Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners

296,551 views ・ 2010-09-17

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Silvija Florijan Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Now, since this is TEDGlobal,
0
15260
2000
Budući da je ovo TEDGlobal,
00:17
who can tell me what this is called in French?
1
17260
3000
tko mi može reći kako se ovo zove na francuskom?
00:21
I see you're all up on the history of hurdy-gurdy --
2
21260
2000
Vidim da ste informirani o povijesti orguljica.
00:23
"vielle à roue."
3
23260
2000
"Vielle à roue".
00:25
And in Spanish, "zanfona."
4
25260
2000
Na španjolskom, "zanfona".
00:27
And in Italian, "ghironda," okay?
5
27260
2000
I na talijanskom, "ghironda", u redu?
00:29
Hurdy-gurdy, or wheel fiddle.
6
29260
3000
Orguljice, ili ručne orgulje.
00:32
So, these are the different kinds and shapes of the hurdy-gurdy.
7
32260
3000
Dakle, ovo su dvije različite vrste i oblici orguljica.
00:35
The hurdy-gurdy is the only musical instrument
8
35260
3000
Orguljice su jedino glazbalo
00:38
that uses a crank to turn a wheel
9
38260
3000
koje koristi ručicu da okreće valjak
00:41
to rub strings, like the bow of a violin,
10
41260
3000
koji trza žice, kao gudalo violine,
00:44
to produce music.
11
44260
2000
da stvori glazbu.
00:46
It has three different kinds of strings.
12
46260
3000
Ima tri različite vrste žica.
00:49
The first string is the drone string,
13
49260
3000
Prva žica je bas,
00:52
which plays a continuous sound like the bagpipe.
14
52260
3000
koja svira stalan zvuk kao gajde.
00:57
The second string is a melody string,
15
57260
2000
Druga žica je melodiozna,
00:59
which is played with a wooden keyboard tuned like a piano.
16
59260
3000
njome se svira s drvenom klavijaturom ugođenoj kao klavir.
01:08
And the third string is pretty innovative.
17
68260
2000
I treća je prilično inovativna.
01:10
It's also the only instrument
18
70260
2000
Ovo je također jedini instrument (koji se trenutno svira)
01:12
that uses this kind of technique.
19
72260
3000
koji koristi ovu vrstu tehnike.
01:15
It activates what's called the buzzing bridge, or the dog.
20
75260
3000
Aktivira takozvani zujeći most, ili psa.
01:19
When I turn the crank and I apply pressure,
21
79260
3000
Kad okrenem ručicu i stvorim pritisak,
01:25
it makes a sound like a barking dog.
22
85260
3000
zvuči kao pas koji laje, u redu?
01:29
So all of this is pretty innovative,
23
89260
2000
Sve je to prilično inovativno,
01:31
if you consider
24
91260
2000
ako uzmete u obzir
01:33
that the hurdy-gurdy appeared about a thousand years ago
25
93260
2000
da su se orguljice pojavile prije otprilike tisuću godina,
01:35
and it took two people to play it;
26
95260
2000
i bilo je potrebno dvoje ljudi da ih svira,
01:37
one to turn the crank,
27
97260
2000
jedan da okreće ručicu,
01:39
and another person -- yes -- to play the melody
28
99260
2000
i druga osoba, da, da svira melodiju
01:41
by physically pulling up large wooden pegs.
29
101260
3000
fizički povlačeći prema gore velike drvene klinove.
01:45
Luckily, all of this changed a couple of centuries later.
30
105260
3000
Srećom, sve se to promijenilo nakon par stoljeća.
01:48
So, one person could actually play
31
108260
2000
Dakle, jedna osoba je mogla zapravo svirati
01:50
and almost -- this is pretty heavy --
32
110260
2000
i gotovo -- ovo je prilično teško --
01:52
carry the hurdy-gurdy.
33
112260
3000
nositi orguljice.
01:55
The hurdy-gurdy has been used, historically, through the centuries
34
115260
3000
Orguljice su se koristile, povijesno gledajući, stoljećima
01:58
in mostly dance music
35
118260
2000
pretežno u plesnoj glazbi,
02:00
because of the uniqueness of the melody
36
120260
3000
zato što se jedinstvenost melodije
02:03
combined with the acoustic boombox here.
37
123260
3000
kombinirala s akustičnim dijelom ovdje.
02:06
And today, the hurdy-gurdy is used in all sorts of music --
38
126260
3000
I danas se orguljice koriste u svim vrstama glazbe --
02:09
traditional folk music,
39
129260
2000
tradicionalnoj narodnoj glazbi,
02:11
dance, contemporary
40
131260
2000
plesnoj glazbi, suvremenoj
02:13
and world music --
41
133260
3000
i etničkoj glazbi --
02:16
in the U.K., in France, in Spain
42
136260
2000
u UK-u, Francuskoj, Španjolskoj
02:18
and in Italy.
43
138260
2000
i u Italiji.
02:20
And this kind of hurdy-gurdy takes anywhere from three to five years [to order and receive it].
44
140260
3000
Za ovu vrstu orguljica potrebno je od tri do pet godina [od narudžbe do isporuke].
02:23
It's made by specialized luthiers,
45
143260
2000
Izrađuju ih specijalizirani graditelji glazbala,
02:25
also in Europe.
46
145260
2000
također u Europi.
02:28
And it's very difficult to tune.
47
148260
2000
I jako ih je teško ugoditi.
02:32
So without further ado, would you like to hear it?
48
152260
2000
Dakle, bez daljnjeg ustručavanja, želite li ih čuti?
02:34
(Audience: Yes.)
49
154260
2000
(Publika: Da.)
02:36
Caroline Phillips: I didn't hear you. Would you like to hear it? (Audience: Yes!)
50
156260
2000
Caroline Phillips: Nisam vas čula. Želite li ih čuti? (Publika: Da!)
02:38
CP: Okay.
51
158260
2000
CP: U redu.
02:40
There I go.
52
160260
2000
Krećem.
02:43
I'd like to sing in Basque,
53
163260
2000
U redu, željela bih pjevati na baskijskom,
02:45
which is the language spoken in the Basque Country where I live,
54
165260
3000
jeziku na kojem se govori u Baskiji gdje živim,
02:48
in the region in France and Spain.
55
168260
2000
regiji u Francuskoj i Španjolskoj.
02:51
(Music)
56
171260
4000
(Glazba)
03:00
[Basque]
57
180260
5000
[Baskijski]
03:45
(Music)
58
225260
5000
(Glazba)
04:36
Thank you.
59
276260
2000
Hvala vam.
04:38
(Applause)
60
278260
2000
(Pljesak)
04:40
This is a song that I wrote
61
280260
3000
Ovo je pjesma koju sam napisala
04:43
based on traditional Basque rhythms.
62
283260
3000
na temelju tradicionalnih ritmova Baskije.
04:46
And this is a song that has a kind of a Celtic feel.
63
286260
3000
I ovo je pjesma koja pomalo u sebi ima nešto keltsko.
04:50
(Music)
64
290260
10000
(Glazba)
05:30
Thank you. Thank you.
65
330260
2000
Hvala vam.
05:32
(Applause)
66
332260
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7