränken muss.
10:51
So we talked about
252
651260
2000
Also haben wir über
10:53
all sorts of behavioral challenges
253
653260
2000
alle möglichen Verhaltens-Behinderungen gesprochen,
10:55
having to do with savings eventually.
254
655260
4000
die auf verschiedene Weisen mit Ersparnissen zu tun haben.
10:59
Whether you think about immediate gratification,
255
659260
3000
Ob man über unmittelbare Belohnung nachdenkt
11:02
and the chocolates versus bananas,
256
662260
3000
und die Sache mit den Pralinen und den Bananen,
11:05
it's just painful to save now.
257
665260
3000
dann ist es einfach schmerzhaft, jetzt zu sparen.
11:08
It's a lot more fun
258
668260
2000
Es ist viel schöner,
11:10
to spend now.
259
670260
2000
das Geld jetzt auszugeben.
11:12
We talked about inertia and organ donations
260
672260
3000
Wir sprachen über Trägheit und Organspenden
11:15
and checking the box.
261
675260
2000
und Kästchen ankreuzen.
11:17
If people have to check a lot of boxes
262
677260
2000
Wenn Leute eine Menge Kästchen ankreuzen müssen,
11:19
to join a 401(k) plan,
263
679260
2000
um einen Pensionsplan anzulegen,
11:21
they're going to keep procrastinating
264
681260
2000
dann schieben sie weiter auf
11:23
and not join.
265
683260
2000
und treten nicht bei.
11:25
And last, we talked about loss aversion,
266
685260
2000
Und letzlich redeten wir über Verlustaversion
11:27
and the monkeys and the apples.
267
687260
2000
und die Affen mit den Äpfeln.
11:29
If people frame mentally
268
689260
3000
Wenn Leute geistig
11:32
saving for retirement as a loss,
269
692260
3000
die Rentenersparnisse als Verlust verarbeiten,
11:35
they're not going to be saving for retirement.
270
695260
3000
werden sie nicht auf ihre Rente sparen.
11:38
So we've got these challenges,
271
698260
2000
Wir haben also diese Behinderungen,
11:40
and what Richard Thaler and I
272
700260
2000
und was Richard Thaler und mich
11:42
were always fascinated by --
273
702260
2000
dabei immer fasziniert hat –
11:44
take behavioral finance,
274
704260
2000
wir nehmen verhaltensorientierte Finanzierungslehre
11:46
make it behavioral finance on steroids
275
706260
2000
und setzen sie auf Steroide,
11:48
or behavioral finance 2.0
276
708260
2000
oder verwandeln sie in verhaltensorientierte Finanzierungslehre 2.0
11:50
or behavioral finance in action --
277
710260
2000
oder verhaltensorientierte Finanzierungslehre in Aktion –
11:52
flip the challenges into solutions.
278
712260
4000
und verwandeln die Behinderungen in Lösungen.
11:56
And we came up with an embarrassingly simple solution
279
716260
3000
Unsere Lösung ist so einfach, dass es fast peinlich ist.
11:59
called Save More, not today, Tomorrow.
280
719260
4000
Sie heißt, Spare, nicht heute, Spare Mehr Morgen.
12:03
How is it going to solve the challenges
281
723260
2000
Wie kann das die Behinderungen umgehen,
12:05
we chatted about?
282
725260
2000
über die wir uns unterhalten haben?
12:07
If you think about the problem
283
727260
2000
Denkt man über das Problem
12:09
of bananas versus chocolates,
284
729260
2000
der Bananen und Pralinen nach,
12:11
we think we're going to eat bananas next week.
285
731260
3000
dann denken wir, dass wir nächste Woche Bananen essen werden.
12:14
We think we're going to save more next year.
286
734260
3000
Wir denken, wir werden nächstes Jahr mehr sparen.
12:17
Save More Tomorrow
287
737260
3000
Spare Mehr Morgen
12:20
invites employees
288
740260
2000
lädt Angestellte ein,
12:22
to save more maybe next year --
289
742260
2000
mehr zu sparen – vielleicht im nächsten Jahr,
12:24
sometime in the future
290
744260
2000
irgendwann in der Zukunft,
12:26
when we can imagine ourselves
291
746260
2000
wenn wir uns vorstellen können,
12:28
eating bananas,
292
748260
2000
dass wir Bananen essen,
12:30
volunteering more in the community,
293
750260
2000
mehr in der Gemeinde helfen,
12:32
exercising more and doing all the right things on the planet.
294
752260
4000
mehr Sport treiben und alle richtigen Dinge auf dem Planeten tun.
12:36
Now we also talked about checking the box
295
756260
3000
Wir haben uns auch über das Ankreuzen des Kästchens unterhalten,
12:39
and the difficulty of taking action.
296
759260
3000
und die Schwierigkeit, aktiv zu werden.
12:42
Save More Tomorrow
297
762260
2000
Spare Mehr Morgen
12:44
makes it easy.
298
764260
2000
macht es einfach.
12:46
It's an autopilot.
299
766260
2000
Es ist ein Autopilot.
12:48
Once you tell me you would like to save more in the future,
300
768260
4000
Sobald Sie mir sagen, Sie möchten gern mehr in der Zukunft sparen,
12:52
let's say every January
301
772260
2000
sagen wir, jeden Januar,
12:54
you're going to be saving more automatically
302
774260
3000
dann wird automatisch mehr gespart
12:57
and it's going to go away from your paycheck to the 401(k) plan
303
777260
3000
und wird von Ihrem Gehaltscheck in den Pensionsplan gespeist,
13:00
before you see it, before you touch it,
304
780260
2000
bevor man es sieht, bevor man es berührt,
13:02
before you get the issue
305
782260
2000
bevor man in die Situation
13:04
of immediate gratification.
306
784260
3000
der unmittelbaren Belohnung gerät.
13:07
But what are we going to do about the monkeys
307
787260
3000
Aber was tun wir mit den Affen
13:10
and loss aversion?
308
790260
2000
und der Verlustaversion?
13:12
Next January comes
309
792260
2000
Im nächsten Januar
13:14
and people might feel that if they save more,
310
794260
2000
fühlen die Leute, dass, wenn sie mehr sparen,
13:16
they have to spend less, and that's painful.
311
796260
3000
weniger ausgeben können, das ist schmerzhaft.
13:20
Well, maybe it shouldn't be just January.
312
800260
2000
Vielleicht sollte es nicht nur Januar sein.
13:22
Maybe we should make people save more
313
802260
3000
Vielleicht sollten Leute mehr sparen,
13:25
when they make more money.
314
805260
3000
wenn sie mehr Geld verdienen.
13:28
That way, when they make more money, when they get a pay raise,
315
808260
3000
So werden sie bei einer Gehaltserhöhung
13:31
they don't have to cut their spending.
316
811260
4000
nicht ihre Ausgaben einschränken müssen.
13:35
They take a little bit
317
815260
2000
Sie nehmen ein bisschen
13:37
of the increase in the paycheck home
318
817260
2000
des gestiegenen Gehalts nach Hause
13:39
and spend more --
319
819260
2000
und geben mehr aus –
13:41
take a little bit of the increase
320
821260
2000
und nehmen ein bisschen der Erhöhung
13:43
and put it in a 401(k) plan.
321
823260
2000
und stecken es in ihren Pensionsplan.
13:45
So that is the program,
322
825260
2000
Das ist das Programm,
13:47
embarrassingly simple,
323
827260
2000
verblüffend einfach,
13:49
but as we're going to see,
324
829260
2000
aber wie wir sehen werden,
13:51
extremely powerful.
325
831260
2000
extrem mächtig.
13:53
We first implemented it,
326
833260
2000
Zuerst setzten wir,
13:55
Richard Thaler and I,
327
835260
2000
Richard Thaler und ich,
13:57
back in 1998.
328
837260
3000
das System 1998 ein.
14:00
Mid-sized company in the Midwest,
329
840260
3000
Eine mittelgroße Firma im amerikanischen mittleren Westen.
14:03
blue collar employees
330
843260
2000
Arbeiter, die kaum ihre
14:05
struggling to pay their bills
331
845260
2000
Rechnungen bezahlen konnten,
14:07
repeatedly told us
332
847260
2000
erzählten uns wiederholt,
14:09
they cannot save more right away.
333
849260
3000
dass sie jetzt nicht mehr sparen können.
14:12
Saving more today is not an option.
334
852260
3000
Heute mehr sparen war keine Option.
14:15
We invited them to save
335
855260
2000
Wir luden sie ein,
14:17
three percentage points more
336
857260
3000
drei Prozentpunkte mehr zu sparen,
14:20
every time they get a pay raise.
337
860260
3000
jedes Mal, wenn ihr Gehalt erhöht würde.
14:23
And here are the results.
338
863260
3000
Und hier sind die Resultate.
14:26
We're seeing here a three and a half-year period,
339
866260
2000
Wir sehen hier einen Zeitraum über dreieinhalb Jahre,
14:28
four pay raises,
340
868260
2000
vier Gehaltserhöhungen,
14:30
people who were struggling to save,
341
870260
2000
Leute, die mit dem Sparen kämpften,
14:32
were saving three percent of their paycheck,
342
872260
2000
die drei Prozent ihres Gehalts sparen,
14:34
three and a half years later
343
874260
2000
sparen dreieinhalb Jahre später
14:36
saving almost four times as much,
344
876260
3000
also fast viermal so viel,
14:39
almost 14 percent.
345
879260
3000
fast 14 Prozent.
14:42
And there's shoes and bicycles
346
882260
2000
Und auf dem Bild sehen Sie Schuhe und Fahrräder
14:44
and things on this chart
347
884260
2000
und solche Dinge,
14:46
because I don't want to just throw numbers
348
886260
2000
weil ich nicht nur Nummern in einen
14:48
in a vacuum.
349
888260
2000
leeren Raum werfen möchte.
14:50
I want, really, to think about the fact
350
890260
3000
Ich möchte nur über die Tatsache nachdenken,
14:53
that saving four times more
351
893260
2000
dass viermal so viel Sparen
14:55
is a huge difference
352
895260
2000
einen riesigen Unterschied bedeutet,
14:57
in terms of the lifestyle
353
897260
2000
wenn es um den Lebensstil geht,
14:59
that people will be able to afford.
354
899260
2000
den sich die Leute leisten werden können.
15:01
It's real.
355
901260
2000
Es ist real.
15:03
It's not just numbers on a piece of paper.
356
903260
3000
Es sind nicht nur Nummern auf einem Blatt Papier.
15:06
Whereas with saving three percent,
357
906260
2000
Wenn sie drei Prozent sparen,
15:08
people might have to add nice sneakers
358
908260
2000
müssen die Leute vielleicht ein paar gute Laufschuhe kaufen,
15:10
so they can walk,
359
910260
2000
damit sie laufen können,
15:12
because they won't be able to afford anything else,
360
912260
4000
weil sie sich nichts anderes leisten können.
15:16
when they save 14 percent
361
916260
2000
Sparen sie aber 14 Prozent,
15:18
they might be able to maybe have nice dress shoes
362
918260
3000
können sie sich vielleicht elegante Schuhe kaufen,
15:21
to walk to the car to drive.
363
921260
3000
mit denen sie zu ihrem Auto laufen können.
15:24
This is a real difference.
364
924260
2000
Das ist ein riesiger Unterschied.
15:26
By now, about 60 percent of the large companies
365
926260
5000
Mittlerweile haben ungefähr 60 Prozent der großen Firmen
15:31
actually have programs like this in place.
366
931260
3000
solche Sparprogramme.
15:34
It's been part of the Pension Protection Act.
367
934260
3000
Es ist Teil einer Rentenschutzpolitik.
15:37
And needless to say that Thaler and I
368
937260
2000
Und ich muss wohl nicht erwähnen, dass Thaler und ich
15:39
have been blessed to be part of this program
369
939260
3000
das Glück haben, Teil dieses Programms zu sein
15:42
and make a difference.
370
942260
2000
und einen Unterschied bewirken können.
15:44
Let me wrap
371
944260
2000
Ich möchte
15:46
with two key messages.
372
946260
3000
mit zwei wichtigen Botschaften abschließen.
15:49
One is behavioral finance
373
949260
3000
Zum einen: Verhaltensorientierte Finanztheorie
15:52
is extremely powerful.
374
952260
3000
ist extrem mächtig.
15:55
This is just one example.
375
955260
3000
Das ist nur ein Beispiel.
15:58
Message two
376
958260
2000
Botschaft zwei:
16:00
is there's still a lot to do.
377
960260
2000
Es gibt noch eine Menge zu tun.
16:02
This is really the tip of the iceberg.
378
962260
3000
Das ist nur die Spitze des Eisbergs.
16:05
If you think about people and mortgages
379
965260
3000
Denken Sie nur an Menschen und Hypotheken,
16:08
and buying houses and then not being able to pay for it,
380
968260
3000
an Häuserkauf, den man sich dann nicht leisten kann,
16:11
we need to think about that.
381
971260
2000
dieses Problem muss man angehen.
16:13
If you're thinking about people taking too much risk
382
973260
3000
Denken Sie an Leute, die zu viele Risiken aufnehmen
16:16
and not understanding how much risk they're taking
383
976260
3000
und die Höhe ihres Risikos nicht einschätzen können,
16:19
or taking too little risk,
384
979260
2000
oder nicht genügend Risiken eingehen,
16:21
we need to think about that.
385
981260
2000
wir müssen da etwas tun.
16:23
If you think about people spending a thousand dollars a year
386
983260
3000
Denken Sie an Leute, die eintausend Dollar pro Jahr
16:26
on lottery tickets,
387
986260
2000
für Lotterielose ausgeben,
16:28
we need to think about that.
388
988260
2000
da müssen wir etwas tun.
16:30
The average actually,
389
990260
2000
Der durchschnittliche –
16:32
the record is in Singapore.
390
992260
2000
der Rekord ist in Singapur.
16:34
The average household
391
994260
2000
Der durchschnittliche Haushalt dort
16:36
spends $4,000 a year on lottery tickets.
392
996260
3000
gibt $4.000 im Jahr für Lotterielose aus.
16:39
We've got a lot to do,
393
999260
2000
Es gibt eine Menge zu tun,
16:41
a lot to solve,
394
1001260
2000
eine Menge zu lösen,
16:43
also in the retirement area
395
1003260
3000
auch im Rentenbereich,
16:46
when it comes to what people do with their money
396
1006260
2000
wenn es darum geht, was Leute mit ihrem Geld anfangen,
16:48
after retirement.
397
1008260
2000
sobald sie in Rente sind.
16:50
One last question:
398
1010260
2000
Eine letzte Frage:
16:52
How many of you feel comfortable
399
1012260
3000
Wie viele von Ihnen fühlen sich wohl dabei,
16:55
that as you're planning for retirement
400
1015260
2000
beim Planen auf Ihre Rente
16:57
you have a really solid plan
401
1017260
3000
einen richtig festen Plan zu haben,
17:00
when you're going to retire,
402
1020260
2000
wann Sie in Rente gehen,
17:02
when you're going to claim Social Security benefits,
403
1022260
3000
wann Sie die Sozialleistungen beanspruchen,
17:05
what lifestyle to expect,
404
1025260
2000
was für ein Leben zu erwarten ist,
17:07
how much to spend every month
405
1027260
2000
wie viel jeden Monat ausgegeben wird,
17:09
so you're not going to run out of money?
406
1029260
2000
damit das Geld nicht ausgeht?
17:11
How many of you feel you have a solid plan for the future
407
1031260
3000
Wie viele von Ihnen haben das Gefühl, Sie haben so einen Plan,
17:14
when it comes to post-retirement decisions.
408
1034260
4000
was die Entscheidungen im Rentenalter angeht.
17:19
One, two, three, four.
409
1039260
3000
Eins, zwei, drei, vier.
17:22
Less than three percent
410
1042260
2000
Weniger als drei Prozent
17:24
of a very sophisticated audience.
411
1044260
2000
von einem sehr gebildeten Publikum.
17:26
Behavioral finance has a long way.
412
1046260
3000
Verhaltensorientierte Finanztheorie hat noch einen langen Weg.
17:29
There's a lot of opportunities
413
1049260
2000
Es gibt viele Möglichkeiten,
17:31
to make it powerful again and again and again.
414
1051260
4000
sie immer wieder und wieder und wieder zu ermächtigen.
17:35
Thank you.
415
1055260
2000
Danke.
17:37
(Applause)
416
1057260
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7