A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

198,524 views ・ 2017-11-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Imogen van Zaane
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
Selon les Nations Unies,
des milliards de personnes vivent encore sans adresse.
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
L'économiste Hernando de Soto a déclaré :
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
« Sans adresse,
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
vous vivez en marge de la loi.
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
C'est comme si vous n'existiez pas. »
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
Je suis ici pour vous expliquer
comment mon équipe et moi essayons de changer cela.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
Si vous consultez une carte en ligne et recherchez une favela au Brésil
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
ou un township en Afrique du Sud,
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
vous verrez quelques rues, mais beaucoup d'espaces vides.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
Mais si vous passez à la vue satellite,
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
vous verrez des milliers de personnes, de maisons et d'entreprises
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
dans ces vastes espaces non cartographiés et sans adresse.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
À Accra, la capitale du Ghana,
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
on peut voir des numéros et des lettres gribouillés sur les murs :
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
ce sont des tentatives d'adressage qui n'ont pas abouti.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
Mais tous ces lieux sans adresse
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
détiennent un énorme potentiel économique.
Voila pourquoi la question de l'adressage s'est imposée à moi.
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
J'ai travaillé dans le secteur de la musique pendant 10 ans.
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
Ce que vous ne savez peut-être pas sur ce secteur, c'est que tous les jours
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
les gens sont confrontés à des problèmes d'adressage.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
Des musiciens qui doivent trouver la salle de concert,
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
aux sociétés de production qui amènent le matériel,
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
tout le monde se perd, tout le temps.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
On a même dû embaucher une personne
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
qui était celle que l'on appelait quand on pensait être arrivés
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
pour réaliser qu'en fait on n'y était pas.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
Et on a eu des jours compliqués, comme en Italie
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
où un chauffeur de camion a déchargé tout le matériel
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
une heure au nord de Rome au lieu d'une heure au sud de Rome.
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
Et pire encore, le jour où un claviériste m'a appelé et m'a dit :
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
« Ne panique pas, Chris, mais il se peut que nous ayons fait
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
la balance son au mauvais mariage. »
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(Rires)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
Peu de temps après cet épisode fatidique à Rome,
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
j'en ai parlé à un ami mathématicien,
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
et nous avons pensé que nous pourrions résoudre ce problème.
Nous nous sommes dit que nous pourrions concevoir un nouveau système
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
qui soit différent des autres.
Nous étions d'accord que le système actuel était imparfait.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
Nous savions que nous voulions quelque chose de très précis
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
mais les coordonnées GPS (latitude et longitude)
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
étaient trop complexes.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
Alors nous avons divisé le monde en carrés de 3 mètres de côté.
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
Le monde est divisé en environ 57 billions de carrés de 3 mètres de côté
et nous avons découvert qu'il y avait suffisamment de combinaisons
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
associant 3 mots du dictionnaire
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
pour nommer chacun de ces carrés dans le monde, de façon unique,
02:28
with just three words.
51
148365
1356
en employant simplement 3 mots.
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
Nous avons utilisé 40 000 mots,
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
ce qui fait 40 000 au cube;
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
64 billions de combinaisons de 3 mots,
ce qui est amplement suffisant pour nommer environ 57 billions de carrés de 3 mètres.
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
Nous en avons même en trop.
C'est exactement ce que nous avons fait :
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
nous avons divisé le monde en carrés de 3 mètres,
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
nous avons attribué à chacun un identifiant unique en 3 mots,
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
ce que nous appelons une adresse de 3 mots.
Par exemple, en ce moment
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
je me trouve à l'adresse mustards.coupons.pinup.
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(Rires)
Mais si je me déplace ici,
03:00
but over here ...
64
180032
1851
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
je me trouve à l'adresse pinched.singularly.tutorial
Nous ne nous sommes pas limités à l'anglais.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
Nous pensions qu'il était essentiel
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
que les gens puissent utiliser ce système dans leur langue maternelle.
03:14
in their own language.
68
194581
1262
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
Pour l'instant, nous l'avons intégré dans 14 langues
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
comme le français, le swahili et l'arabe,
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
et nous travaillons à l'inclusion d'autres comme le xhosa, le zoulou et le hindi.
Mais cette idée peut aller beaucoup plus loin
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
que simplement permettre aux musiciens d'arriver à leurs concerts à temps.
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
Si les 75% de pays qui ont des difficultés à mettre en place un adressage fiable
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
commençaient à utiliser les adresses de trois mots,
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
elles auraient une multitude d'applications beaucoup plus importantes.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
À Durban, en Afrique du Sud,
une ONG appelée Gateway Health
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
a distribué 11 000 panneaux d'adresses de trois mots à sa communauté.
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
03:47
to their community,
80
227142
1389
Ainsi les femmes enceintes
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
lorsqu'elles sont sur le point d'accoucher
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
peuvent appeler les services d'urgence
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
et leur dire exactement où venir les chercher.
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
Sinon, les ambulances mettent souvent des heures à les trouver.
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
En Mongolie, le service postal national a adopté ce système
et livre désormais courrier et colis à de nombreuses maisons
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
04:04
for the first time.
87
244727
1401
pour la première fois.
Les Nations Unies utilisent le système pour géomarquer les zones sinistrées
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
afin de pouvoir acheminer les secours exactement au bon endroit.
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
Même Domino’s Pizza l'utilise aux Caraïbes,
parce qu'ils n'arrivaient pas à trouver les maisons des clients
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
et voulaient vraiment leur livrer les pizzas encore chaudes.
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
Bientôt vous pourrez monter dans une voiture,
prononcer les trois mots,
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
et la voiture vous emmènera au lieu exact.
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
L'Afrique a ignoré les lignes téléphoniques
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
pour passer au téléphone portable
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
et a contourné les banques traditionnelles
pour passer directement aux paiements mobiles.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
Nous sommes vraiment fiers que les postes de trois pays africains,
le Nigéria, Djibouti et la Côte d’Ivoire,
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
aient directement adopté les adresses de trois mots,
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
ce qui signifie que les habitants de ces pays
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
disposent à présent d'un moyen simple pour expliquer où ils habitent.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
Pour moi, un mauvais adressage peut être une grande frustration,
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
mais pour des milliards de personnes,
c'est un immense gaspillage,
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
qui entrave sérieusement la croissance des infrastructures
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
et peut même coûter des vies.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
Notre mission est d'y remédier
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
3 mots à la fois.
05:11
Thank you.
111
311726
1151
Merci.
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7