A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

195,411 views ・ 2017-11-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Sonia Moscardó Reviewer: Mariazell-Eugénia Bosch Fábregas
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
Segons l'ONU,
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
milers de milions de persones encara viuen sense una adreça.
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
L'economista Hernando de Soto va dir:
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
"Sense adreça,
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
vius fora de la llei.
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
És com si no existissis."
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
He vingut a explicar-los com el meu equip i jo intentem canviar-ho.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
Si utilitzen un mapa en línia i busquen una favela al Brasil
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
o un poblat a Sud-àfrica,
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
veuran alguns carrers, però molt espai buit.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
Però si canvien a vista de satèl·lit,
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
hi ha milers de persones, cases i negocis
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
en aquests extensos espais no cartografiats i sense adreça.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
A la capital de Ghana, Accra,
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
hi ha números i lletres gargotejades a les parets,
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
on van provar sistemes d'adreçament però no els van acabar.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
Però aquests llocs, aquests llocs sense adreça,
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
tenen gran potencial econòmic.
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
Us explico per què em va interessar aquesta qüestió.
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
He treballat 10 anys a la indústria musical,
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
i el que potser no sàpiguen del món de la música
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
és que tots els dies s'enfronten problemes d'adreçament.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
Des dels músics que han de trobar el lloc dels concerts
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
fins a les productores que porten l'equip,
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
d'alguna manera tots es perden.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
Vam haver d'afegir algú a la nostra agenda,
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
la persona a qui trucar quan pensaves que havies arribat
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
però t'adonaves que no.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
I vam tenir alguns dies bastant complicats,
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
com a Itàlia, on un conductor va descarregar tot l'equip
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
una hora al nord de Roma, no una hora al sud de Roma,
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
i un dia una mica pitjor
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
en què un teclista em va trucar i em va dir:
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
"No t'espantis, però és possible que hàgim fet la prova de so
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
al casament equivocat".
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(Rialles)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
No gaire després del desafortunat esdeveniment a Roma,
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
vaig xerrar sobre això amb un amic meu
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
que és matemàtic,
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
i vam pensar que era un problema que podríem resoldre.
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
Vam pensar que podríem crear un nou sistema,
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
que no se semblés a l'antic.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
Vam convenir que les adreces eren deficients.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
Sabíem que volíem una cosa molt precisa,
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
però les coordenades de GPS, latitud i longitud,
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
eren massa complicades.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
Així que vam dividir el món en quadrats de tres metres.
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
El món es divideix en uns 57 bilions de quadrats de tres metres,
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
i descobrirem que hi ha suficients combinacions
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
de tres paraules de diccionari
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
com per donar-li un nom únic a cada quadrat de tres metres del món
02:28
with just three words.
51
148365
1356
amb només tres paraules.
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
Vam fer servir 40.000 paraules,
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
això és 40.000 al cub,
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
64 bilions de combinacions de tres paraules,
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
que és més que suficient per als 57 bilions de quadrats de tres metres,
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
amb algunes de sobres.
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
I això és exactament el què vam fer.
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
Vam dividir el món en quadrats de tres metres,
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
donàrem un identificador de tres paraules a cadascun,
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
que anomenem adreça de tres paraules.
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
Així que, per exemple, aquí mateix
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
em trobo a mostassa.cupons.cartell,
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(Rialles)
03:00
but over here ...
64
180032
1851
però aquí...
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
Em trobo a demacrat.singularment.tutoria.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
Però no ho hem fet només en anglès.
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
Vam pensar que era essencial que la gent pogués utilitzar el sistema
03:14
in their own language.
68
194581
1262
en la seva pròpia llengua.
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
Fins ara, l'hem creat en 14 llengües,
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
incloent el francès, el swahili i l'àrab,
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
i ara treballem en més, com ara Xhosa, Zulu i Hindi.
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
Però aquesta idea pot fer molt més
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
que portar els meus músics als seus concerts a temps.
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
Si el 75 per cent dels països que no tenen un sistema d'adreçament fiable
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
utilitzés adreces de tres paraules,
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
hi hauria un munt d'aplicacions molt més importants.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
A Durban, Sud-àfrica,
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
una ONG anomenada Gateway Health
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
ha distribuït 11.000 senyals d'adreces de tres paraules
03:47
to their community,
80
227142
1389
a la seva comunitat,
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
perquè les mares embarassades, en posar-se de part,
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
puguin trucar als serveis d'emergència
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
i dir-los exactament on recollir-les,
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
perquè si no, les ambulàncies sovint triguen hores a trobar-les.
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
A Mongòlia, el servei postal nacional va adoptar el sistema
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
i ara fa lliuraments a les cases de moltes persones
04:04
for the first time.
87
244727
1401
per primera vegada.
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
L'ONU l'està fent servir per geoetiquetar fotos en zones de desastre
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
per poder enviar ajuda exactament al lloc correcte.
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
Fins i tot Domino's Pizza l'utilitza al Carib,
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
perquè no han pogut trobar les cases dels clients,
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
però volen portar-los la seva pizza mentre encara està calenta.
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
En breu, podran pujar a un cotxe,
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
dir les tres paraules,
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
i el cotxe els portarà al lloc exacte.
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
A l'Àfrica, el continent ha deixat les línies telefòniques enrere
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
per els mòbils,
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
ignorant els bancs tradicionals per anar directe als pagaments mòbils.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
Estem molt orgullosos que els serveis postals de tres països africans,
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
Nigèria, Djibouti i Costa d'Ivori,
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
hagin adoptat directament les adreces de tres paraules;
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
el que significa que avui en aquests països
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
la gent té un manera molt senzilla d'explicar on viu.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
Per a mi, un sistema d'adreçament deficient era una frustració molesta,
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
però per a milions de persones
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
és una gran ineficiència comercial
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
que obstaculitza el creixement de la infraestructura
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
i pot costar vides.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
Tenim la missió de canviar-ho
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
de tres en tres paraules.
05:11
Thank you.
111
311726
1151
Gràcies.
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7