Shlomo Benartzi: Saving for tomorrow, tomorrow

233,328 views ・ 2012-02-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Daniele Buratti Revisore: Ana María Pérez
00:15
I'm going to talk today about saving more,
0
15260
3000
Oggi vi parlerò di come risparmiare di più,
00:18
but not today, tomorrow.
1
18260
3000
non oggi, ma domani.
00:21
I'm going to talk about Save More Tomorrow.
2
21260
2000
Vi parlerò di 'Save More Tomorrow' [Risparmia di più domani],
00:23
It's a program that Richard Thaler
3
23260
2000
un programma che ho concepito assieme
00:25
from the University of Chicago and I
4
25260
2000
a Richard Thaler dell'Università di Chicago
00:27
devised maybe 15 years ago.
5
27260
3000
circa 15 anni fa.
00:30
The program, in a sense,
6
30260
2000
Il programma, in un certo senso,
00:32
is an example of behavioral finance
7
32260
2000
è un esempio di finanza comportamentale
00:34
on steroids --
8
34260
2000
influenzata da steroidi -
00:36
how we could really use behavioral finance.
9
36260
3000
su come si possa utilizzare la finanza comportamentale.
00:39
Now you might ask, what is behavioral finance?
10
39260
3000
Mi chiederete, ma che cos'è la finanza comportamentale?
00:42
So let's think about how we manage our money.
11
42260
3000
Pensiamo all'uso che facciamo del denaro.
00:45
Let's start with mortgages.
12
45260
3000
Cominciamo dai mutui.
00:48
It's kind of a recent topic,
13
48260
2000
Un argomento recente,
00:50
at least in the U.S.
14
50260
2000
almeno negli USA.
00:52
A lot of people buy
15
52260
2000
Molte persone comprano
00:54
the biggest house they can afford,
16
54260
3000
la casa più grande che si possano permettere,
00:57
and actually slightly bigger than that.
17
57260
3000
anzi ancora un po' più grande.
01:00
And then they foreclose.
18
60260
3000
E poi gliela pignorano.
01:03
And then they blame the banks
19
63260
2000
E allora danno la colpa alle banche,
01:05
for being the bad guys who gave them the mortgages.
20
65260
3000
quei cattivoni che gli hanno concesso il prestito.
01:08
Let's also think about
21
68260
2000
Pensiamo anche
01:10
how we manage risks --
22
70260
2000
a come gestiamo i rischi -
01:12
for example, investing in the stock market.
23
72260
2000
ad esempio gli investimenti nel mercato azionario.
01:14
Two years ago, three years ago, about four years ago,
24
74260
3000
Due, tre, quattro anni fa
01:17
markets did well.
25
77260
2000
i mercati andavano benino.
01:19
We were risk takers, of course.
26
79260
3000
Sapevamo di correre dei rischi, naturalmente.
01:22
Then market stocks seize
27
82260
2000
Poi il mercato è crollato
01:24
and we're like, "Wow.
28
84260
2000
e noi abbiamo pensato: "Accidenti!
01:26
These losses, they feel, emotionally,
29
86260
3000
Queste perdite, a livello emotivo,
01:29
they feel very different
30
89260
3000
sono molto più pesanti
01:32
from what we actually thought about it
31
92260
3000
di quanto credessimo
01:35
when markets were going up."
32
95260
2000
quando i mercati andavano bene".
01:37
So we're probably not doing a great job
33
97260
3000
Dunque forse non siamo molto bravi
01:40
when it comes to risk taking.
34
100260
2000
quando si tratta di assumerci dei rischi.
01:42
How many of you have iPhones?
35
102260
3000
Quanti di voi possiedono un iPhone?
01:45
Anyone? Wonderful.
36
105260
3000
Quanti? Bene.
01:48
I would bet many more of you
37
108260
3000
Scommetto che molti di voi
01:51
insure your iPhone --
38
111260
3000
lo hanno assicurato -
01:54
you're implicitly buying insurance by having an extended warranty.
39
114260
3000
nel momento in cui avete accettato un'estensione della garanzia.
01:57
What if you lose your iPhone?
40
117260
2000
E se lo perdete?
01:59
What if you do this?
41
119260
2000
Che succede se capita?
02:01
How many of you have kids?
42
121260
2000
Quanti di voi hanno bambini?
02:03
Anyone?
43
123260
2000
Nessuno?
02:05
Keep your hands up
44
125260
2000
Alzino le mani quelli
02:07
if you have sufficient life insurance.
45
127260
3000
che hanno un'assicurazione decente sulla vita.
02:10
I see a lot of hands coming down.
46
130260
2000
Vedo molte meno mani alzate.
02:12
I would predict,
47
132260
2000
Oserei dire,
02:14
if you're a representative sample,
48
134260
2000
sulla base del vostro campione,
02:16
that many more of you
49
136260
2000
che sono molti di più
02:18
insure your iPhones than your lives,
50
138260
3000
quelli che assicurano l'iPhone anziché la vita,
02:21
even when you have kids.
51
141260
2000
anche se avete dei figli.
02:23
We're not doing that well when it comes to insurance.
52
143260
3000
In quanto ad assicurazioni siamo messi male.
02:26
The average American household
53
146260
4000
La famiglia media americana
02:30
spends 1,000 dollars a year
54
150260
3000
spende 1000 dollari l'anno
02:33
on lotteries.
55
153260
2000
in lotterie.
02:35
And I know it sounds crazy.
56
155260
3000
So che sembra assurdo.
02:38
How many of you spend a thousand dollars a year on lotteries?
57
158260
3000
Quanti di voi spendono 1000 dollari l'anno in biglietti della lotteria?
02:41
No one.
58
161260
2000
Nessuno.
02:43
So that tells us that the people not in this room
59
163260
3000
Questo vuol dire che quelli che non stanno in questa sala
02:46
are spending more than a thousand
60
166260
2000
spendono più di 1000 dollari,
02:48
to get the average to a thousand.
61
168260
3000
dato che la media è mille.
02:51
Low-income people
62
171260
2000
Le persone con basso reddito
02:53
spend a lot more than a thousand on lotteries.
63
173260
4000
spendono molto più di 1000 dollari in lotterie.
02:57
So where does it take us?
64
177260
2000
Ma questo dove ci porta?
02:59
We're not doing a great job managing money.
65
179260
3000
Non siamo molto in gamba a gestire il denaro.
03:02
Behavioral finance is really a combination
66
182260
3000
La finanza comportamentale è in sostanza una combinazione
03:05
of psychology and economics,
67
185260
2000
di psicologia e di economia,
03:07
trying to understand
68
187260
2000
che cerca di capire
03:09
the money mistakes people make.
69
189260
2000
gli errori che fa la gente con il denaro.
03:11
And I can keep standing here
70
191260
2000
Posso stare qui per gli altri
03:13
for the 12 minutes and 53 seconds that I have left
71
193260
4000
12 minuti e 53 secondi che mi rimangono,
03:17
and make fun of all sorts of ways
72
197260
2000
e farvi sorridere di tutti i modi in cui
03:19
we manage money,
73
199260
2000
gestiamo il denaro,
03:21
and at the end you're going to ask, "How can we help people?"
74
201260
3000
e alla fine voi mi direste: "Come possiamo aiutare la gente?"
03:24
And that's what I really want to focus on today.
75
204260
3000
Ed è proprio l'argomento che voglio affrontare oggi.
03:27
How do we take an understanding
76
207260
2000
Come riusciamo a capire
03:29
of the money mistakes people make,
77
209260
3000
gli errori di economia che fa la gente,
03:32
and then turning the behavioral challenges
78
212260
3000
e cambiare le sfide comportamentali
03:35
into behavioral solutions?
79
215260
2000
in soluzioni comportamentali?
03:37
And what I'm going to talk about today
80
217260
2000
Oggi vi parlerò di
03:39
is Save More Tomorrow.
81
219260
2000
'Save More Tomorrow'.
03:41
I want to address the issue
82
221260
2000
Voglio parlarvi
03:43
of savings.
83
223260
2000
del risparmio.
03:45
We have on the screen
84
225260
2000
Sullo schermo
03:47
a representative sample
85
227260
2000
vedete un campione
03:49
of 100 Americans.
86
229260
2000
di 100 Americani.
03:51
And we're going to look at their saving behavior.
87
231260
3000
Analizziamo il loro comportamento nei confronti del risparmio.
03:54
First thing to notice is,
88
234260
2000
La prima cosa che si nota
03:56
half of them
89
236260
2000
è che metà di loro
03:58
do not even have access
90
238260
2000
non ha nemmeno accesso
04:00
to a 401(k) plan.
91
240260
2000
al piano 401(k) - [piano a contribuzione definita per dipendenti]
04:02
They cannot make savings easy.
92
242260
3000
Per loro non è facile risparmiare.
04:05
They cannot have money go away from their paycheck
93
245260
3000
Non si possono permettere di togliere soldi dalla busta paga
04:08
into a 401(k) plan
94
248260
2000
per metterli nel piano 401(k)
04:10
before they see it,
95
250260
2000
ancora prima di vederli,
04:12
before they can touch it.
96
252260
2000
prima ancora di averli in tasca.
04:14
What about the remaining half of the people?
97
254260
3000
E l'altra metà delle persone?
04:17
Some of them elect not to save.
98
257260
3000
Alcune decidono di non risparmiare.
04:20
They're just too lazy.
99
260260
2000
Sono semplicemente troppo pigre.
04:22
They never get around to logging into a complicated website
100
262260
3000
Non ce la faranno mai a registrarsi su un sito complicato
04:25
and doing 17 clicks to join the 401(k) plan.
101
265260
3000
e fare 17 click per entrare nel piano 401(k).
04:28
And then they have to decide how they're going to invest
102
268260
2000
E poi devono decidere sulle modalità di investimento,
04:30
in their 52 choices,
103
270260
2000
e ci sono 52 possibilità,
04:32
and they never heard about what is a money market fund.
104
272260
4000
e poi non hanno mai sentito parlare di fondi del mercato azionario.
04:36
And they get overwhelmed and the just don't join.
105
276260
2000
Troppe variabili, e così non firmano il contratto.
04:38
How many people end up saving to a 401(k) plan?
106
278260
5000
Alla fine, quanti si iscrivono al piano 401(k)?
04:43
One third of Americans.
107
283260
3000
Un terzo degli americani.
04:46
Two thirds are not saving now.
108
286260
2000
Due terzi non stanno risparmiando, oggi.
04:48
Are they saving enough?
109
288260
2000
Ma quel terzo risparmia abbastanza?
04:50
Take out those
110
290260
2000
Togliete quelli
04:52
who say they save too little.
111
292260
2000
che dicono che risparmiano troppo poco.
04:54
One out of 10
112
294260
2000
Uno su 10
04:56
are saving enough.
113
296260
3000
risparmia a sufficienza.
04:59
Nine out of 10
114
299260
2000
Nove su 10,
05:01
either cannot save through their 401(k) plan,
115
301260
3000
o non si possono permettere il 401(k),
05:04
decide not to save -- or don't decide --
116
304260
3000
o decidono di non risparmiare - o non decidono -
05:07
or save too little.
117
307260
3000
oppure risparmiano troppo poco.
05:10
We think we have a problem
118
310260
2000
Pensiamo che ci sia un problema
05:12
of people saving too much.
119
312260
2000
se alcuni risparmiano troppo.
05:14
Let's look at that.
120
314260
2000
Esaminiamolo.
05:16
We have one person --
121
316260
2000
Solo una persona -
05:18
well, actually we're going to slice him in half
122
318260
3000
veramente dovremmo dividerla in due
05:21
because it's less than one percent.
123
321260
3000
perché è meno dell'uno per cento.
05:24
Roughly half a percent of Americans
124
324260
3000
Grosso modo lo 0,5 per cento degli americani
05:27
feel that they save too much.
125
327260
5000
crede che stia risparmiando troppo.
05:32
What are we going to do about it?
126
332260
2000
E noi che cosa possiamo fare?
05:34
That's what I really want to focus on.
127
334260
2000
È proprio questo ciò di cui vi voglio parlare.
05:36
We have to understand
128
336260
2000
Dobbiamo capire perché
05:38
why people are not saving,
129
338260
2000
la gente non risparmia,
05:40
and then we can hopefully flip
130
340260
2000
in modo da poter eventualmente
05:42
the behavioral challenges
131
342260
2000
cambiare le sfide comportamentali
05:44
into behavioral solutions,
132
344260
2000
in soluzioni comportamentali,
05:46
and then see how powerful it might be.
133
346260
3000
e vedere quale impatto potente potrebbe avere.
05:49
So let me divert for a second
134
349260
2000
Ora permettetemi una breve digressione
05:51
as we're going to identify the problems,
135
351260
2000
prima di identificare i problemi
05:53
the challenges, the behavioral challenges,
136
353260
3000
e le sfide, quelle comportamentali,
05:56
that prevent people from saving.
137
356260
2000
che impediscono alla gente di risparmiare.
05:58
I'm going to divert and talk about bananas and chocolate.
138
358260
4000
Vi parlerò di banane e di cioccolato.
06:02
Suppose we had another wonderful TED event next week.
139
362260
3000
Immaginate di assistere a un altro fantastico evento TED, tra una settimana.
06:05
And during the break
140
365260
2000
Durante l'intervallo
06:07
there would be a snack
141
367260
2000
vi viene offerto uno snack,
06:09
and you could choose bananas or chocolate.
142
369260
2000
e vi viene chiesto di scegliere tra banane e cioccolato.
06:11
How many of you think you would like to have bananas
143
371260
3000
Quanti di voi opterebbero per le banane
06:14
during this hypothetical TED event next week?
144
374260
2000
in questo ipotetico evento TED, la settimana prossima?
06:16
Who would go for bananas?
145
376260
2000
Chi prenderebbe le banane?
06:18
Wonderful.
146
378260
2000
Benissimo.
06:20
I predict scientifically
147
380260
2000
Vi posso dire scientificamente
06:22
74 percent of you will go for bananas.
148
382260
3000
che il 74% di voi sceglierà le banane.
06:25
Well that's at least what one wonderful study predicted.
149
385260
4000
Per lo meno, è quanto predetto da un bellissimo studio.
06:30
And then count down the days
150
390260
3000
Ma poi aspettate di arrivare a quel momento
06:33
and see what people ended up eating.
151
393260
4000
e andate a vedere quale sarà la scelta della gente.
06:38
The same people that imagined themselves
152
398260
3000
Le stesse persone che avevano detto
06:41
eating the bananas
153
401260
2000
che avrebbero scelto le banane
06:43
ended up eating chocolates
154
403260
2000
alla fine hanno optato per il cioccolato,
06:45
a week later.
155
405260
2000
una settimana dopo.
06:47
Self-control
156
407260
2000
L'autocontrollo
06:49
is not a problem in the future.
157
409260
3000
non è un problema del futuro.
06:52
It's only a problem now
158
412260
2000
È un problema che si presenta adesso,
06:54
when the chocolate is next to us.
159
414260
4000
quando siamo vicini al cioccolato.
06:58
What does it have to do with time and savings,
160
418260
3000
Cos'ha a che vedere con il tempo e il risparmio,
07:01
this issue of immediate gratification?
161
421260
3000
questa cosa della gratificazione immediata?
07:04
Or as some economists call it, present bias.
162
424260
4000
O, come dicono alcuni economisti, gli stimoli del momento.
07:08
We think about saving. We know we should be saving.
163
428260
2000
Noi pensiamo al risparmio. Sappiamo che dovremmo risparmiare.
07:10
We know we'll do it next year, but today let us go and spend.
164
430260
3000
Sappiamo che lo faremo il prossimo anno, ma oggi andiamo a spendere.
07:13
Christmas is coming,
165
433260
2000
Natale è vicino,
07:15
we might as well buy a lot of gifts for everyone we know.
166
435260
3000
potremmo cominciare a comprare regali per tutti.
07:18
So this issue of present bias
167
438260
4000
E così il problema dello stimolo del momento
07:22
causes us to think about saving,
168
442260
2000
ci fa sì pensare al risparmio,
07:24
but end up spending.
169
444260
2000
ma poi finiamo per spendere.
07:26
Let me now talk
170
446260
2000
Lasciate che ora vi parli
07:28
about another behavioral obstacle to saving
171
448260
2000
di un altro ostacolo comportamentale al risparmio,
07:30
having to do with inertia.
172
450260
2000
che ha a che vedere con l'inerzia.
07:32
But again, a little diversion
173
452260
2000
Di nuovo, una piccola digressione
07:34
to the topic of organ donation.
174
454260
3000
per parlarvi di donazione di organi.
07:37
Wonderful study comparing different countries.
175
457260
3000
Un bellissimo studio che mette a confronto paesi diversi.
07:40
We're going to look at two similar countries,
176
460260
3000
Prenderemo in considerazione due paesi simili,
07:43
Germany and Austria.
177
463260
3000
Germania e Austria.
07:46
And in Germany,
178
466260
2000
In Germania,
07:48
if you would like to donate your organs --
179
468260
2000
se volete essere donatori -
07:50
God forbid something really bad
180
470260
2000
non voglia il Cielo che vi capiti
07:52
happens to you --
181
472260
2000
niente di male -
07:54
when you get your driving license or an I.D.,
182
474260
3000
quando vi consegnano patente o carta d'identità
07:57
you check the box saying,
183
477260
2000
potete barrare la casella con scritto:
07:59
"I would like to donate my organs."
184
479260
2000
"Vorrei donare i miei organi".
08:01
Not many people like checking boxes.
185
481260
2000
Ben poche persone amano barrare le caselle.
08:03
It takes effort. You need to think.
186
483260
2000
Bisogna sforzarsi, pensare.
08:05
Twelve percent do.
187
485260
3000
Lo fa solo il 12 per cento.
08:08
Austria, a neighboring country,
188
488260
3000
L'Austria: un paese confinante,
08:11
slightly similar, slightly different.
189
491260
2000
lievemente simile e lievemente diverso.
08:13
What's the difference?
190
493260
2000
Qual è la differenza?
08:15
Well, you still have choice.
191
495260
2000
Beh, potete ancora scegliere.
08:17
You will decide
192
497260
2000
Sarete voi a decidere
08:19
whether you want to donate your organs or not.
193
499260
3000
se volete donare i vostri organi o meno.
08:22
But when you get your driving license,
194
502260
2000
Ma quando vi consegnano la patente,
08:24
you check the box
195
504260
2000
la casella si deve barrare
08:26
if you do not want to donate your organ.
196
506260
4000
solo se non volete essere donatori.
08:30
Nobody checks boxes.
197
510260
2000
A nessuno piace barrare caselle.
08:32
That's kind of too much effort.
198
512260
2000
Troppa fatica.
08:34
One percent check the box. The rest do nothing.
199
514260
3000
L'uno per cento lo fa. Gli altri non fanno nulla.
08:37
Doing nothing is very common.
200
517260
2000
È una cosa che capita di frequente.
08:39
Not many people check boxes.
201
519260
3000
Non sono molte le persone che barrano le caselle.
08:42
What are the implications
202
522260
2000
Quali sono le implicazioni
08:44
to saving lives
203
524260
2000
in quanto a vite salvate
08:46
and having organs available?
204
526260
3000
avendo a disposizione gli organi?
08:49
In Germany, 12 percent check the box.
205
529260
2000
In Germania il 12% barra la casella.
08:51
Twelve percent are organ donors.
206
531260
3000
I donatori sono il 12 per cento.
08:54
Huge shortage of organs,
207
534260
2000
Grande carenza di organi.
08:56
God forbid, if you need one.
208
536260
2000
Speriamo che non dobbiate mai averne bisogno.
08:58
In Austria, again, nobody checks the box.
209
538260
3000
In Austria nessuno barra la casella.
09:01
Therefore, 99 percent of people
210
541260
3000
Perciò il 99% delle persone
09:04
are organ donors.
211
544260
2000
sono donatrici di organi.
09:06
Inertia, lack of action.
212
546260
2000
Inerzia, mancanza di azione.
09:08
What is the default setting
213
548260
2000
Quale sarà la situazione
09:10
if people do nothing,
214
550260
2000
se la gente non fa niente,
09:12
if they keep procrastinating, if they don't check the boxes?
215
552260
3000
se continua a procrastinare, se non barra le caselle?
09:15
Very powerful.
216
555260
2000
Molto potente.
09:17
We're going to talk
217
557260
2000
Ora vi parlerò
09:19
about what happens if people are overwhelmed and scared
218
559260
4000
di quello che succede se la gente si sente sopraffatta e spaventata
09:23
to make their 401(k) choices.
219
563260
3000
dalle scelte per il piano 401(k).
09:26
Are we going to make them automatically join the plan,
220
566260
3000
Faremo in modo di iscrivere le persone automaticamente,
09:29
or are they going to be left out?
221
569260
2000
oppure ne rimarranno escluse?
09:31
In too many 401(k) plans,
222
571260
3000
In troppi piani 401(k),
09:34
if people do nothing,
223
574260
2000
se la gente non fa nulla
09:36
it means they're not saving for retirement,
224
576260
3000
vuol dire che non sta risparmiando per la pensione,
09:39
if they don't check the box.
225
579260
2000
se non barra la casella.
09:41
And checking the box takes effort.
226
581260
3000
E farlo richiede sforzo.
09:44
So we've chatted about a couple of behavioral challenges.
227
584260
3000
Dunque abbiamo parlato di un paio di problemi comportamentali.
09:47
One more before we flip the challenges into solutions,
228
587260
3000
Ora un altro, prima di cambiare le sfide in soluzioni:
09:50
having to do with monkeys and apples.
229
590260
2000
ha a che fare con scimmie e mele.
09:52
No, no, no, this is a real study
230
592260
2000
No, davvero, è uno studio serio,
09:54
and it's got a lot to do with behavioral economics.
231
594260
4000
e ci dice molto sull'economia comportamentale.
09:58
One group of monkeys gets an apple, they're pretty happy.
232
598260
3000
A un gruppo di scimmie viene data una mela a testa, e sono felici.
10:01
The other group gets two apples, one is taken away.
233
601260
2000
All'altro gruppo vengono date due mele, ma poi una gliela tolgono.
10:03
They still have an apple left.
234
603260
2000
Hanno pur sempre una mela a testa.
10:05
They're really mad.
235
605260
3000
Ma sono arrabbiatissime.
10:08
Why have you taken our apple?
236
608260
3000
Perché ci hai tolto una mela?
10:11
This is the notion of loss aversion.
237
611260
3000
È il concetto di avversione alla perdita.
10:14
We hate losing stuff,
238
614260
2000
Odiamo subire delle perdite
10:16
even if it doesn't mean a lot of risk.
239
616260
3000
anche se non si rischia molto.
10:19
You would hate to go to the ATM,
240
619260
3000
Vi scoccerebbe andare al bancomat,
10:22
take out 100 dollars
241
622260
2000
riscuotere 100 dollari
10:24
and notice that you lost one of those $20 bills.
242
624260
2000
e accorgervi che avete perso una banconota da 20.
10:26
It's very painful,
243
626260
2000
Fa male,
10:28
even though it doesn't mean anything.
244
628260
2000
anche se non è successo niente di grave.
10:30
Those 20 dollars might have been a quick lunch.
245
630260
4000
Quei 20 dollari sarebbero bastati per un pasto veloce.
10:34
So this notion of loss aversion
246
634260
4000
Questa avversione alla perdita
10:38
kicks in when it comes to savings too,
247
638260
3000
subentra anche nel caso del risparmio,
10:41
because people, mentally
248
641260
2000
perché le persone, a livello mentale,
10:43
and emotionally and intuitively
249
643260
3000
emotivo e di intuito, considerano
10:46
frame savings as a loss
250
646260
2000
il risparmio come una perdita,
10:48
because I have to cut my spending.
251
648260
3000
che riduce il potenziale di spesa.
10:51
So we talked about
252
651260
2000
Così abbiamo analizzato
10:53
all sorts of behavioral challenges
253
653260
2000
tutti i tipi di sfide comportamentali
10:55
having to do with savings eventually.
254
655260
4000
che avevano a che fare col risparmio.
10:59
Whether you think about immediate gratification,
255
659260
3000
Pensate alla gratifica immediata,
11:02
and the chocolates versus bananas,
256
662260
3000
al cioccolato piuttosto che alla banana,
11:05
it's just painful to save now.
257
665260
3000
perché è doloroso risparmiare adesso.
11:08
It's a lot more fun
258
668260
2000
È molto più divertente
11:10
to spend now.
259
670260
2000
spendere ora.
11:12
We talked about inertia and organ donations
260
672260
3000
Abbiamo parlato di inerzia e di donazioni d'organi,
11:15
and checking the box.
261
675260
2000
e delle caselle da barrare.
11:17
If people have to check a lot of boxes
262
677260
2000
Se la gente deve barrare troppe caselle
11:19
to join a 401(k) plan,
263
679260
2000
per sottoscrivere un piano previdenziale,
11:21
they're going to keep procrastinating
264
681260
2000
non farà che rinviare, e alla fine
11:23
and not join.
265
683260
2000
non lo sottoscriverà.
11:25
And last, we talked about loss aversion,
266
685260
2000
E infine abbiamo parlato di avversione alla perdita,
11:27
and the monkeys and the apples.
267
687260
2000
delle scimmie e delle mele.
11:29
If people frame mentally
268
689260
3000
Se la gente assimila il risparmio
11:32
saving for retirement as a loss,
269
692260
3000
per la pensione a una perdita,
11:35
they're not going to be saving for retirement.
270
695260
3000
non si deciderà mai.
11:38
So we've got these challenges,
271
698260
2000
Dunque abbiamo queste sfide,
11:40
and what Richard Thaler and I
272
700260
2000
e ciò che ci ha sempre affascinato,
11:42
were always fascinated by --
273
702260
2000
a me e Richard -
11:44
take behavioral finance,
274
704260
2000
ad esempio la finanza comportamentale,
11:46
make it behavioral finance on steroids
275
706260
2000
quella che assume steroidi
11:48
or behavioral finance 2.0
276
708260
2000
o quella 2.0,
11:50
or behavioral finance in action --
277
710260
2000
o finanza comportamentale d'azione -
11:52
flip the challenges into solutions.
278
712260
4000
è trasformare le sfide in soluzioni.
11:56
And we came up with an embarrassingly simple solution
279
716260
3000
E abbiamo trovato una soluzione così semplice da essere imbarazzante,
11:59
called Save More, not today, Tomorrow.
280
719260
4000
si chiama 'Risparmia di più, non oggi, domani'.
12:03
How is it going to solve the challenges
281
723260
2000
Ma come può risolvere le sfide
12:05
we chatted about?
282
725260
2000
di cui parlavamo?
12:07
If you think about the problem
283
727260
2000
Se pensate al problema
12:09
of bananas versus chocolates,
284
729260
2000
delle banane e del cioccolato,
12:11
we think we're going to eat bananas next week.
285
731260
3000
noi pensiamo che mangeremo le banane la prossima settimana.
12:14
We think we're going to save more next year.
286
734260
3000
Pensiamo che risparmieremo di più l'anno prossimo.
12:17
Save More Tomorrow
287
737260
3000
'Save More Tomorrow'
12:20
invites employees
288
740260
2000
invita gli impiegati
12:22
to save more maybe next year --
289
742260
2000
a risparmiare di più forse l'anno prossimo -
12:24
sometime in the future
290
744260
2000
in un futuro in cui
12:26
when we can imagine ourselves
291
746260
2000
ci immaginiamo che
12:28
eating bananas,
292
748260
2000
mangeremo banane,
12:30
volunteering more in the community,
293
750260
2000
faremo più volontariato per la comunità,
12:32
exercising more and doing all the right things on the planet.
294
752260
4000
faremo più esercizio e tutte le cose giuste che vanno fatte.
12:36
Now we also talked about checking the box
295
756260
3000
Ma abbiamo anche parlato delle caselle da barrare
12:39
and the difficulty of taking action.
296
759260
3000
e delle difficoltà che si incontrano.
12:42
Save More Tomorrow
297
762260
2000
'Save More Tomorrow'
12:44
makes it easy.
298
764260
2000
lo rende semplice.
12:46
It's an autopilot.
299
766260
2000
Fa tutto da sé.
12:48
Once you tell me you would like to save more in the future,
300
768260
4000
Se mi dici che vorresti risparmiare di più in futuro,
12:52
let's say every January
301
772260
2000
diciamo che ogni gennaio
12:54
you're going to be saving more automatically
302
774260
3000
risparmierai di più in modo automatico,
12:57
and it's going to go away from your paycheck to the 401(k) plan
303
777260
3000
e il prelievo dalla busta paga per il piano di previdenza
13:00
before you see it, before you touch it,
304
780260
2000
avverrà senza che tu te ne accorga,
13:02
before you get the issue
305
782260
2000
prima che ti assalga il problema
13:04
of immediate gratification.
306
784260
3000
della gratificazione immediata.
13:07
But what are we going to do about the monkeys
307
787260
3000
Ma come facciamo con le scimmie
13:10
and loss aversion?
308
790260
2000
e l'avversione alla perdita?
13:12
Next January comes
309
792260
2000
Arriva gennaio,
13:14
and people might feel that if they save more,
310
794260
2000
e la gente potrebbe pensare che se risparmia di più
13:16
they have to spend less, and that's painful.
311
796260
3000
potrà spendere di meno, e questo fa male.
13:20
Well, maybe it shouldn't be just January.
312
800260
2000
Beh, magari non si dovrebbe fare a gennaio,
13:22
Maybe we should make people save more
313
802260
3000
forse la gente dovrebbe decidere di risparmiare di più
13:25
when they make more money.
314
805260
3000
quando ha maggiori entrate.
13:28
That way, when they make more money, when they get a pay raise,
315
808260
3000
Così, quando si guadagna di più, quando si ha un aumento di stipendio,
13:31
they don't have to cut their spending.
316
811260
4000
non si è costretti a tagliare le spese.
13:35
They take a little bit
317
815260
2000
Si porta una parte
13:37
of the increase in the paycheck home
318
817260
2000
dell'aumento a casa
13:39
and spend more --
319
819260
2000
e si spende di più -
13:41
take a little bit of the increase
320
821260
2000
se ne prende un'altra parte
13:43
and put it in a 401(k) plan.
321
823260
2000
e la si mette nel piano di previdenza.
13:45
So that is the program,
322
825260
2000
Tutto qui,
13:47
embarrassingly simple,
323
827260
2000
incredibilmente semplice,
13:49
but as we're going to see,
324
829260
2000
ma come vedremo
13:51
extremely powerful.
325
831260
2000
molto efficace.
13:53
We first implemented it,
326
833260
2000
La prima volta che l'abbiamo attuato,
13:55
Richard Thaler and I,
327
835260
2000
Richard Thaler e io,
13:57
back in 1998.
328
837260
3000
è stato nel 1998.
14:00
Mid-sized company in the Midwest,
329
840260
3000
In una media azienda del Midwest,
14:03
blue collar employees
330
843260
2000
dei colletti blu
14:05
struggling to pay their bills
331
845260
2000
che arrancavano con i loro stipendi
14:07
repeatedly told us
332
847260
2000
ci ripetevano continuamente
14:09
they cannot save more right away.
333
849260
3000
che non ce la facevano a risparmiare subito.
14:12
Saving more today is not an option.
334
852260
3000
Risparmiare di più oggi non è un'opzione.
14:15
We invited them to save
335
855260
2000
Li abbiamo invitati a risparmiare
14:17
three percentage points more
336
857260
3000
il 3 per cento in più
14:20
every time they get a pay raise.
337
860260
3000
ogni volta che avevano un aumento.
14:23
And here are the results.
338
863260
3000
Ed ecco i risultati.
14:26
We're seeing here a three and a half-year period,
339
866260
2000
Qui vediamo un periodo di tre anni e mezzo,
14:28
four pay raises,
340
868260
2000
con quattro incrementi salariali,
14:30
people who were struggling to save,
341
870260
2000
persone che faticavano a risparmiare
14:32
were saving three percent of their paycheck,
342
872260
2000
avevano risparmiato il 3% della busta paga,
14:34
three and a half years later
343
874260
2000
tre anni e mezzo dopo,
14:36
saving almost four times as much,
344
876260
3000
quadruplicando il risparmio
14:39
almost 14 percent.
345
879260
3000
di quasi il 14 per cento.
14:42
And there's shoes and bicycles
346
882260
2000
E sul grafico ho inserito scarpe,
14:44
and things on this chart
347
884260
2000
biciclette e altre cose
14:46
because I don't want to just throw numbers
348
886260
2000
perché volevo dare visibilità
14:48
in a vacuum.
349
888260
2000
ai numeri.
14:50
I want, really, to think about the fact
350
890260
3000
Davvero, voglio pensare
14:53
that saving four times more
351
893260
2000
che quadruplicare il risparmio
14:55
is a huge difference
352
895260
2000
faccia una grande differenza
14:57
in terms of the lifestyle
353
897260
2000
in termini di qualità di vita
14:59
that people will be able to afford.
354
899260
2000
che la gente si potrà permettere.
15:01
It's real.
355
901260
2000
Sono dati reali.
15:03
It's not just numbers on a piece of paper.
356
903260
3000
Non solo numeri su un pezzo di carta.
15:06
Whereas with saving three percent,
357
906260
2000
Mentre con il 3% di risparmio
15:08
people might have to add nice sneakers
358
908260
2000
la gente può permettersi un paio di sneakers
15:10
so they can walk,
359
910260
2000
per camminare,
15:12
because they won't be able to afford anything else,
360
912260
4000
perché non si può permettere altro,
15:16
when they save 14 percent
361
916260
2000
con il 14 per cento
15:18
they might be able to maybe have nice dress shoes
362
918260
3000
potrebbe comprare delle belle scarpe alla moda
15:21
to walk to the car to drive.
363
921260
3000
per il tragitto casa-auto.
15:24
This is a real difference.
364
924260
2000
Questa è una differenza sostanziale.
15:26
By now, about 60 percent of the large companies
365
926260
5000
Ad oggi circa il 60 per cento delle grandi aziende
15:31
actually have programs like this in place.
366
931260
3000
ha implementato questo tipo di piani previdenziali.
15:34
It's been part of the Pension Protection Act.
367
934260
3000
Una conseguenza della legge sulla Protezione delle Pensioni.
15:37
And needless to say that Thaler and I
368
937260
2000
E non sapete quanto, io e Thaler,
15:39
have been blessed to be part of this program
369
939260
3000
ci siamo sentiti onorati di far parte del programma
15:42
and make a difference.
370
942260
2000
e di dare il nostro contributo.
15:44
Let me wrap
371
944260
2000
Concludo
15:46
with two key messages.
372
946260
3000
con due messaggi chiave.
15:49
One is behavioral finance
373
949260
3000
Il primo è che la finanza comportamentale
15:52
is extremely powerful.
374
952260
3000
è estremamente potente.
15:55
This is just one example.
375
955260
3000
Questo è solo un esempio.
15:58
Message two
376
958260
2000
Messaggio numero due:
16:00
is there's still a lot to do.
377
960260
2000
c'è ancora molto da fare.
16:02
This is really the tip of the iceberg.
378
962260
3000
Abbiamo scoperto solo la punta dell'iceberg.
16:05
If you think about people and mortgages
379
965260
3000
Se pensate alle persone e ai mutui
16:08
and buying houses and then not being able to pay for it,
380
968260
3000
e all'acquisto di case e poi non riuscire a pagarle,
16:11
we need to think about that.
381
971260
2000
dobbiamo rifletterci bene.
16:13
If you're thinking about people taking too much risk
382
973260
3000
Se credete che la gente rischi troppo
16:16
and not understanding how much risk they're taking
383
976260
3000
e non capisca quale rischio si stia assumendo,
16:19
or taking too little risk,
384
979260
2000
oppure che rischia troppo poco,
16:21
we need to think about that.
385
981260
2000
allora dobbiamo parlarne.
16:23
If you think about people spending a thousand dollars a year
386
983260
3000
Se pensate a quelli che spendono mille dollari l'anno
16:26
on lottery tickets,
387
986260
2000
in biglietti della lotteria,
16:28
we need to think about that.
388
988260
2000
dobbiamo riflettere.
16:30
The average actually,
389
990260
2000
Il dato medio oggi
16:32
the record is in Singapore.
390
992260
2000
lo troviamo a Singapore.
16:34
The average household
391
994260
2000
La famiglia media
16:36
spends $4,000 a year on lottery tickets.
392
996260
3000
spende 4000 $ l'anno in biglietti della lotteria.
16:39
We've got a lot to do,
393
999260
2000
Abbiamo davanti un sacco di lavoro,
16:41
a lot to solve,
394
1001260
2000
tanti problemi da risolvere,
16:43
also in the retirement area
395
1003260
3000
anche con i pensionati,
16:46
when it comes to what people do with their money
396
1006260
2000
quando la gente non sa come investire il proprio denaro
16:48
after retirement.
397
1008260
2000
quando va in pensione.
16:50
One last question:
398
1010260
2000
Un'ultima domanda:
16:52
How many of you feel comfortable
399
1012260
3000
Quanti di voi si sentono tranquilli,
16:55
that as you're planning for retirement
400
1015260
2000
quando fate piani per la pensione,
16:57
you have a really solid plan
401
1017260
3000
di avere un piano davvero solido
17:00
when you're going to retire,
402
1020260
2000
per quando lascerete il lavoro,
17:02
when you're going to claim Social Security benefits,
403
1022260
3000
e quando riceverete la pensione sapete
17:05
what lifestyle to expect,
404
1025260
2000
che qualità di vita aspettarvi,
17:07
how much to spend every month
405
1027260
2000
quanto potrete spendere ogni mese
17:09
so you're not going to run out of money?
406
1029260
2000
in modo da non rimanere a corto di denaro?
17:11
How many of you feel you have a solid plan for the future
407
1031260
3000
Quanti di voi credono di avere un piano solido per il futuro
17:14
when it comes to post-retirement decisions.
408
1034260
4000
quando si pensa alle decisioni da prendere una volta in pensione.
17:19
One, two, three, four.
409
1039260
3000
Uno, due, tre, quattro.
17:22
Less than three percent
410
1042260
2000
Meno del tre per cento
17:24
of a very sophisticated audience.
411
1044260
2000
di un pubblico altamente sofisticato.
17:26
Behavioral finance has a long way.
412
1046260
3000
Il cammino della finanza comportamentale è ancora lungo.
17:29
There's a lot of opportunities
413
1049260
2000
Ci sono molte opportunità
17:31
to make it powerful again and again and again.
414
1051260
4000
per renderlo sempre più efficace.
17:35
Thank you.
415
1055260
2000
Grazie.
17:37
(Applause)
416
1057260
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7