Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners

296,551 views ・ 2010-09-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Muhammad L. Khidhr Reviewer: Daban Q. Jaff
ئێستا کە ئێمە لە کۆنگرەی تێدی جیهانین،
کێ دەزانێت ئەمە چی پێدەڵێن بە زمانی فەڕەنسی؟
پێم وایە زانیاریتان هەیە دەربارەی مێژووی ئامێری هێردی گوردی
“ڤیێلا غوو”
و بە ئیسپانی پێی دەڵێن “زەنفۆنیا”
و بە ئیتاڵی، “جیڕۆندا“، باشە؟
ئامێری هێردی گوردی، یان ویل فیدڵ.
00:15
Now, since this is TEDGlobal,
0
15260
2000
ئینجا، ئەمانە چەند شێوەیەکی جیاوازی ئامێری هێردی گوردین.
00:17
who can tell me what this is called in French?
1
17260
3000
هێردی گوردی تاکە ئامێری مۆسیقایە
00:21
I see you're all up on the history of hurdy-gurdy --
2
21260
2000
کە دەسک بەکاردێنێت بۆ سووڕانی چەرخەکە
00:23
"vielle à roue."
3
23260
2000
00:25
And in Spanish, "zanfona."
4
25260
2000
بۆ تەل، وەکو دەسکی ئامێری ڤایۆلین،
00:27
And in Italian, "ghironda," okay?
5
27260
2000
بۆ بەرهەمهێنانی مۆسیقا.
00:29
Hurdy-gurdy, or wheel fiddle.
6
29260
3000
سێ جۆری جیاوازی تەل هەیە.
00:32
So, these are the different kinds and shapes of the hurdy-gurdy.
7
32260
3000
جۆری یەکەمیان تەلی مشەخۆرە،
00:35
The hurdy-gurdy is the only musical instrument
8
35260
3000
کە دەنگێکی هاوشێوەی زوڕنا دەردەکات.
00:38
that uses a crank to turn a wheel
9
38260
3000
00:41
to rub strings, like the bow of a violin,
10
41260
3000
جۆری دووەمیان تەلی ئاوازە،
کە لە ڕێگەی تەختەکلیلێکی دارەوە کاردەکات هاوشێوەی پیانۆ.
00:44
to produce music.
11
44260
2000
00:46
It has three different kinds of strings.
12
46260
3000
00:49
The first string is the drone string,
13
49260
3000
00:52
which plays a continuous sound like the bagpipe.
14
52260
3000
جۆری سێیەمیان زۆر داهێنەرانەیە.
و تاکە ئامێریشە
کە ئەم جۆرە تەکنیکە بەکاردەهێنێت.
00:57
The second string is a melody string,
15
57260
2000
00:59
which is played with a wooden keyboard tuned like a piano.
16
59260
3000
ئەو بەشەی کە پێی دەگوترێ گیزەگیزی پرد، یاخود سەگەکە بەکاردەخات.
کاتێک دەسکەکە دەسووڕێنم و پەستانی دەخەمەسەر،
01:08
And the third string is pretty innovative.
17
68260
2000
دەنگێکی هاوشێوەی وەڕەی سەگ دەردەکات.
01:10
It's also the only instrument
18
70260
2000
01:12
that uses this kind of technique.
19
72260
3000
بۆیە هەموو ئەمانە زۆر داهێنەرانەیە،
01:15
It activates what's called the buzzing bridge, or the dog.
20
75260
3000
ئەگەر سەرنج بدەن
ئەوا هێردی گوردی هەزاران ساڵ لەمەوبەر هەبووە
01:19
When I turn the crank and I apply pressure,
21
79260
3000
و پێویستی بە دوو کەس بووە بۆ ژەنینی؛
یەکێکیان بۆ سووڕاندنی دەسکەکە،
یەکی تریش... بەڵێ بۆ ژەنینی ئاوازەکە
01:25
it makes a sound like a barking dog.
22
85260
3000
بە ڕاکێشانی پوازێکی داری.
01:29
So all of this is pretty innovative,
23
89260
2000
خۆشبەختانە، چەند سەدەیەک دواتر ئەمانە گۆڕدران.
01:31
if you consider
24
91260
2000
بۆیە، تەنها کەسێک دەتوانێت بیژەنێت
01:33
that the hurdy-gurdy appeared about a thousand years ago
25
93260
2000
و بەنزیکەی... هەڵگرتنی هێردی گوردی زۆر قوڕسە.
01:35
and it took two people to play it;
26
95260
2000
01:37
one to turn the crank,
27
97260
2000
01:39
and another person -- yes -- to play the melody
28
99260
2000
ئامێری هێردی گوردی، بە تێپەڕبوونی کات بەکارهاتووە
01:41
by physically pulling up large wooden pegs.
29
101260
3000
لە زۆربەی مۆسیقا سەماییەکان
بەهۆی بێهاوتایی ئاوازەکەی
01:45
Luckily, all of this changed a couple of centuries later.
30
105260
3000
لەگەڵ کارپێکەری مۆسیقاوە.
01:48
So, one person could actually play
31
108260
2000
01:50
and almost -- this is pretty heavy --
32
110260
2000
و ئەمڕۆ، ئامێری هێردی گوردی لە هەموو جۆرەکانی مۆسیقا بەکارهاتووە
01:52
carry the hurdy-gurdy.
33
112260
3000
لە مۆسیقای فۆلکلۆری میللی،
01:55
The hurdy-gurdy has been used, historically, through the centuries
34
115260
3000
سەما، هاوچەرخ
و جیهانی مۆسیقا
01:58
in mostly dance music
35
118260
2000
02:00
because of the uniqueness of the melody
36
120260
3000
لە وڵاتی بەریتانیا، فەڕەنسا، ئیسپانیا
و ئیتاڵیا بەکاردێت.
02:03
combined with the acoustic boombox here.
37
123260
3000
ئەم جۆرەی هێردی گوردی سێ تاکو پێنج ساڵی دەوێت بۆ دەستکەوتنی.
02:06
And today, the hurdy-gurdy is used in all sorts of music --
38
126260
3000
لەلایەن پسپۆڕی تەل’ـەوە دروست دەکرێت،
02:09
traditional folk music,
39
129260
2000
و لە ئەوڕوپاش.
02:11
dance, contemporary
40
131260
2000
و زۆر قوڕسە بۆ ژەنین.
02:13
and world music --
41
133260
3000
02:16
in the U.K., in France, in Spain
42
136260
2000
بۆیە با درێژی نەکەمەوە، حەز دەکەن بیبیستن؟
02:18
and in Italy.
43
138260
2000
بەڵێ
02:20
And this kind of hurdy-gurdy takes anywhere from three to five years [to order and receive it].
44
140260
3000
- گوێم لێنەبوو. حەز دەکەن بیبیستن؟ - بەڵێ
باشە
02:23
It's made by specialized luthiers,
45
143260
2000
ئەوەتا
02:25
also in Europe.
46
145260
2000
حەز دەکەم بە زمانی باسکی گۆرانی بڵێم،
02:28
And it's very difficult to tune.
47
148260
2000
کە زمانی باسکییەکانە لەو وڵاتەی لێی دەژیم،
02:32
So without further ado, would you like to hear it?
48
152260
2000
لە هەرێمی فەڕەنسا و ئیتاڵیا.
02:34
(Audience: Yes.)
49
154260
2000
(مۆسیقا)
02:36
Caroline Phillips: I didn't hear you. Would you like to hear it? (Audience: Yes!)
50
156260
2000
02:38
CP: Okay.
51
158260
2000
02:40
There I go.
52
160260
2000
02:43
I'd like to sing in Basque,
53
163260
2000
[زمانی باسکی]
02:45
which is the language spoken in the Basque Country where I live,
54
165260
3000
02:48
in the region in France and Spain.
55
168260
2000
02:51
(Music)
56
171260
4000
03:00
[Basque]
57
180260
5000
(مۆسیقا)
03:45
(Music)
58
225260
5000
سوپاس
(چەپڵەڕێزان)
ئەمە گۆرانییەکە خۆم نوسیومە
بەپێی کێشی شیعری میللی باسکی.
و ئەم گۆرانییە هەستی سێڵتکیت پێدەبەخشێت.
(مۆسیقا)
04:36
Thank you.
59
276260
2000
04:38
(Applause)
60
278260
2000
04:40
This is a song that I wrote
61
280260
3000
04:43
based on traditional Basque rhythms.
62
283260
3000
04:46
And this is a song that has a kind of a Celtic feel.
63
286260
3000
04:50
(Music)
64
290260
10000
سوپاس.
(چەپڵەڕێزان)
05:30
Thank you. Thank you.
65
330260
2000
05:32
(Applause)
66
332260
2000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7