A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick
198,735 views ・ 2017-11-09
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hiroko Kawano
校正: Masaki Yanagishita
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
国連によると
00:15
billions of people still live
without an address.
1
15111
3246
まだ何十億もの人々が
住所のないところに住んでいます
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
経済学者ヘルナンド・デ・ソト曰く
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
「住所がないということは
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
法の外に(違法に)暮らしているのと同じだ
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
住民は存在しないも同然だ」と
00:27
I'm here to tell you how my team and I
are trying to change that.
6
27679
3151
この状況を変えるための
私とチームの取り組みをお話しします
00:31
If you go to an online map
and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
インターネットの地図で
ブラジルの貧民街や
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
南アフリカ共和国の
黒人居住区を見ると
00:37
you'll see a few streets
but a lot of empty space.
9
37074
2979
わずかの道路と
たくさんの空きスペースがあります
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
でも 衛星画像に切り替えると
00:42
there are thousands of people,
homes and businesses
11
42845
3114
何千もの人々、家屋、店舗が
00:45
in this vast, unmapped
and unaddressed spaces.
12
45983
3036
地図になっていない 広大で
住所のない空白の中にあります
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
ガーナ共和国の首都アクラには
00:51
there are numbers and letters
scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
壁の隅に 数字や文字が
書きなぐってあり
00:55
where they piloted address systems
but not finished them.
15
55548
3129
住所のシステムは導入されたものの
完成していないのがわかります
01:00
But these places,
these unaddressed places,
16
60163
3136
でも こういった住所のない場所には
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
計り知れない経済的な可能性があります
01:07
Here's why the issue
of addressing stuck with me.
18
67201
2401
この問題に私が引っかかっている
理由を申し上げます
01:10
I worked in the music
business for 10 years,
19
70453
2052
私は10年間 音楽業界で働き
01:12
and what you may not know
about the music world
20
72529
2378
皆さんはご存知ないかも知れませんが
音楽の世界では
01:14
is that every day, people struggle
with the problems of addressing.
21
74931
3413
毎日 住所の問題で困っています
01:18
So from the musicians
who have to find the gigs
22
78368
2829
演奏会場に行かねばならない
ミュージシャンから
01:21
to the production companies
who bring the equipment,
23
81221
2429
機材を持ち込む
プロダクション会社まで
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
誰もがなんらかの形で道に迷います
01:25
We even had to add someone
to our schedules
25
85760
2141
自分の計画に増員が必要になって
01:27
who was the person you called
when you thought you'd arrived
26
87925
2819
自分が現地に着いたと思って
相手に電話をしたのに
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
まだ着いてなかった
なんてことまであるんです
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
かなり散々な日もありました
01:34
like in Italy, where a truck driver
unloaded all the equipment
29
94523
3185
例えば イタリアでは トラック運転手が
全部の機材を積み下したものの
01:37
an hour north of Rome,
not an hour south of Rome,
30
97732
2583
ローマから南に1時間ではなく
北に1時間の場所だったり
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
もっとひどい日には
01:41
where a keyboard player
called me and said,
32
101572
2075
キーボード奏者が私に
電話でこう言いました
01:43
"Chris, don't panic,
but we may have just sound-checked
33
103671
2914
「クリス 落ち着いて聞いて
いま音合わせを終えたんだけど
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
違う人の結婚式会場に来たようだ」
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(笑)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
このローマでの運命のイベント後
間もなく
01:52
I chatted this through
with a friend of mine
37
112457
2109
話の一部始終を 友人に話しました
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
友人は数学者で
01:55
and we thought it was a problem
we could do something about.
39
115778
2810
この問題は 私たちでどうにか
できるかもと考えたんです
01:58
We thought, well,
we could make a new system,
40
118612
2337
私たちが思ったのは
新しいシステムを作ることはできそうだけど
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
旧来のシステムっぽくては
いけないということでした
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
2人とも 住所が悪い
という考えで一致していました
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
とても正確なものが必要だけど
02:08
but GPS coordinates,
latitude and longitude,
44
128524
2355
GPS座標の
緯度と経度の表示だと
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
複雑すぎます
02:13
So we divided the world
into three-meter squares.
46
133256
2843
そこで私たちは世界を
3m四方の正方形に分割しました
02:16
The world divides into around 57 trillion
three-meter squares,
47
136583
4093
世界を 3m四方の正方形
57兆個に分割して
02:20
and we found that there are
enough combinations
48
140700
2191
辞書にある3つの単語を
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
組み合わせれば
02:24
that we could name every three-meter
square in the world uniquely
50
144749
3592
世界中の全部の四角形に別々の名前が
つけられると分かりました
02:28
with just three words.
51
148365
1356
たったの3語でです
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
使った単語は4万語で
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
それを3乗すると
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
3語の組み合わせは
64兆通りなので
02:37
which is more than enough for
the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
57兆個の正方形全部に
別々の名前をつけても
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
まだ少し余ります
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
まさにそのようにしました
02:45
We divided the world
into three-meter squares,
58
165017
3074
私たちは世界を
3m四方の正方形に分割し
02:48
gave each one a unique,
three-word identifier --
59
168115
2841
それぞれに3語からなる
固有の識別子を与えました
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
いわゆる「three-word address
(3ワードアドレス)」です
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
例えば ここは
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
私が立っているこの場所は
「マスタード/クーポン/ピンナップ」です
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(笑)
03:00
but over here ...
64
180032
1851
でもここに移動すると
03:02
I'm standing at pinched.
singularly.tutorial.
65
182753
2948
私が立っているのは
「ピンチト/シンギュラリ/テュートリアル」
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
でも英語だけでやったわけではありません
03:11
We thought it was essential that people
should be able to use this system
67
191128
3429
私たちが思ったのは ユーザーが
このシステムを自国語で
03:14
in their own language.
68
194581
1262
使えるようになるべきだということです
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
これまでのところ 私たちは
14の言語で組み立てました
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
その中にはフランス語と
スワヒリ語、アラビア語が含まれ
03:20
and we're working on more now,
like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
今取り組んでいるのは
コサ語、ズールー語、ヒンドゥー語です
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
でもこのアイデアは
雇ったミュージシャンたちを
03:27
than just get my musicians
to their gigs on time.
73
207028
2700
時間通りに会場に辿り着かせる
だけではありません
03:29
If the 75 percent of countries
that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
現在信頼できる住所がなくて
困っている国の75%が
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
3ワードアドレスを使い始めれば
03:35
there's a stack of far more
important applications.
76
215681
2832
はるかに重要で多種多様なことに
応用できるようになります
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
南アフリカ共和国のダーバンで
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
Gateway Healthという非営利団体が
03:44
have distributed 11,000
three-word address signs
79
224168
2950
地域のコミュニティに
11,000個の3ワードアドレスを
03:47
to their community,
80
227142
1389
配布して
03:48
so the pregnant mothers,
when they go into labor,
81
228555
2379
お産が始まるときに妊婦さんが
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
救急サービスに電話をかけて
03:52
and tell them exactly
where to pick them up from,
83
232790
2351
救急車が向かう場所を正確に
伝えられるようにしました
03:55
because otherwise, the ambulances
have often taken hours to find them.
84
235165
3353
でなければ 救急車が彼らを見つけるのに
よく何時間もかかるからです
03:58
In Mongolia, the National Post Service
have adopted the system
85
238964
3277
モンゴルでは 国営の郵便事業が
このシステムを採用し
04:02
and are now doing deliveries
to many people's houses
86
242265
2438
今では 多くの人の家に
配達が行われていますが
04:04
for the first time.
87
244727
1401
史上初の快挙です
04:06
The UN are using it
to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
国連はこのシステムを 利用して
被災地での写真にジオタグをつけています
04:09
so they can deliver aid
to exactly the right place.
89
249859
2672
そうすれば 必要な地域に正確に
支援を届けることができるからです
04:12
Even Domino's Pizza
are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
ドミノピザも これを
カリブ海地域で使っています
04:15
because they haven't been able
to find customers' homes,
91
255249
2701
なぜなら この地域では
顧客の家が見つかりにくく
04:17
but they really want to get
their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
冷めないうちにピザ届けたいと
真剣に考えたからです
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
近い将来 車に乗り込んで
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
3つのワードを言えば
04:26
and the car will navigate you
to that exact spot.
95
266034
2357
自動運転車が正確な場所に
案内してくれるようになるでしょう
04:29
In Africa, the continent
has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
アフリカ大陸では
固定電話を飛び越えて
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
携帯電話が使われるようになり
04:34
bypassed traditional banks
to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
昔ながらの銀行を先回りして
直接モバイルで支払う方法になりました
04:39
We're really proud that the post services
of three African countries --
99
279298
3954
本当に名誉なことですが
アフリカの3か国—
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
ナイジェリア、ジブチ
コートジボワールの郵便事業が
04:45
have gone straight to adopting
three-word addresses,
101
285896
2652
3ワードアドレスシステムを
早速 導入したので
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
これらの国々の人は
04:50
have a really simple way
to explain where they live, today.
103
290669
3172
こんにち 自分の住んでいる場所を
すごく簡単に言うことができます
04:55
For me, poor addressing
was an annoying frustration,
104
295167
3679
私にとって 住所表記がまずいことは
悩ましくもストレスのかかることでした
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
でも 何十億もの人にとって
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
それは事業効率を
著しく低下させる要因であり
05:03
severely hampers
their infrastructure growth,
107
303835
2681
インフラの成長にとって
大きな足枷となり
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
命にも関わります
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
私たちはこの事態を
変える任務を負って
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
3ワードの活動を進めています
05:11
Thank you.
111
311726
1151
ありがとうございました
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。