Shlomo Benartzi: Saving for tomorrow, tomorrow

233,328 views ・ 2012-02-23

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sandra Neto Revisora: Margarida Ferreira
00:15
I'm going to talk today about saving more,
0
15260
3000
Hoje vou falar sobre poupar mais,
00:18
but not today, tomorrow.
1
18260
3000
mas não é poupar hoje, é poupar amanhã.
00:21
I'm going to talk about Save More Tomorrow.
2
21260
2000
Vou falar sobre Poupar Mais Amanhã.
00:23
It's a program that Richard Thaler
3
23260
2000
É um programa que Richard Thaler,
00:25
from the University of Chicago and I
4
25260
2000
da Universidade de Chicago, e eu
00:27
devised maybe 15 years ago.
5
27260
3000
concebemos talvez há uns 15 anos.
00:30
The program, in a sense,
6
30260
2000
De certa forma, o programa
00:32
is an example of behavioral finance
7
32260
2000
é um exemplo de finanças comportamentais
00:34
on steroids --
8
34260
2000
com esteroides
00:36
how we could really use behavioral finance.
9
36260
3000
— como poderemos utilizar as finanças comportamentais.
00:39
Now you might ask, what is behavioral finance?
10
39260
3000
Poderão perguntar, o que são finanças comportamentais?
00:42
So let's think about how we manage our money.
11
42260
3000
Vamos pensar em como gerimos o nosso dinheiro.
00:45
Let's start with mortgages.
12
45260
3000
Comecemos pelas hipotecas imobiliárias.
00:48
It's kind of a recent topic,
13
48260
2000
É um tópico recente,
00:50
at least in the U.S.
14
50260
2000
pelo menos nos Estados Unidos da América.
00:52
A lot of people buy
15
52260
2000
Muitas pessoas compram a maior casa que podem pagar.
00:54
the biggest house they can afford,
16
54260
3000
00:57
and actually slightly bigger than that.
17
57260
3000
Na verdade, um pouco maior do que isso.
01:00
And then they foreclose.
18
60260
3000
A seguir são penhorados.
01:03
And then they blame the banks
19
63260
2000
Depois acusam os bancos
01:05
for being the bad guys who gave them the mortgages.
20
65260
3000
de serem os tipos maus que lhes fizeram a hipoteca.
01:08
Let's also think about
21
68260
2000
Vamos pensar, também, em como gerimos os riscos
01:10
how we manage risks --
22
70260
2000
01:12
for example, investing in the stock market.
23
72260
2000
— por exemplo, ao investir na bolsa de valores.
01:14
Two years ago, three years ago, about four years ago,
24
74260
3000
Há dois anos, há três anos, há cerca de quatro anos,
01:17
markets did well.
25
77260
2000
os mercados estavam a andar bem.
01:19
We were risk takers, of course.
26
79260
3000
Claro que nós assumíamos riscos.
01:22
Then market stocks seize
27
82260
2000
Depois as ações desceram
01:24
and we're like, "Wow.
28
84260
2000
e nós ficámos tipo:
01:26
These losses, they feel, emotionally,
29
86260
3000
"Uau! Sentimos estas perdas, emocionalmente,
01:29
they feel very different
30
89260
3000
"sentimo-las de forma muito diferente
01:32
from what we actually thought about it
31
92260
3000
"do que julgávamos, quando os mercados estavam a subir."
01:35
when markets were going up."
32
95260
2000
01:37
So we're probably not doing a great job
33
97260
3000
Portanto, provavelmente não estamos a fazer um trabalho muito bom
01:40
when it comes to risk taking.
34
100260
2000
no que se refere a assumir riscos.
01:42
How many of you have iPhones?
35
102260
3000
Quantos de vocês têm iPhones?
01:45
Anyone? Wonderful.
36
105260
3000
Alguém? Maravilhoso.
01:48
I would bet many more of you
37
108260
3000
Posso apostar que muitos de vocês
01:51
insure your iPhone --
38
111260
3000
têm um seguro para os vossos iPhones
01:54
you're implicitly buying insurance by having an extended warranty.
39
114260
3000
— estão, implicitamente, a comprar um seguro, ao terem uma garantia prolongada,
01:57
What if you lose your iPhone?
40
117260
2000
se perderem os vossos iPhones, se isso acontecer.
01:59
What if you do this?
41
119260
2000
02:01
How many of you have kids?
42
121260
2000
Quantos de vocês têm filhos pequenos?
02:03
Anyone?
43
123260
2000
Alguém?
02:05
Keep your hands up
44
125260
2000
Mantenham as mãos no ar
02:07
if you have sufficient life insurance.
45
127260
3000
se têm um seguro de vida confortável.
02:10
I see a lot of hands coming down.
46
130260
2000
Vejo muitas mãos a baixar.
02:12
I would predict,
47
132260
2000
Eu poderia prever,
02:14
if you're a representative sample,
48
134260
2000
— se é que vocês são uma amostra representativa —
02:16
that many more of you
49
136260
2000
que muitos de vocês
02:18
insure your iPhones than your lives,
50
138260
3000
têm seguro para os vossos iPhones mas não têm seguro de vida,
02:21
even when you have kids.
51
141260
2000
mesmo quando têm filhos pequenos.
02:23
We're not doing that well when it comes to insurance.
52
143260
3000
Não estamos a portar-nos bem, no que se refere a seguros.
02:26
The average American household
53
146260
4000
Em média, uma família americana
02:30
spends 1,000 dollars a year
54
150260
3000
gasta 1000 dólares por ano em lotarias.
02:33
on lotteries.
55
153260
2000
02:35
And I know it sounds crazy.
56
155260
3000
Eu sei que parece uma loucura.
02:38
How many of you spend a thousand dollars a year on lotteries?
57
158260
3000
Quantos de vocês gastam mil dólares, por ano, em lotarias?
02:41
No one.
58
161260
2000
Ninguém.
02:43
So that tells us that the people not in this room
59
163260
3000
Isso diz-nos que as pessoas que não estão nesta sala
02:46
are spending more than a thousand
60
166260
2000
estão a gastar mais de mil dólares
02:48
to get the average to a thousand.
61
168260
3000
para chegarmos à média de mil.
02:51
Low-income people
62
171260
2000
As pessoas com baixos rendimentos
02:53
spend a lot more than a thousand on lotteries.
63
173260
4000
gastam muito mais que mil em lotarias.
02:57
So where does it take us?
64
177260
2000
Onde é que isso nos leva?
02:59
We're not doing a great job managing money.
65
179260
3000
Não estamos a fazer um trabalho muito bom a gerir dinheiro.
03:02
Behavioral finance is really a combination
66
182260
3000
As finanças comportamentais
são uma combinação de psicologia e economia,
03:05
of psychology and economics,
67
185260
2000
03:07
trying to understand
68
187260
2000
que tenta compreender
03:09
the money mistakes people make.
69
189260
2000
os erros que as pessoas fazem com o dinheiro.
03:11
And I can keep standing here
70
191260
2000
Posso manter-me aqui
03:13
for the 12 minutes and 53 seconds that I have left
71
193260
4000
durante os 12 minutos e 53 segundos que ainda tenho
03:17
and make fun of all sorts of ways
72
197260
2000
a fazer troça de todas as maneiras como gerimos o dinheiro,
03:19
we manage money,
73
199260
2000
03:21
and at the end you're going to ask, "How can we help people?"
74
201260
3000
e no final irão perguntar:
"Como é que podemos ajudar as pessoas?"
03:24
And that's what I really want to focus on today.
75
204260
3000
É nisso que eu me quero concentrar hoje.
03:27
How do we take an understanding
76
207260
2000
Como é que chegamos à compreensão
03:29
of the money mistakes people make,
77
209260
3000
dos erros financeiros que as pessoas fazem,
03:32
and then turning the behavioral challenges
78
212260
3000
e a seguir transformamos os problemas comportamentais
03:35
into behavioral solutions?
79
215260
2000
em soluções comportamentais?
03:37
And what I'm going to talk about today
80
217260
2000
Hoje vou falar-vos sobre Poupar Mais Amanhã.
03:39
is Save More Tomorrow.
81
219260
2000
03:41
I want to address the issue
82
221260
2000
Quero tratar da questão das poupanças.
03:43
of savings.
83
223260
2000
03:45
We have on the screen
84
225260
2000
Temos no ecrã
03:47
a representative sample
85
227260
2000
uma amostra representativa de 100 americanos.
03:49
of 100 Americans.
86
229260
2000
03:51
And we're going to look at their saving behavior.
87
231260
3000
Vamos olhar para o seu comportamento em relação às poupanças.
03:54
First thing to notice is,
88
234260
2000
A primeira coisa a notar é que
03:56
half of them
89
236260
2000
metade deles nem sequer têm acesso
03:58
do not even have access
90
238260
2000
04:00
to a 401(k) plan.
91
240260
2000
a um plano de poupança reforma.
04:02
They cannot make savings easy.
92
242260
3000
Não conseguem poupar facilmente.
04:05
They cannot have money go away from their paycheck
93
245260
3000
Não podem retirar dinheiro do seu salário
04:08
into a 401(k) plan
94
248260
2000
para um plano de poupança reforma
04:10
before they see it,
95
250260
2000
antes de o verem, antes de poderem tocar-lhe.
04:12
before they can touch it.
96
252260
2000
04:14
What about the remaining half of the people?
97
254260
3000
Então, e a outra metade das pessoas?
04:17
Some of them elect not to save.
98
257260
3000
Algumas delas optam por não poupar.
04:20
They're just too lazy.
99
260260
2000
São demasiado preguiçosos.
04:22
They never get around to logging into a complicated website
100
262260
3000
Não conseguem registar-se num "site" complicado
04:25
and doing 17 clicks to join the 401(k) plan.
101
265260
3000
e fazer 17 cliques para aderirem a um plano poupança reforma.
04:28
And then they have to decide how they're going to invest
102
268260
2000
Depois têm de decidir como é que vão investir
04:30
in their 52 choices,
103
270260
2000
nas suas 52 opções.
04:32
and they never heard about what is a money market fund.
104
272260
4000
Nunca ouviram falar do que é um fundo de mercado monetário.
04:36
And they get overwhelmed and the just don't join.
105
276260
2000
Ficam desanimados e simplesmente desistem.
04:38
How many people end up saving to a 401(k) plan?
106
278260
5000
Quantas pessoas acabam por poupar num plano poupança reforma?
04:43
One third of Americans.
107
283260
3000
Um terço dos americanos.
04:46
Two thirds are not saving now.
108
286260
2000
Neste momento, dois terços não estão a poupar.
04:48
Are they saving enough?
109
288260
2000
Será que eles estão a poupar o suficiente?
04:50
Take out those
110
290260
2000
Retirem aqueles que dizem que estão a poupar muito pouco.
04:52
who say they save too little.
111
292260
2000
04:54
One out of 10
112
294260
2000
Um em cada dez está a poupar o suficiente.
04:56
are saving enough.
113
296260
3000
04:59
Nine out of 10
114
299260
2000
Nove em dez não podem poupar
05:01
either cannot save through their 401(k) plan,
115
301260
3000
através dum plano poupança reforma
05:04
decide not to save -- or don't decide --
116
304260
3000
ou decide não poupar — ou não decide —
05:07
or save too little.
117
307260
3000
ou poupa muito pouco.
05:10
We think we have a problem
118
310260
2000
Pensamos que temos um problema com as pessoas que poupam demasiado.
05:12
of people saving too much.
119
312260
2000
05:14
Let's look at that.
120
314260
2000
Vamos olhar para isso.
05:16
We have one person --
121
316260
2000
Temos uma pessoa
05:18
well, actually we're going to slice him in half
122
318260
3000
— na verdade, vamos cortá-la ao meio
05:21
because it's less than one percent.
123
321260
3000
porque é menos que 1%.
05:24
Roughly half a percent of Americans
124
324260
3000
Cerca de meio por cento dos americanos
05:27
feel that they save too much.
125
327260
5000
acham que poupam demasiado.
05:32
What are we going to do about it?
126
332260
2000
O que vamos fazer quanto a isso?
05:34
That's what I really want to focus on.
127
334260
2000
É nisso que me quero concentrar.
05:36
We have to understand
128
336260
2000
Temos de perceber porque é que as pessoas não estão a poupar,
05:38
why people are not saving,
129
338260
2000
05:40
and then we can hopefully flip
130
340260
2000
e, depois, espero que possamos transformar
05:42
the behavioral challenges
131
342260
2000
os desafios comportamentais em soluções comportamentais.
05:44
into behavioral solutions,
132
344260
2000
05:46
and then see how powerful it might be.
133
346260
3000
Depois, veremos quanto isso poderá ser poderoso.
05:49
So let me divert for a second
134
349260
2000
Agora, vou desviar-me um segundo,
05:51
as we're going to identify the problems,
135
351260
2000
enquanto identificamos os problemas,
05:53
the challenges, the behavioral challenges,
136
353260
3000
os desafios, os desafios comportamentais,
05:56
that prevent people from saving.
137
356260
2000
que impedem as pessoas de poupar.
05:58
I'm going to divert and talk about bananas and chocolate.
138
358260
4000
Vou desviar-me e falar de bananas e chocolate.
06:02
Suppose we had another wonderful TED event next week.
139
362260
3000
Imaginem que tínhamos outro maravilhoso evento do TED, na próxima semana.
06:05
And during the break
140
365260
2000
Durante o intervalo haveria um lanche
06:07
there would be a snack
141
367260
2000
06:09
and you could choose bananas or chocolate.
142
369260
2000
e vocês poderiam escolher bananas ou chocolate.
06:11
How many of you think you would like to have bananas
143
371260
3000
Quantos de vocês pensam que gostariam de comer bananas
06:14
during this hypothetical TED event next week?
144
374260
2000
durante este hipotético evento do TED, na próxima semana?
06:16
Who would go for bananas?
145
376260
2000
Quem ficaria com as bananas?
06:18
Wonderful.
146
378260
2000
Maravilhoso.
06:20
I predict scientifically
147
380260
2000
Prevejo cientificamente
06:22
74 percent of you will go for bananas.
148
382260
3000
que seriam 74% a escolher as bananas.
06:25
Well that's at least what one wonderful study predicted.
149
385260
4000
Pelo menos, foi o que previu um estudo maravilhoso.
06:30
And then count down the days
150
390260
3000
Depois, vão contando os dias
06:33
and see what people ended up eating.
151
393260
4000
e vejam o que as pessoas acabaram por comer.
06:38
The same people that imagined themselves
152
398260
3000
As mesmas pessoas que se imaginaram a comer as bananas
06:41
eating the bananas
153
401260
2000
06:43
ended up eating chocolates
154
403260
2000
acabaram por comer chocolates
06:45
a week later.
155
405260
2000
uma semana depois.
06:47
Self-control
156
407260
2000
O autocontrolo não é um problema no futuro.
06:49
is not a problem in the future.
157
409260
3000
06:52
It's only a problem now
158
412260
2000
Só é um problema quando o chocolate está perto de nós.
06:54
when the chocolate is next to us.
159
414260
4000
06:58
What does it have to do with time and savings,
160
418260
3000
O que é que este assunto de gratificação imediata
07:01
this issue of immediate gratification?
161
421260
3000
tem a ver com tempo e poupanças?
07:04
Or as some economists call it, present bias.
162
424260
4000
Ou, como alguns economistas lhe chamam, a tendência presente.
07:08
We think about saving. We know we should be saving.
163
428260
2000
Nós pensamos em poupar. Sabemos que devíamos poupar.
07:10
We know we'll do it next year, but today let us go and spend.
164
430260
3000
Sabemos que o faremos no próximo ano, mas hoje vamos é gastar.
07:13
Christmas is coming,
165
433260
2000
O Natal está a chegar,
07:15
we might as well buy a lot of gifts for everyone we know.
166
435260
3000
podíamos comprar um montão de prendas para todos quantos conhecemos.
07:18
So this issue of present bias
167
438260
4000
Portanto, este assunto da tendência presente
07:22
causes us to think about saving,
168
442260
2000
faz-nos pensar em poupar,
07:24
but end up spending.
169
444260
2000
mas acabamos por gastar.
07:26
Let me now talk
170
446260
2000
Agora vou falar de outro obstáculo comportamental à poupança
07:28
about another behavioral obstacle to saving
171
448260
2000
07:30
having to do with inertia.
172
450260
2000
que tem a ver com inércia.
07:32
But again, a little diversion
173
452260
2000
Mas de novo, um pequeno desvio
07:34
to the topic of organ donation.
174
454260
3000
para o tópico da doação de órgãos.
07:37
Wonderful study comparing different countries.
175
457260
3000
Um estudo maravilhoso que compara diversos países.
07:40
We're going to look at two similar countries,
176
460260
3000
Vamos olhar para dois países semelhantes,
07:43
Germany and Austria.
177
463260
3000
a Alemanha e a Áustria.
07:46
And in Germany,
178
466260
2000
Na Alemanha,
07:48
if you would like to donate your organs --
179
468260
2000
se quiserem doar os vossos órgãos
07:50
God forbid something really bad
180
470260
2000
— Deus não permita que vos aconteça nada de mal —
07:52
happens to you --
181
472260
2000
07:54
when you get your driving license or an I.D.,
182
474260
3000
quando receberem a carta de condução ou o B.I.,
07:57
you check the box saying,
183
477260
2000
assinalam o quadrado que diz:
07:59
"I would like to donate my organs."
184
479260
2000
"Gostaria de doar os meus órgãos."
08:01
Not many people like checking boxes.
185
481260
2000
A maior parte das pessoas não gosta de assinalar quadrados.
08:03
It takes effort. You need to think.
186
483260
2000
Requer esforço. Precisam de pensar.
08:05
Twelve percent do.
187
485260
3000
Só 12% o fazem.
08:08
Austria, a neighboring country,
188
488260
3000
Na Áustria, um país vizinho,
08:11
slightly similar, slightly different.
189
491260
2000
é ligeiramente semelhante, ligeiramente diferente.
08:13
What's the difference?
190
493260
2000
Qual é a diferença?
08:15
Well, you still have choice.
191
495260
2000
Continuam a poder escolher.
08:17
You will decide
192
497260
2000
Podem escolher se querem doar os vossos órgãos ou não.
08:19
whether you want to donate your organs or not.
193
499260
3000
08:22
But when you get your driving license,
194
502260
2000
Mas, quando recebem a carta de condução,
08:24
you check the box
195
504260
2000
só assinalam o quadrado
08:26
if you do not want to donate your organ.
196
506260
4000
se não quiserem doar os vossos órgãos.
08:30
Nobody checks boxes.
197
510260
2000
Ninguém assinala quadrados.
08:32
That's kind of too much effort.
198
512260
2000
Isso dá muito trabalho.
08:34
One percent check the box. The rest do nothing.
199
514260
3000
Só 1% assinala o quadrado. Os restantes não fazem nada.
08:37
Doing nothing is very common.
200
517260
2000
Não fazer nada é muito vulgar.
08:39
Not many people check boxes.
201
519260
3000
A maior parte das pessoas não assinala os quadrados.
08:42
What are the implications
202
522260
2000
Quais são as implicações de salvar vidas
08:44
to saving lives
203
524260
2000
08:46
and having organs available?
204
526260
3000
e de haver órgãos disponíveis?
08:49
In Germany, 12 percent check the box.
205
529260
2000
Na Alemanha, só 12% assinalam o quadrado.
08:51
Twelve percent are organ donors.
206
531260
3000
só 12% são doadores de órgãos.
08:54
Huge shortage of organs,
207
534260
2000
Grande falta de órgãos,
08:56
God forbid, if you need one.
208
536260
2000
Deus nos livre de precisarmos de algum.
08:58
In Austria, again, nobody checks the box.
209
538260
3000
Na Áustria, também ninguém assinala o quadrado.
09:01
Therefore, 99 percent of people
210
541260
3000
Assim, 99% das pessoas
09:04
are organ donors.
211
544260
2000
são doadoras de órgãos.
09:06
Inertia, lack of action.
212
546260
2000
Inércia, falta de ação.
09:08
What is the default setting
213
548260
2000
Qual é a configuração padrão
09:10
if people do nothing,
214
550260
2000
se as pessoas não fazem nada,
09:12
if they keep procrastinating, if they don't check the boxes?
215
552260
3000
se continuam a adiar, se não assinalam os quadrados?
09:15
Very powerful.
216
555260
2000
É muito poderoso.
09:17
We're going to talk
217
557260
2000
Vamos falar do que acontece
09:19
about what happens if people are overwhelmed and scared
218
559260
4000
se as pessoas se cansam e têm medo
09:23
to make their 401(k) choices.
219
563260
3000
de fazer as suas escolhas para um plano poupança reforma.
09:26
Are we going to make them automatically join the plan,
220
566260
3000
Vamos fazer com que adiram automaticamente ao plano?
09:29
or are they going to be left out?
221
569260
2000
Ou vamos deixá-las de fora?
09:31
In too many 401(k) plans,
222
571260
3000
Em quase todos os planos poupança reforma,
09:34
if people do nothing,
223
574260
2000
se as pessoas não fazem nada,
09:36
it means they're not saving for retirement,
224
576260
3000
significa que não estão a poupar para a reforma,
09:39
if they don't check the box.
225
579260
2000
se não assinalam o quadrado.
09:41
And checking the box takes effort.
226
581260
3000
E assinalar o quadrado requer esforço.
09:44
So we've chatted about a couple of behavioral challenges.
227
584260
3000
Falámos de alguns desafios comportamentais.
09:47
One more before we flip the challenges into solutions,
228
587260
3000
Há mais um, antes de mudarmos os desafios em soluções,
09:50
having to do with monkeys and apples.
229
590260
2000
que tem a ver com macacos e maçãs.
09:52
No, no, no, this is a real study
230
592260
2000
Não, não, não, isto é um estudo real
09:54
and it's got a lot to do with behavioral economics.
231
594260
4000
e tem muito a ver com economia comportamental.
09:58
One group of monkeys gets an apple, they're pretty happy.
232
598260
3000
Um grupo de macacos recebe uma maçã. Ficam todos contentes.
10:01
The other group gets two apples, one is taken away.
233
601260
2000
O outro grupo recebe duas maçãs e depois tiram-lhes uma.
10:03
They still have an apple left.
234
603260
2000
Ainda têm uma maçã.
10:05
They're really mad.
235
605260
3000
Ficam mesmo chateados!
(Risos)
10:08
Why have you taken our apple?
236
608260
3000
"Porque é que nos tiraram a nossa maçã?"
10:11
This is the notion of loss aversion.
237
611260
3000
Esta é a noção de aversão à perda.
10:14
We hate losing stuff,
238
614260
2000
Detestamos perder coisas,
10:16
even if it doesn't mean a lot of risk.
239
616260
3000
mesmo que isso não signifique muito risco.
10:19
You would hate to go to the ATM,
240
619260
3000
Detestaríamos ir ao multibanco,
10:22
take out 100 dollars
241
622260
2000
levantar 100 dólares
10:24
and notice that you lost one of those $20 bills.
242
624260
2000
e reparar que perdemos uma nota de 20 dólares.
10:26
It's very painful,
243
626260
2000
É muito doloroso,
10:28
even though it doesn't mean anything.
244
628260
2000
mesmo que não signifique nada.
10:30
Those 20 dollars might have been a quick lunch.
245
630260
4000
Esses 20 dólares podiam ter sido um almoço rápido.
10:34
So this notion of loss aversion
246
634260
4000
Esta noção de aversão à perda
10:38
kicks in when it comes to savings too,
247
638260
3000
também entra em ação no que se refere às poupanças,
10:41
because people, mentally
248
641260
2000
porque as pessoas, mentalmente,
10:43
and emotionally and intuitively
249
643260
3000
emocional e intuitivamente,
10:46
frame savings as a loss
250
646260
2000
veem a poupança como uma perda
10:48
because I have to cut my spending.
251
648260
3000
porque têm de cortar nos gastos.
10:51
So we talked about
252
651260
2000
Portanto, falámos de todos os tipos
10:53
all sorts of behavioral challenges
253
653260
2000
de desafios comportamentais
10:55
having to do with savings eventually.
254
655260
4000
que acabam por ter a ver com poupanças.
10:59
Whether you think about immediate gratification,
255
659260
3000
Quer vocês pensem sobre gratificação imediata,
11:02
and the chocolates versus bananas,
256
662260
3000
e os chocolates versus bananas,
11:05
it's just painful to save now.
257
665260
3000
é doloroso poupar agora.
11:08
It's a lot more fun
258
668260
2000
É muito mais divertido gastar agora.
11:10
to spend now.
259
670260
2000
11:12
We talked about inertia and organ donations
260
672260
3000
Falámos da inércia e da doação de órgãos
11:15
and checking the box.
261
675260
2000
e de assinalar um quadrado.
11:17
If people have to check a lot of boxes
262
677260
2000
Se as pessoas tiverem de assinalar muitos quadrados
11:19
to join a 401(k) plan,
263
679260
2000
para aderirem a um plano de poupança reforma,
11:21
they're going to keep procrastinating
264
681260
2000
vão continuar a adiar e não aderem.
11:23
and not join.
265
683260
2000
11:25
And last, we talked about loss aversion,
266
685260
2000
Por último, falámos da aversão à perda,
11:27
and the monkeys and the apples.
267
687260
2000
dos macacos e maçãs.
11:29
If people frame mentally
268
689260
3000
Se as pessoas enquadram mentalmente
11:32
saving for retirement as a loss,
269
692260
3000
que poupar para a reforma é uma perda,
11:35
they're not going to be saving for retirement.
270
695260
3000
não irão poupar para a reforma.
11:38
So we've got these challenges,
271
698260
2000
Assim, temos estes desafios.
11:40
and what Richard Thaler and I
272
700260
2000
Aquilo que sempre nos fascinou, a mim e a Richard Thaler
11:42
were always fascinated by --
273
702260
2000
11:44
take behavioral finance,
274
704260
2000
— pegar em finanças comportamentais,
11:46
make it behavioral finance on steroids
275
706260
2000
transformá-las em finanças comportamentais com esteroides
11:48
or behavioral finance 2.0
276
708260
2000
ou em finanças comportamentais 2.0
11:50
or behavioral finance in action --
277
710260
2000
ou em finanças comportamentais em ação —
11:52
flip the challenges into solutions.
278
712260
4000
é transformar os desafios em soluções.
11:56
And we came up with an embarrassingly simple solution
279
716260
3000
Chegámos a uma solução, embaraçosamente simples,
11:59
called Save More, not today, Tomorrow.
280
719260
4000
chamada Poupar Mais — não hoje — Amanhã.
12:03
How is it going to solve the challenges
281
723260
2000
Como é que isso vai resolver os desafios de que falámos?
12:05
we chatted about?
282
725260
2000
12:07
If you think about the problem
283
727260
2000
Se pensarmos no problema das bananas versus chocolates,
12:09
of bananas versus chocolates,
284
729260
2000
12:11
we think we're going to eat bananas next week.
285
731260
3000
pensamos que vamos comer bananas na próxima semana.
12:14
We think we're going to save more next year.
286
734260
3000
Pensamos que vamos poupar mais no próximo ano.
12:17
Save More Tomorrow
287
737260
3000
Poupar Mais Amanhã
12:20
invites employees
288
740260
2000
convida os empregados
12:22
to save more maybe next year --
289
742260
2000
a pouparem mais talvez no próximo ano
12:24
sometime in the future
290
744260
2000
— em algum momento no futuro
12:26
when we can imagine ourselves
291
746260
2000
quando conseguimos imaginar-nos a comer bananas,
12:28
eating bananas,
292
748260
2000
12:30
volunteering more in the community,
293
750260
2000
a exercer mais voluntariado na comunidade,
12:32
exercising more and doing all the right things on the planet.
294
752260
4000
a fazer mais exercício e a fazer todas as coisas certas no planeta.
12:36
Now we also talked about checking the box
295
756260
3000
Também falámos de assinalar o quadrado
12:39
and the difficulty of taking action.
296
759260
3000
e da dificuldade em agir.
12:42
Save More Tomorrow
297
762260
2000
Poupar Mais Amanhã
12:44
makes it easy.
298
764260
2000
faz com que isso seja fácil.
12:46
It's an autopilot.
299
766260
2000
É um piloto automático.
12:48
Once you tell me you would like to save more in the future,
300
768260
4000
Assim que me dizem que querem poupar mais no futuro,
12:52
let's say every January
301
772260
2000
digamos todos os meses de janeiro
12:54
you're going to be saving more automatically
302
774260
3000
irão poupar mais, automaticamente,
12:57
and it's going to go away from your paycheck to the 401(k) plan
303
777260
3000
e vai sair do vosso salário para o plano de poupança reforma
13:00
before you see it, before you touch it,
304
780260
2000
antes que o vejam, antes que lhe toquem,
13:02
before you get the issue
305
782260
2000
antes que tenham a questão
13:04
of immediate gratification.
306
784260
3000
da gratificação imediata.
13:07
But what are we going to do about the monkeys
307
787260
3000
E o que vamos fazer acerca dos macacos
13:10
and loss aversion?
308
790260
2000
e da aversão à perda?
13:12
Next January comes
309
792260
2000
Chega o próximo janeiro
13:14
and people might feel that if they save more,
310
794260
2000
e as pessoas poderão sentir que, se pouparem mais,
13:16
they have to spend less, and that's painful.
311
796260
3000
terão de gastar menos e isso é doloroso.
13:20
Well, maybe it shouldn't be just January.
312
800260
2000
Talvez não deva ser só em Janeiro.
13:22
Maybe we should make people save more
313
802260
3000
Talvez devêssemos fazer com que as pessoas poupem mais
13:25
when they make more money.
314
805260
3000
quando ganham mais dinheiro.
13:28
That way, when they make more money, when they get a pay raise,
315
808260
3000
Assim, quando ganharem mais dinheiro, quando receberem um aumento no salário
13:31
they don't have to cut their spending.
316
811260
4000
não têm de cortar nas despesas.
13:35
They take a little bit
317
815260
2000
Tiram um bocadinho do aumento no salário
13:37
of the increase in the paycheck home
318
817260
2000
13:39
and spend more --
319
819260
2000
e gastam mais.
13:41
take a little bit of the increase
320
821260
2000
Tiram um bocadinho do aumento
13:43
and put it in a 401(k) plan.
321
823260
2000
e colocam-no no plano de poupança reforma.
13:45
So that is the program,
322
825260
2000
Então este é o programa, embaraçosamente simples
13:47
embarrassingly simple,
323
827260
2000
13:49
but as we're going to see,
324
829260
2000
mas, como vamos ver,
13:51
extremely powerful.
325
831260
2000
extremamente poderoso.
13:53
We first implemented it,
326
833260
2000
Richard Thaler e eu
13:55
Richard Thaler and I,
327
835260
2000
implementámo-lo pela primeiravez em 1998.
13:57
back in 1998.
328
837260
3000
14:00
Mid-sized company in the Midwest,
329
840260
3000
Médias empresas no Midwest,
14:03
blue collar employees
330
843260
2000
empregados de colarinho azul
14:05
struggling to pay their bills
331
845260
2000
a debaterem-se para pagar as contas,
14:07
repeatedly told us
332
847260
2000
disseram-nos repetidamente
14:09
they cannot save more right away.
333
849260
3000
que não podem poupar mais agora.
14:12
Saving more today is not an option.
334
852260
3000
Poupar mais hoje não é uma opção.
14:15
We invited them to save
335
855260
2000
Nós convidámo-los a poupar mais três pontos percentuais
14:17
three percentage points more
336
857260
3000
14:20
every time they get a pay raise.
337
860260
3000
sempre que recebem um aumento.
14:23
And here are the results.
338
863260
3000
E aqui estão os resultados.
14:26
We're seeing here a three and a half-year period,
339
866260
2000
Estamos a ver aqui um período de três anos e meio,
14:28
four pay raises,
340
868260
2000
quatro aumentos,
14:30
people who were struggling to save,
341
870260
2000
pessoas que lutavam por poupar,
14:32
were saving three percent of their paycheck,
342
872260
2000
estavam a poupar 3% do seu salário.
14:34
three and a half years later
343
874260
2000
Três anos e meio depois
14:36
saving almost four times as much,
344
876260
3000
poupavam quase quatro vezes mais,
14:39
almost 14 percent.
345
879260
3000
quase 14%.
14:42
And there's shoes and bicycles
346
882260
2000
Há sapatos e bicicletas e outras coisas neste gráfico
14:44
and things on this chart
347
884260
2000
14:46
because I don't want to just throw numbers
348
886260
2000
porque eu não quero só atirar com números para o ar.
14:48
in a vacuum.
349
888260
2000
14:50
I want, really, to think about the fact
350
890260
3000
Quero pensar no facto
14:53
that saving four times more
351
893260
2000
de que poupar quatro vezes mais
14:55
is a huge difference
352
895260
2000
é uma grande diferença
14:57
in terms of the lifestyle
353
897260
2000
14:59
that people will be able to afford.
354
899260
2000
em termos do estilo de vida
que as pessoas serão capazes de pagar.
15:01
It's real.
355
901260
2000
É real.
15:03
It's not just numbers on a piece of paper.
356
903260
3000
Não são só números num pedaço de papel.
15:06
Whereas with saving three percent,
357
906260
2000
Enquanto que, poupando 3%,
15:08
people might have to add nice sneakers
358
908260
2000
as pessoas podem ter de adicionar uns ténis agradáveis
15:10
so they can walk,
359
910260
2000
para poderem caminhar,
15:12
because they won't be able to afford anything else,
360
912260
4000
porque não poderão pagar mais nada.
15:16
when they save 14 percent
361
916260
2000
Quando poupam 14%
15:18
they might be able to maybe have nice dress shoes
362
918260
3000
podem comprar uns bons sapatos
15:21
to walk to the car to drive.
363
921260
3000
para irem até ao carro e conduzirem.
15:24
This is a real difference.
364
924260
2000
Esta é uma diferença real.
15:26
By now, about 60 percent of the large companies
365
926260
5000
Neste momento, cerca de 60% das grandes empresas
15:31
actually have programs like this in place.
366
931260
3000
já têm programas como este a funcionar.
15:34
It's been part of the Pension Protection Act.
367
934260
3000
Tem feito parte da Lei de Proteção das Pensões.
15:37
And needless to say that Thaler and I
368
937260
2000
É desnecessário dizer que Thaler e eu temos sido abençoados
15:39
have been blessed to be part of this program
369
939260
3000
por fazermos parte deste programa
15:42
and make a difference.
370
942260
2000
e por fazermos a diferença.
15:44
Let me wrap
371
944260
2000
Deixem-me acabar
15:46
with two key messages.
372
946260
3000
com duas mensagens chave.
15:49
One is behavioral finance
373
949260
3000
Uma é que as finanças comportamentais
15:52
is extremely powerful.
374
952260
3000
são extremamente poderosas.
15:55
This is just one example.
375
955260
3000
Este é só um exemplo.
15:58
Message two
376
958260
2000
A segunda mensagem
16:00
is there's still a lot to do.
377
960260
2000
é de que ainda há muito a fazer.
16:02
This is really the tip of the iceberg.
378
962260
3000
Isto é só a ponta do icebergue.
16:05
If you think about people and mortgages
379
965260
3000
Se pensarmos em pessoas e em hipotecas,
16:08
and buying houses and then not being able to pay for it,
380
968260
3000
em comprar casas e depois não podermos pagá-las,
16:11
we need to think about that.
381
971260
2000
16:13
If you're thinking about people taking too much risk
382
973260
3000
precisamos de pensar nisso.
Se pensamos que as pessoas assumem um risco muito grande
16:16
and not understanding how much risk they're taking
383
976260
3000
e não compreendem o risco que estão a assumir
16:19
or taking too little risk,
384
979260
2000
ou no pouco risco que estão a assumir,
16:21
we need to think about that.
385
981260
2000
precisamos de pensar nisso.
16:23
If you think about people spending a thousand dollars a year
386
983260
3000
Se pensamos nas pessoas que gastam mil dólares por ano
16:26
on lottery tickets,
387
986260
2000
em bilhetes de lotaria,
16:28
we need to think about that.
388
988260
2000
precisamos de pensar nisso.
16:30
The average actually,
389
990260
2000
Na realidade, a média,
16:32
the record is in Singapore.
390
992260
2000
o recorde é em Singapura.
16:34
The average household
391
994260
2000
O agregado familiar médio
16:36
spends $4,000 a year on lottery tickets.
392
996260
3000
gasta 4000 dólares por ano em bilhetes de lotaria.
16:39
We've got a lot to do,
393
999260
2000
Temos muito por fazer, muito por resolver,
16:41
a lot to solve,
394
1001260
2000
16:43
also in the retirement area
395
1003260
3000
também na área da reforma
16:46
when it comes to what people do with their money
396
1006260
2000
no que refere ao que as pessoas fazem com o seu dinheiro
16:48
after retirement.
397
1008260
2000
depois da reforma.
16:50
One last question:
398
1010260
2000
Uma última questão:
16:52
How many of you feel comfortable
399
1012260
3000
Quantos de vocês se sentem confortáveis,
16:55
that as you're planning for retirement
400
1015260
2000
à medida que estão a planear a reforma,
16:57
you have a really solid plan
401
1017260
3000
por terem um plano sólido
17:00
when you're going to retire,
402
1020260
2000
para quando se reformarem,
17:02
when you're going to claim Social Security benefits,
403
1022260
3000
quando reivindicarem os benefícios da Segurança Social,
17:05
what lifestyle to expect,
404
1025260
2000
qual o estilo de vida que esperam,
17:07
how much to spend every month
405
1027260
2000
quanto vão gastar mensalmente
17:09
so you're not going to run out of money?
406
1029260
2000
para que não fiquem sem dinheiro?
17:11
How many of you feel you have a solid plan for the future
407
1031260
3000
Quantos de vocês sentem que têm um plano sólido para o futuro
17:14
when it comes to post-retirement decisions.
408
1034260
4000
no que se refere a decisões pós-reforma?
17:19
One, two, three, four.
409
1039260
3000
Um, dois, três, quatro.
17:22
Less than three percent
410
1042260
2000
Menos de 3% de uma audiência sofisticada.
17:24
of a very sophisticated audience.
411
1044260
2000
17:26
Behavioral finance has a long way.
412
1046260
3000
O comportamento financeiro tem um longo caminho pela frente.
17:29
There's a lot of opportunities
413
1049260
2000
Existem muitas oportunidades
17:31
to make it powerful again and again and again.
414
1051260
4000
de o tornar poderoso de novo.
17:35
Thank you.
415
1055260
2000
Obrigado.
17:37
(Applause)
416
1057260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7