A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

195,411 views ・ 2017-11-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
Volgens de VN
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
hebben miljarden mensen nog geen adres.
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
De economist Hernando de Soto zei:
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
"Zonder adres
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
leef je buiten de wet.
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
Je kan evengoed niet bestaan."
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
Ik kom jullie vertellen hoe mijn team en ik proberen daar iets aan te doen.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
Kijk eens op een online kaart naar een favela in Brazilië
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
of een township in Zuid Afrika.
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
Je ziet een paar straten, maar heel veel lege ruimte.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
Maar schakel je over naar satellietbeeld
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
dan zijn er duizenden mensen, huizen en zaken
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
in dit grote, niet in kaart gebrachte en niet geadresseerde gebied.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
In Accra, de hoofdstad van Ghana,
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
vind je getallen en letters gekribbeld op de muren
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
van nooit afgemaakte experimenten met adressystemen.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
Maar deze plaatsen, deze ongeadresseerde plaatsen
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
hebben grote economische mogelijkheden.
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
Ik leg uit waarom ik zoveel belang hecht aan adresseren.
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
Ik werkte 10 jaar lang in de muziekwereld
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
en wat jullie daarover misschien niet weten,
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
is dat mensen daar elke dag problemen ondervinden met adresseren.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
Van de musici die de optredens moeten vinden
tot de producenten die voor het materiaal moeten zorgen:
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
iedereen loopt altijd weer verloren.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
Er moest altijd iemand zijn die we konden bellen
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
als we dachten te zijn aangekomen maar dan bleek dat dat niet zo was.
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
En zo hadden we nogal wat ellendige dagen,
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
zoals in Italië,
waar een vrachtwagenchauffeur het materiaal afzette
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
op één uur benoorden Rome in plaats van bezuiden Rome,
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
en nog wat ellendiger
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
toen een keyboardspeler me opbelde en zei:
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
"Chris, geen paniek, maar misschien hebben we onze soundcheck
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
op het verkeerde huwelijksfeest gedaan."
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(Gelach)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
Niet lang na de miskleun in Rome
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
praatte ik dit door met mijn vriend,
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
een wiskundige.
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
We vonden dat dit een op te lossen probleem was.
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
We dachten aan een nieuw systeem,
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
maar heel anders dan het oude.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
We kwamen overeen dat adressen slecht waren.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
We wilden iets preciezers,
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
maar gps-coördinaten, lengte- en breedtegraden,
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
waren te ingewikkeld.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
Daarom verdeelden we de wereld in vierkanten van 3 op 3 meter.
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
Dan wordt de wereld verdeeld in ongeveer 57 biljoen van die vierkanten.
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
We vonden dat er genoeg combinaties waren
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
van drie woordenboekwoorden
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
waarmee we elk vierkant van 3 op 3 in de wereld
konden identificeren met drie woorden.
02:28
with just three words.
51
148365
1356
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
We gebruikten 40.000 woorden.
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
Dat geeft 40.000 tot de derde macht
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
of 64 biljoen combinaties van drie woorden,
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
meer dan genoeg om zo'n 57 biljoen driemetervierkanten mee te benoemen,
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
met nog wat overschot.
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
Dat deden we.
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
We verdeelden de wereld in driemetervierkanten,
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
gaven elk een unieke identificatie van drie woorden
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
en noemden dat een driewoordadres.
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
Zo sta ik hier bijvoorbeeld
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
op 'mustards.coupons.pinup',
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(Gelach)
03:00
but over here ...
64
180032
1851
maar hier ...
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
op 'pinched.singularly.tutorial'.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
Maar we deden dat niet alleen in het Engels.
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
We vonden het essentieel dat mensen dit systeem
zouden kunnen gebruiken in hun eigen taal.
03:14
in their own language.
68
194581
1262
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
We deden het voor 14 talen,
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
waaronder Frans, Swahili en Arabisch.
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
Nu zijn we bezig met andere, zoals Xhosa, Zulu en Hindi.
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
Maar dit idee kan nog veel meer
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
dan mijn muzikanten op tijd naar hun optredens brengen.
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
Als de 75% van de landen met adresseerproblemen
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
begonnen met driewoordadressen
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
dan zijn er nog veel belangrijkere toepassingen.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
In Durban, Zuid Afrika,
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
heeft de ngo Gateway Health
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
11.000 driewoordadresbordjes verspreid
03:47
to their community,
80
227142
1389
in hun gemeenschap.
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
Zwangere moeders kunnen nu als ze gaan bevallen
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
spoeddiensten opbellen
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
en ze precies vertellen waar ze hen moeten ophalen.
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
Anders moeten die ziekenwagens soms uren naar hen zoeken.
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
In Mongolië heeft de nationale postdienst het systeem aangenomen
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
en levert nu voor het eerst pakjes af
04:04
for the first time.
87
244727
1401
bij de mensen thuis.
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
De VN gebruiken het om foto's in rampgebieden te geotaggen,
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
zodat hulp precies op de juiste plaats terechtkomt.
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
Zelfs Domino's Pizza gebruikt het in de Caraïben,
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
omdat ze de huizen van de mensen niet vonden,
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
maar de pizza graag nog warm wilden afleveren.
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
Binnenkort stap je in je wagen,
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
zegt drie woorden
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
en de wagen brengt je naar de precieze plaats.
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
Het continent Afrika heeft de telefoonlijnen overgeslagen
om gelijk naar de mobiele telefoon te gaan,
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
alsook de traditionele banken voor de mobiele betalingen.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
We zijn echt trots dat de postdiensten van drie Afrikaanse landen --
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
Nigeria, Djibouti en Ivoorkust --
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
gelijk onze driewoordadressen hebben aangenomen.
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
Zo kunnen nu de mensen in die landen
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
op een echt eenvoudige manier aangeven waar ze wonen.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
Voor mij was slecht adresseren een vervelend iets,
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
maar voor miljarden mensen
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
betekent het een enorm nadeel voor zakendoen,
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
verhindert het hun uitbouw van infrastructuur
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
en kan het levens kosten.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
Wij doen daar iets aan
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
met drie woorden tegelijk.
05:11
Thank you.
111
311726
1151
Bedankt.
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7