Shlomo Benartzi: Saving for tomorrow, tomorrow

233,328 views ・ 2012-02-23

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sarinee Achavanuntakul Reviewer: SurasakKaYa Ormsup
00:15
I'm going to talk today about saving more,
0
15260
3000
วันนี้ผมจะพูดเรื่องการออมมากขึ้นครับ
00:18
but not today, tomorrow.
1
18260
3000
แต่ไม่ใช่วันนี้ ไม่ใช่พรุ่งนี้
00:21
I'm going to talk about Save More Tomorrow.
2
21260
2000
ผมจะพูดถึง "ออมเพิ่มในวันพรุ่ง"
00:23
It's a program that Richard Thaler
3
23260
2000
มันเป็นโครงการที่ ริชาร์ด เธเลอร์
00:25
from the University of Chicago and I
4
25260
2000
จากมหาวิทยาลัยชิคาโกกับผม
00:27
devised maybe 15 years ago.
5
27260
3000
คิดค้นเมื่อประมาณ 15 ปีที่แล้ว
00:30
The program, in a sense,
6
30260
2000
ในแง่หนึ่งโครงการนี้
00:32
is an example of behavioral finance
7
32260
2000
เป็นตัวอย่างของการเงินเชิงพฤติกรรม
00:34
on steroids --
8
34260
2000
สิ่งที่สำคัญ --
00:36
how we could really use behavioral finance.
9
36260
3000
เราจะนำการเงินพฤติกรรม ไปใช้ในชีวิตจริงได้อย่างไร
00:39
Now you might ask, what is behavioral finance?
10
39260
3000
ทีนี้คุณอาจสงสัยว่า การเงินพฤติกรรมคืออะไร?
00:42
So let's think about how we manage our money.
11
42260
3000
เราลองมาคิดกันก่อนนะครับว่า เราจัดการเงินกันอย่างไร
00:45
Let's start with mortgages.
12
45260
3000
ลองเริ่มจากสินเชื่อบ้าน
00:48
It's kind of a recent topic,
13
48260
2000
หัวข้อร่วมสมัยในกระแส
00:50
at least in the U.S.
14
50260
2000
อย่างน้อยก็ในสหรัฐอเมริกา
00:52
A lot of people buy
15
52260
2000
คนเยอะมากเลยซื้อ
00:54
the biggest house they can afford,
16
54260
3000
บ้านที่ใหญ่ที่สุดที่พวกเขาสามารถซื้อได้
00:57
and actually slightly bigger than that.
17
57260
3000
ที่จริงก็ใหญ่กว่านั้นนิดหน่อยด้วยซ้ำ
01:00
And then they foreclose.
18
60260
3000
เสร็จแล้วก็ถูกยึดบ้าน
01:03
And then they blame the banks
19
63260
2000
เสร็จแล้วก็ประนามธนาคารว่า
01:05
for being the bad guys who gave them the mortgages.
20
65260
3000
เป็นพวกสารเลวที่ปล่อยให้กู้ตั้งแต่แรก
01:08
Let's also think about
21
68260
2000
เราลองนึกสิว่า
01:10
how we manage risks --
22
70260
2000
เราจัดการความเสี่ยงอย่างไร --
01:12
for example, investing in the stock market.
23
72260
2000
ยกตัวอย่างเช่น การลงทุนในตลาดหุ้น
01:14
Two years ago, three years ago, about four years ago,
24
74260
3000
สองปีก่อน สามปีก่อน หรือสี่ปีก่อน
01:17
markets did well.
25
77260
2000
ตลาดหุ้นไปได้สวย
01:19
We were risk takers, of course.
26
79260
3000
แน่นอน เราเป็นพวกชอบความเสี่ยง
01:22
Then market stocks seize
27
82260
2000
แล้วตลาดก็ชักกระตุก
01:24
and we're like, "Wow.
28
84260
2000
แล้วเราบอกว่า "โอ้โห
01:26
These losses, they feel, emotionally,
29
86260
3000
ตอนขาดทุนนี่มันรูู้สึก
01:29
they feel very different
30
89260
3000
แตกต่างมากเลย
01:32
from what we actually thought about it
31
92260
3000
กับสิ่งที่เราคิดว่าจะเกิด
01:35
when markets were going up."
32
95260
2000
ตอนที่ตลาดกำลังขึ้น"
01:37
So we're probably not doing a great job
33
97260
3000
ดังนั้น เราอาจกำลังรับมือกับความเสี่ยง
01:40
when it comes to risk taking.
34
100260
2000
ได้ไม่ค่อยดีนัก
01:42
How many of you have iPhones?
35
102260
3000
พวกคุณกี่คนที่นี่มีไอโฟนครับ?
01:45
Anyone? Wonderful.
36
105260
3000
มีไหมครับ? เยี่ยมเลย
01:48
I would bet many more of you
37
108260
3000
ผมพนันได้ว่าพวกคุณหลายคน
01:51
insure your iPhone --
38
111260
3000
ทำประกันไอโฟนของคุณ --
01:54
you're implicitly buying insurance by having an extended warranty.
39
114260
3000
คุณซื้อประกันโดยนัย ถ้าคุณจ่ายค่าขยายอายุประกันสินค้า
01:57
What if you lose your iPhone?
40
117260
2000
ถ้าคุณทำไอโฟนหายล่ะ?
01:59
What if you do this?
41
119260
2000
หรือถ้าทำแบบนี้?
02:01
How many of you have kids?
42
121260
2000
มีใครในที่นี้มีลูกไหมครับ?
02:03
Anyone?
43
123260
2000
มีไหมครับ?
02:05
Keep your hands up
44
125260
2000
ยกมือค้างไว้ก่อนนะ
02:07
if you have sufficient life insurance.
45
127260
3000
มีใครซื้อประกันชีวิตบ้างครับ
02:10
I see a lot of hands coming down.
46
130260
2000
ผมเห็นหลายคนลดมือลงแล้ว
02:12
I would predict,
47
132260
2000
ผมจะพยากรณ์ว่า
02:14
if you're a representative sample,
48
134260
2000
ถ้าพวกคุณเป็นตัวแทนของประชากรเฉลี่ย
02:16
that many more of you
49
136260
2000
คนที่ซื้อประกันไอโฟนจะมีมากกว่า
02:18
insure your iPhones than your lives,
50
138260
3000
คนที่ซื้อประกันชีวิตให้ตัวเอง
02:21
even when you have kids.
51
141260
2000
ต่อให้มีลูกแล้วก็ตาม
02:23
We're not doing that well when it comes to insurance.
52
143260
3000
เราตัดสินใจเรื่องประกันไม่เก่งเลย
02:26
The average American household
53
146260
4000
ครัวเรือนอเมริกันโดยเฉลี่ย
02:30
spends 1,000 dollars a year
54
150260
3000
ใช้เงิน 1,000 เหรียญสหรัฐต่อปี
02:33
on lotteries.
55
153260
2000
ซื้อล็อตเตอรี่
02:35
And I know it sounds crazy.
56
155260
3000
ผมรู้ว่าตัวเลขนี้ฟังดูบ้ามาก
02:38
How many of you spend a thousand dollars a year on lotteries?
57
158260
3000
มีใครในห้องนี้ใช้เงินพันเหรียญทุกปี ซื้อล็อตเตอรี่ครับ?
02:41
No one.
58
161260
2000
ไม่มีเลย
02:43
So that tells us that the people not in this room
59
163260
3000
นั่นแปลว่าคนที่ไม่ได้อยู่ในห้องนี้
02:46
are spending more than a thousand
60
166260
2000
ต้องใช้เงินมากกว่าหนึ่งพันเหรียญแน่ๆ
02:48
to get the average to a thousand.
61
168260
3000
ค่าเฉลี่ยถึงได้ออกมาพันเหรียญ
02:51
Low-income people
62
171260
2000
ผู้มีรายได้น้อย
02:53
spend a lot more than a thousand on lotteries.
63
173260
4000
ใช้เงินซื้อล็อตเตอรี่มากกว่าพันเหรียญ
02:57
So where does it take us?
64
177260
2000
แล้วมันแปลว่าอะไรครับ?
02:59
We're not doing a great job managing money.
65
179260
3000
เราจัดการเงินได้ไม่เก่งเลย
03:02
Behavioral finance is really a combination
66
182260
3000
การเงินพฤติกรรม ที่จริงก็คือส่วนผสม
03:05
of psychology and economics,
67
185260
2000
ระหว่างจิตวิทยากับเศรษฐศาสตร์
03:07
trying to understand
68
187260
2000
เพื่อพยายามเข้าใจ
03:09
the money mistakes people make.
69
189260
2000
ความผิดพลาดเรื่องเงินที่เราทำๆ กัน
03:11
And I can keep standing here
70
191260
2000
เอาล่ะ ผมสามารถยืนอยู่ตรงนี้
03:13
for the 12 minutes and 53 seconds that I have left
71
193260
4000
ได้อีก 12 นาทีกับ 53 วินาที
03:17
and make fun of all sorts of ways
72
197260
2000
เพื่อเล่าเรื่องตลกของวิธีต่างๆ ที่
03:19
we manage money,
73
199260
2000
เราใช้จัดการเงิน
03:21
and at the end you're going to ask, "How can we help people?"
74
201260
3000
แล้วพอเล่าจบพวกคุณจะถามว่า "เราจะช่วยคนได้ยังไง?"
03:24
And that's what I really want to focus on today.
75
204260
3000
นั่นคือประเด็นที่ผมอยากเน้นในวันนี้
03:27
How do we take an understanding
76
207260
2000
เราจะเข้าใจ
03:29
of the money mistakes people make,
77
209260
3000
เกี่ยวกับความผิดพลาดเรื่องเงินที่ทำๆ กัน
03:32
and then turning the behavioral challenges
78
212260
3000
แล้วเปลี่ยนอุปสรรคเชิงพฤติกรรมเหล่านั้น
03:35
into behavioral solutions?
79
215260
2000
ไปเป็นวิธีแก้ไขเชิงพฤติกรรมได้อย่างไร?
03:37
And what I'm going to talk about today
80
217260
2000
วันนี้ผมจะเล่าให้ฟัง
03:39
is Save More Tomorrow.
81
219260
2000
เรื่องโครงการออมเพิ่มในวันพรุ่ง
03:41
I want to address the issue
82
221260
2000
ผมอยากพูดถึงประเด็น
03:43
of savings.
83
223260
2000
การออมเงิน
03:45
We have on the screen
84
225260
2000
บนจอคือภาพ
03:47
a representative sample
85
227260
2000
กลุ่มตัวอย่างประชากรเฉลี่ย
03:49
of 100 Americans.
86
229260
2000
ของคนอเมริกัน 100 คน
03:51
And we're going to look at their saving behavior.
87
231260
3000
เราจะมาดูพฤติกรรมการออมของพวกเขา
03:54
First thing to notice is,
88
234260
2000
สิ่งแรกที่เราสังเกตคือ
03:56
half of them
89
236260
2000
คนครึ่งหนึ่ง
03:58
do not even have access
90
238260
2000
ไม่มีแม้แต่
04:00
to a 401(k) plan.
91
240260
2000
แผนเงินสำรองเลี้ยงชีพ
04:02
They cannot make savings easy.
92
242260
3000
ยากมากที่พวกเขาจะออม
04:05
They cannot have money go away from their paycheck
93
245260
3000
พวกเขาไม่สามารถมีเงินเหลือจากค่าจ้าง
04:08
into a 401(k) plan
94
248260
2000
มาใส่บัญชีสำรองเลี้ยงชีพได้
04:10
before they see it,
95
250260
2000
ก่อนที่พวกเขามองเห็น
04:12
before they can touch it.
96
252260
2000
ก่อนจะแตะเงินก้อนนี้ได้
04:14
What about the remaining half of the people?
97
254260
3000
แล้วคนอีกครึ่งหนึ่งที่เหลือล่ะ?
04:17
Some of them elect not to save.
98
257260
3000
บางคนเลือกไม่ออม
04:20
They're just too lazy.
99
260260
2000
คือแค่ขี้เกียจ
04:22
They never get around to logging into a complicated website
100
262260
3000
ไม่เคยเข้าเว็บซับซ้อน
04:25
and doing 17 clicks to join the 401(k) plan.
101
265260
3000
คลิก 17 ครั้งเพื่อเปิดบัญชีกองทุนสำรองเลี้ยงชีพ
04:28
And then they have to decide how they're going to invest
102
268260
2000
เสร็จแล้วก็จะต้องตัดสินใจว่าจะลงทุนยังไง
04:30
in their 52 choices,
103
270260
2000
จากตัวเลือก 52 ตัว
04:32
and they never heard about what is a money market fund.
104
272260
4000
ก่อนหน้านี้พวกเขาไม่เคยรู้จัก "กองทุนตลาดเงิน" มาก่อน
04:36
And they get overwhelmed and the just don't join.
105
276260
2000
ข้อมูลประดังจนเลือกไม่ถูก ก็เลยไม่สมัคร
04:38
How many people end up saving to a 401(k) plan?
106
278260
5000
มีกี่คนกันที่มีบัญชีกองทุนสำรองเลี้ยงชีพ?
04:43
One third of Americans.
107
283260
3000
หนึ่งในสามของชาวอเมริกันทั้งหมด
04:46
Two thirds are not saving now.
108
286260
2000
สองในสามตอนนี้ไม่ได้ออม
04:48
Are they saving enough?
109
288260
2000
แล้วพวกเขาออมเงินกันพอหรือเปล่า?
04:50
Take out those
110
290260
2000
ลองไม่นับคนที่
04:52
who say they save too little.
111
292260
2000
บอกว่าพวกเขาออมน้อยเกินไป
04:54
One out of 10
112
294260
2000
มีเพียงหนึ่งในสิบคน
04:56
are saving enough.
113
296260
3000
ที่ออมพอ
04:59
Nine out of 10
114
299260
2000
เก้าในสิบคน
05:01
either cannot save through their 401(k) plan,
115
301260
3000
ออมผ่านบัญชีสำรองเลี้ยงชีพไม่ได้
05:04
decide not to save -- or don't decide --
116
304260
3000
ตัดสินใจไม่ออม หรือไม่ตัดสินใจ
05:07
or save too little.
117
307260
3000
หรือไม่ก็ออมในบัญชี แต่น้อยเกินไป
05:10
We think we have a problem
118
310260
2000
ผมคิดว่าเรามีปัญหา
05:12
of people saving too much.
119
312260
2000
กับคนที่ออมไว้มาก
05:14
Let's look at that.
120
314260
2000
ลองมาดูเรื่องนี้กัน
05:16
We have one person --
121
316260
2000
เรามีคนหนึ่งคน --
05:18
well, actually we're going to slice him in half
122
318260
3000
อืม ที่จริงเราต้องหั่นครึ่งเขา
05:21
because it's less than one percent.
123
321260
3000
เพราะมันน้อยกว่าหนึ่งเปอร์เซ็นต์
05:24
Roughly half a percent of Americans
124
324260
3000
ชาวอเมริกันประมาณครึ่งเปอร์เซ็นต์
05:27
feel that they save too much.
125
327260
5000
รู้สึกว่าพวกเขาออมเงินไว้อย่างเยอะ
05:32
What are we going to do about it?
126
332260
2000
เราจะทำอะไรกับเรื่องนี้ดี?
05:34
That's what I really want to focus on.
127
334260
2000
นี่คือประเด็นที่ผมอยากพูดถึง
05:36
We have to understand
128
336260
2000
เราต้องเข้าใจว่า
05:38
why people are not saving,
129
338260
2000
ทำไมคนถึงไม่ออม
05:40
and then we can hopefully flip
130
340260
2000
แล้วเราถึงจะมีหวังว่าสามารถ
05:42
the behavioral challenges
131
342260
2000
เปลี่ยนอุปสรรคเชิงพฤติกรรมนี้
05:44
into behavioral solutions,
132
344260
2000
ให้เป็นวิธีแก้เชิงพฤติกรรมได้
05:46
and then see how powerful it might be.
133
346260
3000
แล้วดูว่ามันมีพลังแค่ไหน
05:49
So let me divert for a second
134
349260
2000
ฉะนั้นผมขอเปลี่ยนเรื่องแป้บนึง
05:51
as we're going to identify the problems,
135
351260
2000
เราจะมาระบุตัวปัญหา
05:53
the challenges, the behavioral challenges,
136
353260
3000
อุปสรรค, อุปสรรคเชิงพฤติกรรม
05:56
that prevent people from saving.
137
356260
2000
ที่ขัดขวางคนไม่ให้ออม
05:58
I'm going to divert and talk about bananas and chocolate.
138
358260
4000
ผมจะเปลี่ยนเรื่อง ไปพูดเรื่องกล้วยกับช็อกโกแลตครับ
06:02
Suppose we had another wonderful TED event next week.
139
362260
3000
สมมุติว่าสัปดาห์หน้าเราจะมีงานเท็ดเจ๋งๆ อีกงาน
06:05
And during the break
140
365260
2000
แล้วตอนพัก
06:07
there would be a snack
141
367260
2000
ก็มีขนมฟรีให้กิน
06:09
and you could choose bananas or chocolate.
142
369260
2000
คุณเลือกได้ระหว่างกล้วยกับช็อกโกแลต
06:11
How many of you think you would like to have bananas
143
371260
3000
พวกคุณกี่คนครับคิดว่าจะเลือกกินกล้วย
06:14
during this hypothetical TED event next week?
144
374260
2000
ระหว่างพักเบรคงานเท็ดสมมุติ สัปดาห์หน้า?
06:16
Who would go for bananas?
145
376260
2000
ใครจะกินกล้วยครับ?
06:18
Wonderful.
146
378260
2000
เยี่ยมเลย
06:20
I predict scientifically
147
380260
2000
ผมพยากรณ์อย่างเป็นวิทยาศาสตร์
06:22
74 percent of you will go for bananas.
148
382260
3000
ว่าพวกคุณ 74 เปอร์เซ็นต์จะกินกล้วย
06:25
Well that's at least what one wonderful study predicted.
149
385260
4000
อย่างน้อยงานวิจัยที่ยอดมากชิ้นหนึ่ง ก็พยากรณ์อย่างนี้
06:30
And then count down the days
150
390260
3000
เสร็จแล้วก็นับวัน
06:33
and see what people ended up eating.
151
393260
4000
ตามไปดูว่าคนกินอะไรจริงๆ
06:38
The same people that imagined themselves
152
398260
3000
คนที่จินตนาการว่าตัวเอง
06:41
eating the bananas
153
401260
2000
จะกินกล้วย
06:43
ended up eating chocolates
154
403260
2000
ลงเอยด้วยการกินช็อกโกแลต
06:45
a week later.
155
405260
2000
หนึ่งสัปดาห์ให้หลัง
06:47
Self-control
156
407260
2000
การควบคุมตัวเอง
06:49
is not a problem in the future.
157
409260
3000
ไม่ใช่ปัญหาในอนาคต
06:52
It's only a problem now
158
412260
2000
มันเป็นแค่ปัญหา ณ ตอนนี้
06:54
when the chocolate is next to us.
159
414260
4000
เมื่อมีช็อกโกแลตอยู่ต่อหน้าเรา
06:58
What does it have to do with time and savings,
160
418260
3000
เรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับเวลาและการออมหรือครับ
07:01
this issue of immediate gratification?
161
421260
3000
นี่คือเรื่องของการอดใจรอไม่ได้?
07:04
Or as some economists call it, present bias.
162
424260
4000
ซึ่งนักเศรษฐศาสตร์บางคนเรียกว่า อคติชอบปัจจุบัน (present bias)
07:08
We think about saving. We know we should be saving.
163
428260
2000
เราคิดถึงเรื่องการออม เรารู้ดีว่าเราควรจะออมเงิน
07:10
We know we'll do it next year, but today let us go and spend.
164
430260
3000
เรารู้ว่าเราจะออมปีหน้า แต่วันนี้ไปใช้เงินดีกว่า
07:13
Christmas is coming,
165
433260
2000
เดี๋ยวก็คริสต์มาสแล้ว
07:15
we might as well buy a lot of gifts for everyone we know.
166
435260
3000
ไปซื้อของขวัญแจกทุกคนที่เรารู้จักดีกว่า
07:18
So this issue of present bias
167
438260
4000
ฉะนั้นเจ้าอคติชอบปัจจุบันนี้
07:22
causes us to think about saving,
168
442260
2000
ทำให้เราคิดถึงการออม
07:24
but end up spending.
169
444260
2000
แต่ลงท้ายกลับใช้เงินแทน
07:26
Let me now talk
170
446260
2000
ตอนนี้ผมอยากพูดถึง
07:28
about another behavioral obstacle to saving
171
448260
2000
อุปสรรคเชิงพฤติกรรมอีกเรื่องที่กีดขวางการออม
07:30
having to do with inertia.
172
450260
2000
เรื่องนี้เกี่ยวกับแรงเฉื่อย
07:32
But again, a little diversion
173
452260
2000
แต่ตรงนี้ขอนอกเรื่องอีกนิดนะครับ
07:34
to the topic of organ donation.
174
454260
3000
มาดูเรื่องการบริจาคอวัยวะกัน
07:37
Wonderful study comparing different countries.
175
457260
3000
งานวิจัยชิ้นเอก ที่เปรียบเทียบระหว่างประเทศต่างๆ
07:40
We're going to look at two similar countries,
176
460260
3000
เราจะดูสองประเทศที่คล้ายกัน
07:43
Germany and Austria.
177
463260
3000
เยอรมนี กับ ออสเตรีย
07:46
And in Germany,
178
466260
2000
ในเยอรมนี
07:48
if you would like to donate your organs --
179
468260
2000
ถ้าคุณอยากบริจาคอวัยวะ --
07:50
God forbid something really bad
180
470260
2000
ถ้าพระเจ้าช่วยให้คุณไม่ประสบ
07:52
happens to you --
181
472260
2000
อุบัติเหตุร้ายแรง --
07:54
when you get your driving license or an I.D.,
182
474260
3000
เวลาคุณขอใบขับขี่หรือบัตรประชาชน
07:57
you check the box saying,
183
477260
2000
คุณติ๊กช่องที่ระบุว่า
07:59
"I would like to donate my organs."
184
479260
2000
"ข้าพเจ้าประสงค์จะบริจาคอวัยวะ"
08:01
Not many people like checking boxes.
185
481260
2000
ไม่ค่อยมีใครชอบติ๊กหรอก
08:03
It takes effort. You need to think.
186
483260
2000
มันต้องใช้ความพยายาม คุณต้องหยุดคิด
08:05
Twelve percent do.
187
485260
3000
มีสิบสองเปอร์เซ็นต์เท่านั้นที่ทำ
08:08
Austria, a neighboring country,
188
488260
3000
ออสเตรีย ประเทศเพื่อนบ้าน
08:11
slightly similar, slightly different.
189
491260
2000
คล้ายกันนิดหน่อย ต่างกันเล็กน้อย
08:13
What's the difference?
190
493260
2000
ความแตกต่างคืออะไร?
08:15
Well, you still have choice.
191
495260
2000
โอเค คุณยังมีทางเลือก
08:17
You will decide
192
497260
2000
คือเลือกได้ว่า
08:19
whether you want to donate your organs or not.
193
499260
3000
อยากจะบริจาคอวัยวะหรือไม่อยาก
08:22
But when you get your driving license,
194
502260
2000
แต่เวลาคุณได้ใบขับขี่
08:24
you check the box
195
504260
2000
คุณจะติ๊ก
08:26
if you do not want to donate your organ.
196
506260
4000
ถ้าคุณไม่อยากบริจาคอวัยวะ
08:30
Nobody checks boxes.
197
510260
2000
ไม่มีใครติ๊กช่องนี้เลยครับ
08:32
That's kind of too much effort.
198
512260
2000
เหมือนว่าใช้ความพยายามมากเกิน
08:34
One percent check the box. The rest do nothing.
199
514260
3000
มีคนติ๊กเปอร์เซ็นเดียว ที่เหลือไม่ทำอะไร
08:37
Doing nothing is very common.
200
517260
2000
การไม่ทำอะไรนี่ปกติมาก
08:39
Not many people check boxes.
201
519260
3000
มีน้อยคนที่กาช่อง
08:42
What are the implications
202
522260
2000
นัยของมันคืออะไร
08:44
to saving lives
203
524260
2000
ต่อการช่วยชีวิตคน
08:46
and having organs available?
204
526260
3000
และมีอวัยวะให้เปลี่ยนเพียงพอ?
08:49
In Germany, 12 percent check the box.
205
529260
2000
ในเยอรมนี คน 12 เปอร์เซ็นต์ติ๊กช่อง
08:51
Twelve percent are organ donors.
206
531260
3000
มีผู้บริจาคอวัยวะ 12 เปอร์เซ็นต์
08:54
Huge shortage of organs,
207
534260
2000
อวัยวะขาดแคลนขนาดหนัก
08:56
God forbid, if you need one.
208
536260
2000
โชคดีเถอะ ถ้าคุณต้องเปลี่ยนอวัยวะ
08:58
In Austria, again, nobody checks the box.
209
538260
3000
ในออสเตรีย เหมือนกันคือไม่มีใครกาช่อง
09:01
Therefore, 99 percent of people
210
541260
3000
ดังนั้น คน 99 เปอร์เซ็นต์
09:04
are organ donors.
211
544260
2000
จึงเป็นผู้บริจาคอวัยวะ
09:06
Inertia, lack of action.
212
546260
2000
แรงเฉื่อย การไม่ทำอะไร
09:08
What is the default setting
213
548260
2000
อะไรคือตัวเลือกอัตโนมัติ
09:10
if people do nothing,
214
550260
2000
ถ้าคนไม่ทำอะไร
09:12
if they keep procrastinating, if they don't check the boxes?
215
552260
3000
ถ้าพวกเขาผลัดวันประกันพรุ่งไปเรื่อยๆ ถ้าไม่ติ๊กช่อง?
09:15
Very powerful.
216
555260
2000
มีพลังมากครับ
09:17
We're going to talk
217
557260
2000
เราจะพูดเรื่อง
09:19
about what happens if people are overwhelmed and scared
218
559260
4000
สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคนรูู้สึกกลัวและข้อมูลท่วม
09:23
to make their 401(k) choices.
219
563260
3000
เวลาตัดสินใจแผนสำรองเลี้ยงชีพ
09:26
Are we going to make them automatically join the plan,
220
566260
3000
เราจะทำให้พวกเขาเป็นสมาชิกโดยอัตโนมัติ
09:29
or are they going to be left out?
221
569260
2000
หรือว่าให้เลือกเป็น?
09:31
In too many 401(k) plans,
222
571260
3000
ในแผนสำรองเลี้ยงชีพจำนวนมาก
09:34
if people do nothing,
223
574260
2000
ถ้าหากคนไม่ทำอะไร
09:36
it means they're not saving for retirement,
224
576260
3000
แปลว่าพวกเขาไม่ได้กำลังออมสำหรับวัยเกษียณ
09:39
if they don't check the box.
225
579260
2000
ถ้าพวกเขาไม่ติ๊กช่อง
09:41
And checking the box takes effort.
226
581260
3000
และการติ๊กนั้นต้องใช้ความพยายาม
09:44
So we've chatted about a couple of behavioral challenges.
227
584260
3000
เราได้คุยกัน เรื่องอุปสรรคเชิงพฤติกรรมสองสามเรื่อง
09:47
One more before we flip the challenges into solutions,
228
587260
3000
ผมจะพูดอีกเรื่องก่อนที่เราจะพลิกอุปสรรคไปเป็นวิธีแก้ปัญหา
09:50
having to do with monkeys and apples.
229
590260
2000
เรื่องนี้เกี่ยวกับลิงและแอปเปิลครับ
09:52
No, no, no, this is a real study
230
592260
2000
จริงๆ นะ มันเป็นงานวิจัยจริง
09:54
and it's got a lot to do with behavioral economics.
231
594260
4000
และก็เกี่ยวข้องกับเศรษฐศาสตร์พฤติกรรมมาก
09:58
One group of monkeys gets an apple, they're pretty happy.
232
598260
3000
ลิงกลุ่มหนึ่งได้กินแอปเปิลลูกนึง พวกมันมีความสุขมาก
10:01
The other group gets two apples, one is taken away.
233
601260
2000
อีกกลุ่มได้แอปเปิลสองลูก ลูกหนึ่งถูกยึดไป
10:03
They still have an apple left.
234
603260
2000
ยังมีเหลืออีกลูกหนึ่ง
10:05
They're really mad.
235
605260
3000
พวกมันโกรธมาก
10:08
Why have you taken our apple?
236
608260
3000
ทำไมแกถึงเอาแอปเปิลเราไป?
10:11
This is the notion of loss aversion.
237
611260
3000
พฤติกรรมนี้เรียกว่า ความเกลียดการสูญเสีย
10:14
We hate losing stuff,
238
614260
2000
เราเกลียดมากเวลาต้องเสียอะไร
10:16
even if it doesn't mean a lot of risk.
239
616260
3000
ต่อให้มันจะมีความเสี่ยงน้อยมากก็เถอะ
10:19
You would hate to go to the ATM,
240
619260
3000
คุณคงเกลียดมากเวลาไปที่ตู้เอทีเอ็ม
10:22
take out 100 dollars
241
622260
2000
กดเงินออกมา 100 เหรียญ
10:24
and notice that you lost one of those $20 bills.
242
624260
2000
แล้วสังเกตว่าธนบัตรใบละ 20 เหรียญหายไปหนึ่งใบ
10:26
It's very painful,
243
626260
2000
เจ็บปวดมากเลย
10:28
even though it doesn't mean anything.
244
628260
2000
แม้มันจะไม่มีความหมายอะไร
10:30
Those 20 dollars might have been a quick lunch.
245
630260
4000
20 เหรียญนั่นซื้อข้าวเที่ยงกล่องเดียว ก็หมดแล้ว
10:34
So this notion of loss aversion
246
634260
4000
ความเกลียดการสูญเสียนี้
10:38
kicks in when it comes to savings too,
247
638260
3000
แสดงออกในเรื่องการออมเช่นกัน
10:41
because people, mentally
248
641260
2000
เพราะความรู้สึกของคนเรา
10:43
and emotionally and intuitively
249
643260
3000
ทั้งอารมณ์และสามัญสำนึก
10:46
frame savings as a loss
250
646260
2000
มองว่าการออมคือการสูญเสีย
10:48
because I have to cut my spending.
251
648260
3000
เพราะฉันต้องลดรายจ่าย
10:51
So we talked about
252
651260
2000
โอเคครับ เราพูดกันเรื่อง
10:53
all sorts of behavioral challenges
253
653260
2000
อุปสรรคเชิงพฤติกรรมครบแล้ว
10:55
having to do with savings eventually.
254
655260
4000
สุดท้ายก็เกี่ยวกับการออมทั้งหมด
10:59
Whether you think about immediate gratification,
255
659260
3000
ไม่ว่าคุณจะนึกถึงการที่เราอดใจรอไม่ได้
11:02
and the chocolates versus bananas,
256
662260
3000
ช็อกโกแลตเทียบกับกล้วย
11:05
it's just painful to save now.
257
665260
3000
ยังไงก็เจ็บปวดถ้าต้องออมวันนี้
11:08
It's a lot more fun
258
668260
2000
สนุกกว่ากันมาก
11:10
to spend now.
259
670260
2000
ถ้าไปใช้เงินวันนี้
11:12
We talked about inertia and organ donations
260
672260
3000
เราพูดถึงแรงเฉื่อยกับการบริจาคอวัยวะ
11:15
and checking the box.
261
675260
2000
และการติ๊กช่อง
11:17
If people have to check a lot of boxes
262
677260
2000
ถ้าคนต้องติ๊กหลายช่องมากๆ
11:19
to join a 401(k) plan,
263
679260
2000
ก่อนจะเปิดบัญชีสำรองเลี้ยงชีพได้
11:21
they're going to keep procrastinating
264
681260
2000
พวกเขาก็จะผลัดวันประกันพรุ่ง
11:23
and not join.
265
683260
2000
และไม่สมัคร
11:25
And last, we talked about loss aversion,
266
685260
2000
สุดท้าย เราพูดถึงความเกลียดการสูญเสีย
11:27
and the monkeys and the apples.
267
687260
2000
ลิงกับแอปเปิล
11:29
If people frame mentally
268
689260
3000
ถ้าในหัวคนมองว่า
11:32
saving for retirement as a loss,
269
692260
3000
การออมเพื่อวัยเกษียณคือความสูญเสีย
11:35
they're not going to be saving for retirement.
270
695260
3000
พวกเขาก็จะไม่ออมเพื่อวัยเกษียณ
11:38
So we've got these challenges,
271
698260
2000
เรามีความท้าทายเหล่านี้
11:40
and what Richard Thaler and I
272
700260
2000
สิ่งที่ ริชาร์ด เธเลอร์ กับผม
11:42
were always fascinated by --
273
702260
2000
รู้สึกอัศจรรย์ใจเสมอมา --
11:44
take behavioral finance,
274
704260
2000
คือการนำการเงินเชิงพฤติกรรม
11:46
make it behavioral finance on steroids
275
706260
2000
ทำมันให้เป็นการเงินเชิงพฤติกรรมโฉมใหม่
11:48
or behavioral finance 2.0
276
708260
2000
หรือ การเงินเชิงพฤติกรรม 2.0
11:50
or behavioral finance in action --
277
710260
2000
หรือการเงินเชิงพฤติกรรมภาคปฏิบัติ --
11:52
flip the challenges into solutions.
278
712260
4000
พลิกอุปสรรคให้เป็นวิธีแก้ปัญหา
11:56
And we came up with an embarrassingly simple solution
279
716260
3000
เราคิดค้นวิธีแก้ปัญหาที่เรียบง่ายอย่างน่าเขิน
11:59
called Save More, not today, Tomorrow.
280
719260
4000
เรียกว่า ออมเพิ่ม ไม่ใช่วันนี้ แต่ในวันพรุ่ง
12:03
How is it going to solve the challenges
281
723260
2000
มันแก้ปัญหาความท้าทาย
12:05
we chatted about?
282
725260
2000
ที่เราพูดมาได้อย่างไร?
12:07
If you think about the problem
283
727260
2000
ถ้าคุณคิดถึงปัญหา
12:09
of bananas versus chocolates,
284
729260
2000
ของกล้วยกับช็อกโกแลต
12:11
we think we're going to eat bananas next week.
285
731260
3000
เราคิดว่าสัปดาห์หน้าเราจะกินกล้วย
12:14
We think we're going to save more next year.
286
734260
3000
เราคิดว่าปีหน้าเราจะออมมากขึ้น
12:17
Save More Tomorrow
287
737260
3000
ออมเพิ่มในวันพรุ่ง
12:20
invites employees
288
740260
2000
เชื้อเชิญให้พนักงาน
12:22
to save more maybe next year --
289
742260
2000
ออมมากกว่าเดิม อาจจะปีหน้า --
12:24
sometime in the future
290
744260
2000
ซักครั้งในอนาคต
12:26
when we can imagine ourselves
291
746260
2000
เมื่อเราจินตนาการว่าตัวเอง
12:28
eating bananas,
292
748260
2000
กำลังกินกล้วย
12:30
volunteering more in the community,
293
750260
2000
ทำงานอาสามากขึ้นในชุมชน
12:32
exercising more and doing all the right things on the planet.
294
752260
4000
ออกกำลังกายมากขึ้น ทำสิ่งที่ถูกต้องสำหรับโลก
12:36
Now we also talked about checking the box
295
756260
3000
ทีนี้ เราพูดไปแล้วด้วยเรื่องติ๊กช่อง
12:39
and the difficulty of taking action.
296
759260
3000
และความยากลำบากของการลงมือทำ
12:42
Save More Tomorrow
297
762260
2000
ออมเพิ่มในวันพรุ่ง
12:44
makes it easy.
298
764260
2000
ทำให้เรื่องนี้ง่ายมาก
12:46
It's an autopilot.
299
766260
2000
มันจัดการให้โดยอัตโนมัติ
12:48
Once you tell me you would like to save more in the future,
300
768260
4000
เมื่อคุณบอกผมว่าคุณอยากออมมากขึ้นในอนาคต
12:52
let's say every January
301
772260
2000
สมมุติว่าทุกเดือนมกราคม
12:54
you're going to be saving more automatically
302
774260
3000
คุณก็จะออมเพิ่มขึ้นโดยอัตโนมัติ
12:57
and it's going to go away from your paycheck to the 401(k) plan
303
777260
3000
เราจะหักเงินเดือนคุณทันที เอาเงินใส่บัญชีสำรองเลี้ยงชีพ
13:00
before you see it, before you touch it,
304
780260
2000
ก่อนที่คุณจะเห็น ก่อนที่คุณจะได้แตะต้องมัน
13:02
before you get the issue
305
782260
2000
ก่อนที่คุณจะไปถึงประเด็น
13:04
of immediate gratification.
306
784260
3000
อดใจรอไม่ไหว
13:07
But what are we going to do about the monkeys
307
787260
3000
แต่เราจะทำยังไงเรื่องลิง
13:10
and loss aversion?
308
790260
2000
กับความเกลียดความสูญเสีย?
13:12
Next January comes
309
792260
2000
ปีหน้าพอถึงเดือนมกรา
13:14
and people might feel that if they save more,
310
794260
2000
คนอาจรู้สึกว่าถ้าออมมากขึ้น
13:16
they have to spend less, and that's painful.
311
796260
3000
ก็จะต้องใช้เงินน้อยลง รู้สึกเดือดร้อน
13:20
Well, maybe it shouldn't be just January.
312
800260
2000
ครับ บางทีมันอาจไม่ใช่แค่มกราคม
13:22
Maybe we should make people save more
313
802260
3000
บางทีเราอาจให้คนออมมากขึ้น
13:25
when they make more money.
314
805260
3000
ทุกครั้งที่ได้เงินมากขึ้น
13:28
That way, when they make more money, when they get a pay raise,
315
808260
3000
วิธีนี้ เวลาที่พวกเขามีเงินมากขึ้น ตอนได้ขึ้นเงินเดือน
13:31
they don't have to cut their spending.
316
811260
4000
พวกเขาจะได้ไม่ต้องลดค่าใช้จ่าย
13:35
They take a little bit
317
815260
2000
พวกเขาดึงเงินส่วนหนึ่ง
13:37
of the increase in the paycheck home
318
817260
2000
จากเงินเดือนส่วนที่เพิ่มขึ้น
13:39
and spend more --
319
819260
2000
เอาไปใช้มากขึ้น --
13:41
take a little bit of the increase
320
821260
2000
แล้วกันเงินอีกส่วนของส่วนเพิ่ม
13:43
and put it in a 401(k) plan.
321
823260
2000
ไปใส่บัญชีสำรองเลี้ยงชีพ
13:45
So that is the program,
322
825260
2000
นี่คือโครงการของเราครับ
13:47
embarrassingly simple,
323
827260
2000
เรียบง่ายอย่างน่าเขิน
13:49
but as we're going to see,
324
829260
2000
แต่เราจะได้เห็นว่า
13:51
extremely powerful.
325
831260
2000
มีพลังมหาศาล
13:53
We first implemented it,
326
833260
2000
ครั้งแรกเราลงมือทำ
13:55
Richard Thaler and I,
327
835260
2000
ริชาร์ด เธเลอร์ กับผม
13:57
back in 1998.
328
837260
3000
ในปี 1998
14:00
Mid-sized company in the Midwest,
329
840260
3000
ให้กับบริษัทขนาดกลาง ในภาคตะวันตกตอนกลาง
14:03
blue collar employees
330
843260
2000
คนงานระดับล่าง
14:05
struggling to pay their bills
331
845260
2000
ดิ้นรนหมุนเดือนชนเดือน
14:07
repeatedly told us
332
847260
2000
พวกเขาย้ำกับเรานักหนาว่า
14:09
they cannot save more right away.
333
849260
3000
ออมเพิ่มทันทีไม่ได้เลย
14:12
Saving more today is not an option.
334
852260
3000
ให้ออมเพิ่มวันนี้ไม่มีทาง
14:15
We invited them to save
335
855260
2000
เราเชิญให้พวกเขา
14:17
three percentage points more
336
857260
3000
ออมมากกว่าเดิม 3 เปอร์เซ็นต์
14:20
every time they get a pay raise.
337
860260
3000
ทุกครั้งที่ได้ขึ้นเงินเดือน
14:23
And here are the results.
338
863260
3000
และนี่คือผลลัพธ์ครับ
14:26
We're seeing here a three and a half-year period,
339
866260
2000
เรากำลังดูช่วงเวลาสามปีครึ่ง
14:28
four pay raises,
340
868260
2000
ระหว่างนั้นขึ้นเงินเดือนสี่ครั้ง
14:30
people who were struggling to save,
341
870260
2000
คนที่ดิ้นรนอยากออม
14:32
were saving three percent of their paycheck,
342
872260
2000
กำลังออม 3 เปอร์เซ็นต์ของเงินเดือน
14:34
three and a half years later
343
874260
2000
ถัดมาสามปีครึ่ง
14:36
saving almost four times as much,
344
876260
3000
พวกเขาออมได้มากกว่าเดิมสี่เท่า
14:39
almost 14 percent.
345
879260
3000
คือเกือบ 14 เปอร์เซ็นต์
14:42
And there's shoes and bicycles
346
882260
2000
มีรองเท้า จักรยาน
14:44
and things on this chart
347
884260
2000
และของอื่นๆ ในชาร์ตนี้
14:46
because I don't want to just throw numbers
348
886260
2000
เพราะผมไม่อยากใส่แค่ตัวเลข
14:48
in a vacuum.
349
888260
2000
ในสูญญากาศ
14:50
I want, really, to think about the fact
350
890260
3000
ผมอยากคิดถึงข้อเท็จจริง
14:53
that saving four times more
351
893260
2000
ที่ว่าการออมมากขึ้นสี่เท่า
14:55
is a huge difference
352
895260
2000
คือความเปลี่ยนแปลงมหาศาล
14:57
in terms of the lifestyle
353
897260
2000
ในแง่ของวิถีชีวิต
14:59
that people will be able to afford.
354
899260
2000
ที่คนมีกำลังซื้อพอให้ใช้
15:01
It's real.
355
901260
2000
เรื่องจริงครับ
15:03
It's not just numbers on a piece of paper.
356
903260
3000
ไม่ใช่แค่ตัวเลขบนกระดาษ
15:06
Whereas with saving three percent,
357
906260
2000
การออมสามเปอร์เซ็นต์
15:08
people might have to add nice sneakers
358
908260
2000
อาจทำให้คนซื้อรองเท้าผ้าใบ
15:10
so they can walk,
359
910260
2000
ดีๆ คู่หนึ่งมาใช้
15:12
because they won't be able to afford anything else,
360
912260
4000
เพราะไม่มีกำลังซื้อของอย่างอื่น
15:16
when they save 14 percent
361
916260
2000
แต่พอออมได้ 14 เปอร์เซ็นต์
15:18
they might be able to maybe have nice dress shoes
362
918260
3000
พวกเขาอาจมีรองเท้าทำงาน
15:21
to walk to the car to drive.
363
921260
3000
ใส่เดินไปขับรถ
15:24
This is a real difference.
364
924260
2000
นี่คือความแตกต่างที่แท้จริง
15:26
By now, about 60 percent of the large companies
365
926260
5000
ตอนนี้บริษัทขนาดใหญ่ประมาณ 60 เปอร์เซ็นต์
15:31
actually have programs like this in place.
366
931260
3000
มีโครงการทำนองนี้แล้ว
15:34
It's been part of the Pension Protection Act.
367
934260
3000
มันเป็นส่วนหนึ่งของกฎหมายคุ้มครองบำนาญ
15:37
And needless to say that Thaler and I
368
937260
2000
ไม่ต้องพูดเลยว่า เธเลอร์กับผม
15:39
have been blessed to be part of this program
369
939260
3000
ได้รับพรศักสิทธิ์ที่เป็นส่วนหนึ่งของโครงการนี้
15:42
and make a difference.
370
942260
2000
และสร้างการเปลี่ยนแปลง
15:44
Let me wrap
371
944260
2000
ผมอยากจะจบ
15:46
with two key messages.
372
946260
3000
ด้วยสองข้อความสำคัญครับ
15:49
One is behavioral finance
373
949260
3000
ข้อแรกคือ การเงินเชิงพฤติกรรม
15:52
is extremely powerful.
374
952260
3000
มีพลังมหาศาล
15:55
This is just one example.
375
955260
3000
นี่เป็นแค่ตัวอย่างเดียวเท่านั้น
15:58
Message two
376
958260
2000
ข้อที่สองคือ
16:00
is there's still a lot to do.
377
960260
2000
ยังมีงานอีกมากที่เราต้องทำ
16:02
This is really the tip of the iceberg.
378
962260
3000
นี่เป็นแค่ยอดของภูเขาน้ำแข็งเท่านั้น
16:05
If you think about people and mortgages
379
965260
3000
ถ้าคุณคิดถึงคนและสินเชื่อบ้าน
16:08
and buying houses and then not being able to pay for it,
380
968260
3000
ซื้อบ้านมาแล้วก็ผ่อนไม่ได้
16:11
we need to think about that.
381
971260
2000
เราต้องคิดถึงเรื่องนี้
16:13
If you're thinking about people taking too much risk
382
973260
3000
ถ้าคุณกำลังคิดเรื่องที่คนรับความเสี่ยงมากไป
16:16
and not understanding how much risk they're taking
383
976260
3000
แต่ไม่เข้าใจว่ากำลังรับความเสี่ยงขนาดไหน
16:19
or taking too little risk,
384
979260
2000
หรือคนอื่นที่เสี่ยงน้อยเกินไป
16:21
we need to think about that.
385
981260
2000
เราต้องคิดถึงเรื่องนี้
16:23
If you think about people spending a thousand dollars a year
386
983260
3000
ถ้าคุณคิดเรื่องคนที่ใช้เงินเป็นพันๆ เหรียญในแต่ละปี
16:26
on lottery tickets,
387
986260
2000
ซื้อหวย
16:28
we need to think about that.
388
988260
2000
เราต้องคิดเรื่องนั้นด้วย
16:30
The average actually,
389
990260
2000
ที่จริงค่าเฉลี่ย
16:32
the record is in Singapore.
390
992260
2000
ของสถิติในสิงคโปร์
16:34
The average household
391
994260
2000
ครัวเรือนโดยเฉลี่ย
16:36
spends $4,000 a year on lottery tickets.
392
996260
3000
ใช้เงินซื้อหวย 4,000 เหรียญต่อปี
16:39
We've got a lot to do,
393
999260
2000
เรามีงานต้องทำอีกเยอะครับ
16:41
a lot to solve,
394
1001260
2000
ปัญหาต้องแก้อีกมาก
16:43
also in the retirement area
395
1003260
3000
ในเรื่องวัยเกษียณด้วย
16:46
when it comes to what people do with their money
396
1006260
2000
ประเด็นว่าคนเราใช้เงินทำอะไร
16:48
after retirement.
397
1008260
2000
หลังเกษียณ
16:50
One last question:
398
1010260
2000
คำถามสุดท้ายคือ
16:52
How many of you feel comfortable
399
1012260
3000
พวกคุณกี่คนรู้สึกพอใจว่า
16:55
that as you're planning for retirement
400
1015260
2000
ระหว่างที่วางแผนวัยเกษียณ
16:57
you have a really solid plan
401
1017260
3000
มีแผนการที่ดีจริงๆ
17:00
when you're going to retire,
402
1020260
2000
ว่าจะเกษียณเมื่อไหร่
17:02
when you're going to claim Social Security benefits,
403
1022260
3000
จะขอรับเงินชดเชยจากประกันสังคมเมื่อไหร่
17:05
what lifestyle to expect,
404
1025260
2000
จะมีวิถีชีวิตยังไง
17:07
how much to spend every month
405
1027260
2000
จะใช้เงินเท่าไหร่ต่อเดือน
17:09
so you're not going to run out of money?
406
1029260
2000
เพื่อให้เงินไม่หมด?
17:11
How many of you feel you have a solid plan for the future
407
1031260
3000
มีกี่คนครับในนี้ ที่รู้สึกว่าวางแผนไว้ดีพอสำหรับอนาคต
17:14
when it comes to post-retirement decisions.
408
1034260
4000
เมื่อพูดถึงการใช้ชีวิตหลังเกษียณ
17:19
One, two, three, four.
409
1039260
3000
หนึ่ง สอง สาม สี่
17:22
Less than three percent
410
1042260
2000
ไม่ถึงสามเปอร์เซ็นต์
17:24
of a very sophisticated audience.
411
1044260
2000
ในกลุ่มผู้ฟังที่ฉลาดมาก
17:26
Behavioral finance has a long way.
412
1046260
3000
หนทางของการเงินเชิงพฤติกรรมยังอีกไกลครับ
17:29
There's a lot of opportunities
413
1049260
2000
มีโอกาสมากมาย
17:31
to make it powerful again and again and again.
414
1051260
4000
ที่จะทำให้มันมีพลัง อีกครั้งและอีกครั้งและอีกครั้ง
17:35
Thank you.
415
1055260
2000
ขอบคุณครับ
17:37
(Applause)
416
1057260
2000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7