Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners

کارولین فیلیپس (Caroline Philips): عود چرخدار (Hurdy-gurdy) برای مبتدیان

300,274 views

2010-09-17 ・ TED


New videos

Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners

کارولین فیلیپس (Caroline Philips): عود چرخدار (Hurdy-gurdy) برای مبتدیان

300,274 views ・ 2010-09-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Gheibi Reviewer: Behrad Tehrani
00:15
Now, since this is TEDGlobal,
0
15260
2000
به علت اینکه این کنفرانس تدجهانی است (TEDGlobal)
00:17
who can tell me what this is called in French?
1
17260
3000
کی میتونه به من بگه که نام این در فرانسوی چیست؟
00:21
I see you're all up on the history of hurdy-gurdy --
2
21260
2000
می بینم که شما کاملاً از تاریخچه عود چرخدار (هوردی-گوردی) با خبر هستید.
00:23
"vielle à roue."
3
23260
2000
"ویه لا قو" (چرخ قدیمی)
00:25
And in Spanish, "zanfona."
4
25260
2000
و در اسپانیایی، "سنفونا"
00:27
And in Italian, "ghironda," okay?
5
27260
2000
و در ایتالیایی، "گیروندا"، خیلی خوب؟
00:29
Hurdy-gurdy, or wheel fiddle.
6
29260
3000
هوردی گوردی یا عود چرخدار.
00:32
So, these are the different kinds and shapes of the hurdy-gurdy.
7
32260
3000
اینها انواع و اشکال مختلف عود چرخدار هستند.
00:35
The hurdy-gurdy is the only musical instrument
8
35260
3000
عود چرخدار تنها آلت موسیقی است که ...
00:38
that uses a crank to turn a wheel
9
38260
3000
از یک دسته برای چرخاندن یک چرخ استفاده میکند تا ...
00:41
to rub strings, like the bow of a violin,
10
41260
3000
با ساییدن سیم ها مثل وایلن ...
00:44
to produce music.
11
44260
2000
موسیقی تولید کند.
00:46
It has three different kinds of strings.
12
46260
3000
این سه نوع سیم دارد:
00:49
The first string is the drone string,
13
49260
3000
سیم اول سیم صدای زیر است،
00:52
which plays a continuous sound like the bagpipe.
14
52260
3000
که صدای پیوسته مثل نی انبان (Bagpipe) ایجاد میکند.
00:57
The second string is a melody string,
15
57260
2000
سیم دوم سیم ملودی است،
00:59
which is played with a wooden keyboard tuned like a piano.
16
59260
3000
که توسط یک کیبورد چوبی می نوازد مثل پیانو
01:08
And the third string is pretty innovative.
17
68260
2000
و سومی خیلی مبتکرانه است.
01:10
It's also the only instrument
18
70260
2000
و این تنها آلت موسیقی (در حال حاضر) است که ...
01:12
that uses this kind of technique.
19
72260
3000
از این نوع تکنیک استفاده می کند.
01:15
It activates what's called the buzzing bridge, or the dog.
20
75260
3000
این با فعال کردن قسمتی که پل وزوز (buzzing bridge) یا سگ (dog) نامیده می شه کار میکند.
01:19
When I turn the crank and I apply pressure,
21
79260
3000
وقتی که من دسته را می چرخانم و فشار وارد میکنم،
01:25
it makes a sound like a barking dog.
22
85260
3000
آن صدایی مثل صدای سگ تولید میکند، خیلی خوب؟
01:29
So all of this is pretty innovative,
23
89260
2000
همه اینها با هم خیلی مبتکرانه هستند،
01:31
if you consider
24
91260
2000
وقتی که توجه کنید ...
01:33
that the hurdy-gurdy appeared about a thousand years ago
25
93260
2000
عود چرخدار حدود هزار سال پیش به وجود آمده،
01:35
and it took two people to play it;
26
95260
2000
و دو نفر نیاز داشته که آن را بنوازند،
01:37
one to turn the crank,
27
97260
2000
یک نفر برای چرخاندن دسته،
01:39
and another person -- yes -- to play the melody
28
99260
2000
و دیگری برای نواختن ملودی
01:41
by physically pulling up large wooden pegs.
29
101260
3000
با کشیدن میخ های چوبی بزرگ به صورت فیزیکی.
01:45
Luckily, all of this changed a couple of centuries later.
30
105260
3000
خوشبختانه تمام اینها چند قرن بعد تغییر کردند.
01:48
So, one person could actually play
31
108260
2000
بنابراین یک نفر تنها هم میتواند آن را بنوازد
01:50
and almost -- this is pretty heavy --
32
110260
2000
و تقریباً با اینکه خیلی سنگینه ...
01:52
carry the hurdy-gurdy.
33
112260
3000
حملش کند.
01:55
The hurdy-gurdy has been used, historically, through the centuries
34
115260
3000
در تاریخ، عود چرخدار طی قرن های متمادی بیشتر ...
01:58
in mostly dance music
35
118260
2000
برای موسیقی رقص استفاده شده است،
02:00
because of the uniqueness of the melody
36
120260
3000
و این به خاطر یکتا بودن ملودی ...
02:03
combined with the acoustic boombox here.
37
123260
3000
ترکیب شده با بومباکس صوتی است.
02:06
And today, the hurdy-gurdy is used in all sorts of music --
38
126260
3000
و امروزه عود چرخدار در همه انواع موسیقی استفاده می شود--
02:09
traditional folk music,
39
129260
2000
موسیقی عام قدیمی،
02:11
dance, contemporary
40
131260
2000
رقص، موسیقی معاصر،
02:13
and world music --
41
133260
3000
و موسیقی جهانی--
02:16
in the U.K., in France, in Spain
42
136260
2000
در انگلیس، در فرانسه، در اسپانیا
02:18
and in Italy.
43
138260
2000
و در ایتالیا.
02:20
And this kind of hurdy-gurdy takes anywhere from three to five years [to order and receive it].
44
140260
3000
و این نوع عود چرخدار به هر جایی قابل فرستادن است که سه تا پنج سال (از زمان سفارش تا دریافت آن) طول میکشد.
02:23
It's made by specialized luthiers,
45
143260
2000
این توسط سازنده ساز متخصص ساخته میشود،
02:25
also in Europe.
46
145260
2000
همچنین در اروپا.
02:28
And it's very difficult to tune.
47
148260
2000
و خیلی سخت است کوک کردنش.
02:32
So without further ado, would you like to hear it?
48
152260
2000
خیلی خوب، بدون حرف اضافه ای، دوست دارید صداش را بشنوید؟
02:34
(Audience: Yes.)
49
154260
2000
(حضار) بله
02:36
Caroline Phillips: I didn't hear you. Would you like to hear it? (Audience: Yes!)
50
156260
2000
کارولین فیلیپس: نشنیدم، دوست دارید صداش را بشنوید؟ (حضار: بله)
02:38
CP: Okay.
51
158260
2000
خیلی خوب.
02:40
There I go.
52
160260
2000
بریم.
02:43
I'd like to sing in Basque,
53
163260
2000
دوست دارم به زبان باسک بخونم که ...
02:45
which is the language spoken in the Basque Country where I live,
54
165260
3000
زبان کشور باسک که من اونجا زندگی میکنم،
02:48
in the region in France and Spain.
55
168260
2000
منطقه ای بین فرانسه و اسپانیا.
02:51
(Music)
56
171260
4000
(موسیقی)
03:00
[Basque]
57
180260
5000
(زبان باسک)
03:45
(Music)
58
225260
5000
(موسیقی)
04:36
Thank you.
59
276260
2000
متشکرم.
04:38
(Applause)
60
278260
2000
(تشویق حضار)
04:40
This is a song that I wrote
61
280260
3000
این آهنگی است که من ...
04:43
based on traditional Basque rhythms.
62
283260
3000
بر پایه ریتم سنتی باسک نوشتم.
04:46
And this is a song that has a kind of a Celtic feel.
63
286260
3000
و این آهنگی است که حس منطقه سلتیک را دارد.
04:50
(Music)
64
290260
10000
(موسیقی)
05:30
Thank you. Thank you.
65
330260
2000
متشکرم.
05:32
(Applause)
66
332260
2000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7