Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners

302,063 views ・ 2010-09-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo.

Tradutor: Yone Simidzu Revisor: Belucio Haibara
00:15
Now, since this is TEDGlobal,
0
15260
2000
Agora, como esta Ă© uma TEDGlobal,
00:17
who can tell me what this is called in French?
1
17260
3000
quem pode me dizer como isto Ă© chamado em francĂȘs?
00:21
I see you're all up on the history of hurdy-gurdy --
2
21260
2000
Eu vejo que todos vocĂȘs estĂŁo a par da histĂłria da viola de roda.
00:23
"vielle Ă  roue."
3
23260
2000
"Vielle Ă  roue."
00:25
And in Spanish, "zanfona."
4
25260
2000
E em espanhol, "zanfona."
00:27
And in Italian, "ghironda," okay?
5
27260
2000
E em italiano, "ghironda", certo?
00:29
Hurdy-gurdy, or wheel fiddle.
6
29260
3000
Viola de roda.
00:32
So, these are the different kinds and shapes of the hurdy-gurdy.
7
32260
3000
EntĂŁo, aqui estĂŁo os diferentes tipos e formatos da viola de roda.
00:35
The hurdy-gurdy is the only musical instrument
8
35260
3000
A viola de roda Ă© o Ășnico instrumento musical
00:38
that uses a crank to turn a wheel
9
38260
3000
que usa uma manivela para girar uma roda
00:41
to rub strings, like the bow of a violin,
10
41260
3000
para esfregar cordas, como o arco de um violino,
00:44
to produce music.
11
44260
2000
para produzir mĂșsica.
00:46
It has three different kinds of strings.
12
46260
3000
Ela tem trĂȘs tipos diferentes de cordas.
00:49
The first string is the drone string,
13
49260
3000
A primeira corda Ă© a do zunido,
00:52
which plays a continuous sound like the bagpipe.
14
52260
3000
que toca um som contĂ­nuo como a da gaita de fole.
00:57
The second string is a melody string,
15
57260
2000
A segunda corda Ă© a da melodia,
00:59
which is played with a wooden keyboard tuned like a piano.
16
59260
3000
que Ă© tocada com um teclado de madeira afinado como um piano.
01:08
And the third string is pretty innovative.
17
68260
2000
E a terceira Ă© bem inovadora.
01:10
It's also the only instrument
18
70260
2000
É tambĂ©m o Ășnico instrumento (tocado atualmente)
01:12
that uses this kind of technique.
19
72260
3000
que usa este tipo de técnica.
01:15
It activates what's called the buzzing bridge, or the dog.
20
75260
3000
Ela ativa o chamado rastilho, ou o cĂŁo.
01:19
When I turn the crank and I apply pressure,
21
79260
3000
Quando eu giro a manivela e faço pressão,
01:25
it makes a sound like a barking dog.
22
85260
3000
ela faz um som como de um latido de cĂŁo, certo?
01:29
So all of this is pretty innovative,
23
89260
2000
Tudo isto Ă© bem inovador,
01:31
if you consider
24
91260
2000
se vocĂȘ considerar
01:33
that the hurdy-gurdy appeared about a thousand years ago
25
93260
2000
que a viola de roda apareceu hĂĄ cerca de mil anos,
01:35
and it took two people to play it;
26
95260
2000
e exigia duas pessoas para tocĂĄ-la,
01:37
one to turn the crank,
27
97260
2000
uma para virar a manivela,
01:39
and another person -- yes -- to play the melody
28
99260
2000
e uma outra pessoa, sim, para tocar a melodia
01:41
by physically pulling up large wooden pegs.
29
101260
3000
ao puxar fisicamente grandes cavilhas de madeira.
01:45
Luckily, all of this changed a couple of centuries later.
30
105260
3000
Por sorte, tudo isto mudou uns dois séculos depois.
01:48
So, one person could actually play
31
108260
2000
EntĂŁo, uma pessoa podia realmente tocar
01:50
and almost -- this is pretty heavy --
32
110260
2000
e quase -- isto Ă© bem pesado --
01:52
carry the hurdy-gurdy.
33
112260
3000
carregar a viola de roda.
01:55
The hurdy-gurdy has been used, historically, through the centuries
34
115260
3000
A viola de roda tem sido usada, historicamente, através dos séculos
01:58
in mostly dance music
35
118260
2000
principalmente em mĂșsica para dança,
02:00
because of the uniqueness of the melody
36
120260
3000
por causa da singularidade da melodia
02:03
combined with the acoustic boombox here.
37
123260
3000
combinada com a caixa acĂșstica aqui.
02:06
And today, the hurdy-gurdy is used in all sorts of music --
38
126260
3000
E hoje a viola de roda Ă© usada para todos os tipos de mĂșsica --
02:09
traditional folk music,
39
129260
2000
mĂșsica folclĂłrica tradicional,
02:11
dance, contemporary
40
131260
2000
de dança, contemporùnea,
02:13
and world music --
41
133260
3000
e world music (mĂșsica do mundo) --
02:16
in the U.K., in France, in Spain
42
136260
2000
no Reino Unido, na França, na Espanha
02:18
and in Italy.
43
138260
2000
e na ItĂĄlia.
02:20
And this kind of hurdy-gurdy takes anywhere from three to five years [to order and receive it].
44
140260
3000
E este tipo de viola de roda pode levar algo entre trĂȘs a cinco anos (para encomendar e receber).
02:23
It's made by specialized luthiers,
45
143260
2000
Ela Ă© feita por luthiers especializados,
02:25
also in Europe.
46
145260
2000
também na Europa.
02:28
And it's very difficult to tune.
47
148260
2000
E Ă© muito difĂ­cil de afinar.
02:32
So without further ado, would you like to hear it?
48
152260
2000
EntĂŁo, sem muito barulho, vocĂȘs gostariam de ouvĂ­-la?
02:34
(Audience: Yes.)
49
154260
2000
(AudiĂȘncia: Sim.)
02:36
Caroline Phillips: I didn't hear you. Would you like to hear it? (Audience: Yes!)
50
156260
2000
Caroline Phillips: Eu nĂŁo ouvi vocĂȘs. VocĂȘs gostariam de ouvĂ­-la? (AudiĂȘncia: Sim!)
02:38
CP: Okay.
51
158260
2000
CP: Okay.
02:40
There I go.
52
160260
2000
Aqui vou eu.
02:43
I'd like to sing in Basque,
53
163260
2000
Bom, eu gostaria de cantar em basco,
02:45
which is the language spoken in the Basque Country where I live,
54
165260
3000
que Ă© a lĂ­ngua falada no PaĂ­s Basco onde vivo,
02:48
in the region in France and Spain.
55
168260
2000
uma região na França e na Espanha.
02:51
(Music)
56
171260
4000
(MĂșsica)
03:00
[Basque]
57
180260
5000
(Basco)
03:45
(Music)
58
225260
5000
(MĂșsica)
04:36
Thank you.
59
276260
2000
Obrigada.
04:38
(Applause)
60
278260
2000
(Aplausos)
04:40
This is a song that I wrote
61
280260
3000
Esta é uma canção que compus
04:43
based on traditional Basque rhythms.
62
283260
3000
baseada em ritmos tradicionais bascos.
04:46
And this is a song that has a kind of a Celtic feel.
63
286260
3000
E Ă© uma canção que tem um certo quĂȘ de cĂ©ltico.
04:50
(Music)
64
290260
10000
(MĂșsica)
05:30
Thank you. Thank you.
65
330260
2000
Obrigada.
05:32
(Applause)
66
332260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7