Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners

300,886 views ・ 2010-09-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Albert Edelman Nagekeken door: Erik Mulder
00:15
Now, since this is TEDGlobal,
0
15260
2000
Dit is TEDGlobal,
00:17
who can tell me what this is called in French?
1
17260
3000
dus wie weet hoe dit in het Frans wordt genoemd?
00:21
I see you're all up on the history of hurdy-gurdy --
2
21260
2000
Zo te zien zijn jullie allemaal gefascineerd door de geschiedenis van de draailier.
00:23
"vielle à roue."
3
23260
2000
"Vielle à roue."
00:25
And in Spanish, "zanfona."
4
25260
2000
En in het Spaans, "zanfoña."
00:27
And in Italian, "ghironda," okay?
5
27260
2000
En in het Italiaans, "ghironda."
00:29
Hurdy-gurdy, or wheel fiddle.
6
29260
3000
Hurdy-gurdy, oftewel draailier.
00:32
So, these are the different kinds and shapes of the hurdy-gurdy.
7
32260
3000
Dit zijn verschillende soorten en vormen van de draailier.
00:35
The hurdy-gurdy is the only musical instrument
8
35260
3000
De draailier is het enige muziekinstrument
00:38
that uses a crank to turn a wheel
9
38260
3000
dat met een hendel een wiel laat draaien
00:41
to rub strings, like the bow of a violin,
10
41260
3000
om snaren aan te strijken, zoals de boog van een viool,
00:44
to produce music.
11
44260
2000
om muziek te maken.
00:46
It has three different kinds of strings.
12
46260
3000
Er zijn drie soorten snaren.
00:49
The first string is the drone string,
13
49260
3000
De eerste snaar is de bourdonsnaar,
00:52
which plays a continuous sound like the bagpipe.
14
52260
3000
die maakt een onafgebroken geluid als een doedelzak.
00:57
The second string is a melody string,
15
57260
2000
De tweede snaar is een melodiesnaar,
00:59
which is played with a wooden keyboard tuned like a piano.
16
59260
3000
die je bespeelt met een houten klavier dat werkt als een piano.
01:08
And the third string is pretty innovative.
17
68260
2000
En de derde is nogal vernieuwend.
01:10
It's also the only instrument
18
70260
2000
Dit is ook het enige instrument
01:12
that uses this kind of technique.
19
72260
3000
dat deze techniek gebruikt.
01:15
It activates what's called the buzzing bridge, or the dog.
20
75260
3000
Nu hoor je de trompetkam in actie, in het Engels 'dog' genoemd.
01:19
When I turn the crank and I apply pressure,
21
79260
3000
Als ik aan de hendel draai en kracht zet,
01:25
it makes a sound like a barking dog.
22
85260
3000
klinkt het als een blaffend hondje.
01:29
So all of this is pretty innovative,
23
89260
2000
Dit is allemaal best ver ontwikkeld
01:31
if you consider
24
91260
2000
als je bedenkt
01:33
that the hurdy-gurdy appeared about a thousand years ago
25
93260
2000
dat de draailier zo'n duizend jaar geleden werd uitgevonden.
01:35
and it took two people to play it;
26
95260
2000
Je moest hem met z'n tweeën bespelen:
01:37
one to turn the crank,
27
97260
2000
één draaide aan de hendel,
01:39
and another person -- yes -- to play the melody
28
99260
2000
en de ander speelde, inderdaad, de melodie
01:41
by physically pulling up large wooden pegs.
29
101260
3000
door met de hand grote houten pinnen aan te trekken.
01:45
Luckily, all of this changed a couple of centuries later.
30
105260
3000
Enkele eeuwen later was dit gelukkig allemaal anders.
01:48
So, one person could actually play
31
108260
2000
Nu kon één iemand draailier spelen
01:50
and almost -- this is pretty heavy --
32
110260
2000
en bijna -- 't is best zwaar --
01:52
carry the hurdy-gurdy.
33
112260
3000
de draailier ook dragen.
01:55
The hurdy-gurdy has been used, historically, through the centuries
34
115260
3000
In de loop van de geschiedenis werd de draailier vooral gebruikt
01:58
in mostly dance music
35
118260
2000
in dansmuziek
02:00
because of the uniqueness of the melody
36
120260
3000
vanwege zijn unieke melodie
02:03
combined with the acoustic boombox here.
37
123260
3000
in combinatie met de akoestische galmkast hier.
02:06
And today, the hurdy-gurdy is used in all sorts of music --
38
126260
3000
Tegenwoordig wordt de draailier gebruikt in allerlei muziekstijlen --
02:09
traditional folk music,
39
129260
2000
traditionele volksmuziek
02:11
dance, contemporary
40
131260
2000
dans, hedendaagse
02:13
and world music --
41
133260
3000
en wereldmuziek --
02:16
in the U.K., in France, in Spain
42
136260
2000
in het Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Spanje
02:18
and in Italy.
43
138260
2000
en in Italië.
02:20
And this kind of hurdy-gurdy takes anywhere from three to five years [to order and receive it].
44
140260
3000
Een draailier als deze kost zo'n drie tot vijf jaar [van bestelling tot levering].
02:23
It's made by specialized luthiers,
45
143260
2000
Ze worden gemaakt door speciale bouwers,
02:25
also in Europe.
46
145260
2000
ook in Europa.
02:28
And it's very difficult to tune.
47
148260
2000
En het is erg lastig om ze te stemmen.
02:32
So without further ado, would you like to hear it?
48
152260
2000
Zijn jullie er klaar voor om een stukje te horen?
02:34
(Audience: Yes.)
49
154260
2000
(Publiek: Ja.)
02:36
Caroline Phillips: I didn't hear you. Would you like to hear it? (Audience: Yes!)
50
156260
2000
Caroline Phillips: Ik hoorde jullie niet. Willen jullie wat horen? (Publiek: Ja!)
02:38
CP: Okay.
51
158260
2000
OK.
02:40
There I go.
52
160260
2000
Daar gaat 'ie.
02:43
I'd like to sing in Basque,
53
163260
2000
Ik wil graag iets zingen in het Baskisch,
02:45
which is the language spoken in the Basque Country where I live,
54
165260
3000
de taal van het Baskenland, waar ik woon,
02:48
in the region in France and Spain.
55
168260
2000
een regio in Frankrijk en Spanje.
02:51
(Music)
56
171260
4000
(Muziek)
03:00
[Basque]
57
180260
5000
[Baskisch]
03:45
(Music)
58
225260
5000
(Muziek)
04:36
Thank you.
59
276260
2000
Dank u.
04:38
(Applause)
60
278260
2000
(Applaus)
04:40
This is a song that I wrote
61
280260
3000
Dit liedje heb ik geschreven
04:43
based on traditional Basque rhythms.
62
283260
3000
op basis van traditionele Baskische ritmes.
04:46
And this is a song that has a kind of a Celtic feel.
63
286260
3000
Het heeft een soort Keltische sfeer.
04:50
(Music)
64
290260
10000
(Muziek)
05:30
Thank you. Thank you.
65
330260
2000
Dank u.
05:32
(Applause)
66
332260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7