A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

198,735 views

2017-11-09 ・ TED


New videos

A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

198,735 views ・ 2017-11-09

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Jelena Grobenski Recezent: Sanda L
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
Prema navodima UN-a,
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
milijarde ljudi još uvijek žive bez adrese.
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
Ekonomist Hernando de Soto rekao je
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
"Bez adrese,
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
živiš izvan zakona.
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
Kao da i ne postojiš".
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
Ja sam ovdje kako bih vam rekao da moj tim i ja to pokušavamo promijeniti.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
Ako na digitalnoj mapi pogledate favelu u Brazilu,
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
ili naselje u Južnoj Africi,
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
vidjet ćete malo ulica, ali mnogo praznog prostora.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
Ali, ako prebacite na satelitski pregled,
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
vidljive su tisuće ljudi, domova i trgovina
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
u tom ogromnom, nemapiranom i neadresiranom prostoru.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
U glavnom gradu Gane, Accri,
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
na fasadama postoje našvrljani brojevi i slova
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
gdje su sustavi adresiranja provedeni, ali ne i dovršeni.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
Ali ta mjesta, ta mjesta bez adrese,
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
sadrže ogroman gospodarski potencijal.
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
Evo zašto me zaokupio problem adresiranja.
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
Radio sam u glazbenoj industriji 10 godina,
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
i ono što možda ne znate o glazbenom svijetu
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
je to da se ljudi svakoga dana bore s problemom adresiranja.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
I tako od glazbenika koji moraju pronaći gaže,
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
do produkcijskih kompanija koje dovoze opremu,
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
svi se nekako uvijek izgube.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
Čak smo morali u svoje rasporede dodati nekoga
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
tko bi služio kao osoba koju zoveš kada misliš da si stigao,
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
ali onda shvatiš da nisi.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
I imali smo dosta loših dana,
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
kao u Italiji, kada je vozač kamiona iskrcao svu opremu,
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
sat vožnje sjeverno od Rima, umjesto sat južno od Rima
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
i malo gori dan,
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
kada me klavijaturist nazvao i rekao
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
"Nemoj paničariti, ali možda smo upravo imali tonsku probu
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
na vjenčanju krivih ljudi".
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(Smijeh)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
Nedugo nakon sudbonosnog događaja u Rimu,
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
razgovarao sam o ovome s prijateljem,
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
koji je matematičar
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
i zaključili smo da oko toga nešto možemo poduzeti.
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
Palo nam je na pamet da stvorimo novi sustav,
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
ali on ne bi trebao ličiti na stari sustav.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
Složili smo se da su adrese loše.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
Znali smo da želimo nešto vrlo precizno,
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
ali GPS koordinate, geografska širina i duljina
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
bile su prekomplicirane.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
Zbog toga smo podijelili svijet u trometarske kvadrate.
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
Svijet sadrži oko 57 bilijuna trometarskih kvadrata
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
i shvatili smo da postoji dovoljno kombinacija
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
triju riječi iz rječnika
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
kako bismo svakom trometarskom kvadratu svijeta mogli dati jedinstveno ime
02:28
with just three words.
51
148365
1356
uz pomoć samo triju riječi.
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
Iskoristili smo 40 000 riječi,
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
dakle, to je 40 000 na kub,
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
64 trilijuna kombinacija od triju riječi,
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
što je više nego dovoljno za cca. 57 trilijuna trometarskih kvadrata,
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
uz nešto rezerve.
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
Pa smo upravo to i učinili.
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
Podijelili smo svijet u trometarske kvadrate,
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
svakome nadjenuli jedinstveni identifikator od triju riječi
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
koji zovemo adresom od triju riječi.
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
Na primjer, upravo ovdje,
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
stojim na adresi senfovi.kuponi.pinup,
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(Smijeh)
03:00
but over here ...
64
180032
1851
ali ovdje...
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
stojim na stegnut.jedinstveno.tutorial.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
I nismo to napravili samo na engleskom.
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
Izrazito smo važnim smatrali to da ljudi ovaj sustav mogu koristiti
03:14
in their own language.
68
194581
1262
na vlastitom jeziku.
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
Za sada smo ga prilagodili na 14 jezika
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
uključivši francuski, svahili i arapski,
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
i sada radimo na još njih, kao što su xhosa, zulu i hindi.
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
Ovom se idejom može postići puno više
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
od toga da moji glazbenici pravovremeno stižu na gaže.
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
Kada bi 75 posto zemalja koje se bore s nepouzdanim adresiranjem
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
počelo koristiti adrese od triju riječi,
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
postojala bi hrpa puno važnjih primjena.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
U Durbanu u Južnoj Africi,
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
NVO pod nazivom Gateway Health
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
podijelili su 11 000 adresa od triju riječi
03:47
to their community,
80
227142
1389
svojoj zajednici,
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
kako bi trudne majke, kada osjete trudove,
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
mogle pozvati hitnu pomoć
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
i reći im točno gdje da dođu po njih,
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
jer su kolima hitne pomoći inače često trebali sati da ih pronađu.
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
U Mongoliji, državna je pošta usvojila ovaj sustav
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
i sada u mnoge domove rade dostave
04:04
for the first time.
87
244727
1401
po prvi put.
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
UN ga koristi za geografsko označavanje fotografija u područjima katastrofa,
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
kako bi pomoć mogla stići na precizno određeno mjesto.
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
Koristi ga i pizzeria Domino na Karibima,
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
jer nisu mogli naći domove mušterija,
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
a zbilja im žele dostaviti pizzu dok je još vruća.
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
Uskoro ćete moći ući u auto,
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
izgovoriti tri riječi
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
i auto će vas navoditi upravo do tog mjesta.
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
U Africi, kontinent je preskočio fazu telefonskih žica
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
i prihvatio mobilne telefone,
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
zaobišao tradicionalne banke i direktno usvojio mobilno plaćanje.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
Vrlo smo ponosni na to što su se poštanski operateri triju afričkih zemalja,
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
Nigerije, Džibutija i Obale Bjelokosti,
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
direktno opredijelili za usvajanje adresa od triju riječi,
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
što znači da ljudi u tim zemljama
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
imaju vrlo jednostavan način da objasne gdje žive, već danas.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
Za mene, loše adresiranje predstavljalo je iritantnu frustraciju,
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
ali za milijarde ljudi
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
ono je ogromna mana za poslovanje,
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
ozbiljno ometa rast njihove infrastrukture
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
a neke može stajati i života.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
Mi smo u misiji da to promijenimo,
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
tri po tri riječi.
05:11
Thank you.
111
311726
1151
Hvala.
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7