A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

198,735 views ・ 2017-11-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Natalia Ost
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
Согласно данным ООН,
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
в настоящее время миллиарды людей живут, не имея адреса.
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
Экономист Эрнандо де Сото сказал:
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
«Без адреса
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
вы проживаете вне закона.
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
Вас как будто не существует».
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
Сегодня я пришёл сюда, чтобы рассказать, как я и моя команда пытаемся это изменить.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
Если воспользоваться онлайн картами и посмотреть на бразильские фавелы
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
или поселения в Южной Африке,
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
можно увидеть несколько улиц и много свободного места.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
Но если выбрать режим «вид со спутника»,
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
в этих обширных местах находятся тысячи людей, домов и организаций,
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
не имеющих адресов и не обозначенных на картах.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
В Аккре, столице Ганы,
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
на стенах зданий нацарапаны цифры и буквы,
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
что положило начало формированию адресной системы, но не было закончено.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
Но у этой территории без адресов
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
есть огромный экономический потенциал.
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
Вот почему вопрос присвоения адресов завладел мной.
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
В течение 10 лет я работал в музыкальном бизнесе,
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
возможно, вы не знаете, что в мире музыки
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
каждый день люди сталкиваются с проблемой обозначения адреса.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
Начиная с музыкантов, которым нужно найти место выступления,
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
и заканчивая продюсерскими центрами, поставляющими оборудование,
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
все они постоянно не могут друг друга найти.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
Мы даже были вынуждены выделить людей,
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
которым звонишь, когда думаешь, что добрался до места,
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
а потом понимаешь, что нет.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
У нас были очень плохие дни,
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
например, в Италии, когда водитель выгрузил наше оборудование
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
на сотню километров к северу от Рима, хотя нужно было к югу.
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
Был и чуть менее ужасный случай:
клавишник позвонил мне и сказал:
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
«Крис, ты только не паникуй, но, похоже, мы только что установили оборудование
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
не на той свадьбе».
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
(Смех)
Так что вскоре после рокового недоразумения в Риме
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
мы болтали об этом с моим другом-математиком,
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
и пришли к выводу,
что эту проблему мы могли бы решить.
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
Мы подумали, что нужно всё как-то систематизировать,
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
но это должна быть новая система.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
Мы решили, что существующая система адресов не работает.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
Было очевидно, что нам нужно что-то очень точное,
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
а координаты GPS, широта и долгота —
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
это слишком сложно.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
Мы разделили поверхность земли на участки три на три метра.
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
Получилось около 57 триллионов участков по 3 кв.м.,
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
и мы выяснили,
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
что существует достаточно комбинаций из трёх слов,
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
которыми можно было бы
02:28
with just three words.
51
148365
1356
обозначить каждый участок.
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
Мы использовали 40 000 слов,
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
то есть 40 000 в кубе,
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
это 64 триллиона комбинаций из трёх слов,
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
что более чем достаточно для 57 триллионов участков в 3 кв.м.,
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
и ещё осталось про запас.
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
Вот что мы сделали:
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
разделили всю площадь на трёхметровые квадраты,
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
каждому присвоили уникальный идентификатор из трёх слов,
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
так называемый «адрес-из-трёх-слов».
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
Например, прямо сейчас я стою
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
на «горчица.талоны.очаровательный».
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(Смех)
03:00
but over here ...
64
180032
1851
а вот здесь
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
я стою на «краткий.особенный.учебник».
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
Мы придумали это не только на английском.
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
Нам нужно было, чтобы люди могли использовать эту систему
03:14
in their own language.
68
194581
1262
на их собственном языке.
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
На настоящий момент мы разработали её для 14 языков,
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
включая французский, суахили и арабский,
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
а сейчас работаем над кхоса, зулусским и хинди.
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
Эта идея может быть полезна
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
не только музыкантам, которым нужно вовремя успеть на концерт.
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
Если 75 процентов стран, где нет надёжной системы адресов,
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
начнут использовать трёхчастные адреса,
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
найдётся достаточно много важных приложений.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
В Дурбане в ЮАР
неправительственная организация Gateway Health
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
разместила 11 000 табличек с адресами-из-трёх-слов
03:47
to their community,
80
227142
1389
на территории своей общины.
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
Теперь беременные женщины по дороге на работу
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
могут вызвать скорую,
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
точно обозначив место, откуда их необходимо забрать,
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
в противном случае скорой потребуется несколько часов, чтобы их найти.
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
В Монголии государственная почтовая служба воспользовалась данной системой
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
и сейчас является первопроходцем по доставке посылок
04:04
for the first time.
87
244727
1401
подобным способом.
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
ООН использует её для доставки помощи в нужное место,
добавляя геотеги к фотографиям зон бедствия.
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
Даже Domino's Pizza пользуется этой системой в районе Карибского бассейна,
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
где сложно быстро найти дома клиентов,
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
чтобы успеть доставить пиццу, пока она ещё не остыла.
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
Короче говоря, вы сможете сесть в автомобиль,
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
назвать адрес-из-трёх-слов,
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
и автомобиль доставит вас в нужное место.
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
Африка — континент, который сразу перешёл к мобильной связи
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
в обход телефонных линий,
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
а также к мобильным платежам в обход традиционных банков.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
Мы очень гордимся, что почтовые службы трёх африканских стран:
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
Нигерии, Джибути и Кот-д'Ивуара
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
без промедления приняли систему адресов-из-трёх-слов,
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
что говорит о том, что у населения этих стран
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
теперь есть простой способ объяснить, где они живут.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
Для меня неудобная адресация была всего лишь досадным огорчением,
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
но для миллиардов людей —
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
это ведёт к огромной неэффективности бизнеса,
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
сильно затрудняет рост инфраструктуры
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
и может стоить им жизни.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
Наша миссия — изменить это,
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
используя всего лишь три слова.
05:11
Thank you.
111
311726
1151
05:12
(Applause)
112
312901
4517
Спасибо.
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7