A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

198,369 views ・ 2017-11-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Gábor Fenyvesi
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
Az ENSZ kimutatása alapján még mindig
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
több milliárdnyian élnek lakcím nélkül.
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
Hernando de Soto közgazdász szerint
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
"Lakcím nélkül
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
törvényen kívüliek vagyunk.
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
Talán nem is létezünk."
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
Elmondom, hogy csapatommal együtt hogyan igyekszünk ezen változtatni.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
Ha egy internetes térképen megnézünk egy brazíliai favelát
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
vagy egy dél-afrikai nyomornegyedet,
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
látunk ugyan néhány utcát, de sok üres területet is.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
De ha műholdnézetre váltunk,
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
ezerszámra láthatók emberek, házak és vállalkozások
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
ezeken az óriási feltérképezetlen és cím nélküli területeken.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
Ghána fővárosában, Accrában
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
számok és betűk vannak a falra firkálva,
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
jelezve, hogy próbálkoztak félbemaradt címzési rendszerekkel.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
De e helyek, ezek a cím nélküli helyek
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
óriási gazdasági lehetőséget hordoznak.
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
Ezért ragadott meg a címzés ügye.
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
Tíz évig dolgoztam a zenészszakmában.
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
Valószínűleg nem tudják róla,
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
hogy ott az emberek nap mint nap küzdenek a címzés nehézségével.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
A fellépési lehetőséget kereső zenésztől kezdve
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
a szerkót szállító produkciós cégekig
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
valakinek mindig nyoma vész.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
Föl kellett vennünk valakit a listánkra, akit fölhívhattunk, ha azt hittük,
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
megjöttünk a kívánt helyre,
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
míg ki nem derült, mégse ott vagyunk.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
Voltak igen kínos napjaink,
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
pl. az olaszoknál, ahol a kamionsofőr Rómától egy órányira északra
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
rakta ki az összes szerkót, nem pedig órányira délre.
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
Kissé még kínosabb volt,
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
amikor billentyűsünk ezzel hívott föl:
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
"Chris, nyugi, de úgy tűnik,
nem azon a lagzin hangoltunk be, ahol kellett volna."
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(Nevetés)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
Nem sokkal a végzetes római eset után
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
átbeszéltem ezt
egyik matematikus barátommal,
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
s úgy véltük, kezdhetünk az üggyel valamit.
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
Úgy gondoltuk, fölállíthatunk egy új rendszert,
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
de az nem hasonlíthat a régire.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
Az volt a véleményünk, hogy a címek nem jók.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
Valami pontosat szerettünk volna,
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
de a GPS-koordináták, a földrajzi szélesség és hosszúság,
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
túl bonyolultak voltak.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
Háromméteres négyzetekre osztottuk be a világot,
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
összesen mintegy 57 billió háromméteres négyzetre,
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
s megállapítottuk, hogy három-három szótári szóból
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
elég kombinációnk van,
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
hogy egységesen három szóval
minden négyzetet elnevezhessünk.
02:28
with just three words.
51
148365
1356
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
40 000 szót használtunk föl,
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
ez tehát 40 000³,
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
azaz 64 billió szóhármas,
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
ami több mint elég az 57 billiónyi háromméteres négyzetre,
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
s tartalékunk is marad.
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
Pontosan ezt tettük.
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
Beosztottuk a világot háromméteres négyzetekre,
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
mindegyik egyedi háromszavas azonosítót,
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
ún. háromszavas címet kapott.
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
Például, én most
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
a mustár.kupon.elsőrendű négyzeten állok,
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(Nevetés)
03:00
but over here ...
64
180032
1851
viszont ez itt
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
az elgyötört.egyes.tanítási négyzet.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
Nemcsak angolul csináltuk meg.
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
Szükségesnek tartottuk, hogy a rendszert
mindenki anyanyelvén használhassa.
03:14
in their own language.
68
194581
1262
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
Eddig 14 nyelvre alakítottuk ki,
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
közte franciára, szuahélire és arabra,
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
de másokon, pl. a xhosza, zulu és hindi nyelvűn is dolgozunk.
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
De az ötlet nagyobb jelentőségű,
mint hogy zenészeim idejében odaérjenek fellépésük helyszínére.
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
Ha a megbízhatatlan címzéssel küszködő országok 75%-a
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
bevezetné a háromszavas címzést,
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
egy sereg sokkal fontosabb alkalmazásra nyílna lehetőség.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
A dél-afrikai Durbanban
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
a Gateway Health civil szervezet
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
11 000 háromszavas címtáblát osztott szét
03:47
to their community,
80
227142
1389
a lakosságnak,
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
hogy amikor a terhes nők vajúdni kezdenek,
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
pontos címet adhassanak meg a mentősnek,
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
hogy hol kell őket fölvennie,
különben a mentőnek néha órákba telik megtalálni őket.
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
A mongol posta bevezette a rendszert,
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
és sokaknak először kézbesít
04:04
for the first time.
87
244727
1401
a lakcímükre.
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
Az ENSZ a katasztrófák helyszínén készült fotókat geotaggingolja,
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
hogy a kívánt helyre kerüljön a segélycsomag.
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
Még a Domino's Pizza is használja a Karibi-térségben,
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
mert képtelenek voltak megtalálni a megrendelők házát,
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
noha még forrón szeretnék hozzájuk eljuttatni a pizzát.
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
Képesek leszünk kocsinkba beszállva
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
bemondani a három szót,
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
és az autó majd pontosan arra a helyszínre visz.
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
Az afrikai földrészen vezetékes telefonok helyett
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
rögtön mobilokkal kezdtek,
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
kihagyták a hagyományos bankokat, s közvetlenül mobilon fizetnek.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
Igazán büszkék vagyunk rá, hogy három afrikai ország:
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
Nigéria, Dzsibuti és Elefántcsontpart postája
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
azonnal a háromszavas címzést vezette be,
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
így az említett országok lakosai
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
ma egyszerűen el tudják magyarázni, hol laknak.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
A rossz címzés engem csak bosszantott,
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
de milliárdnyi embernek
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
üzletileg rendkívül hátrányos,
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
súlyosan gátolja infrastrukturális fejlődésüket,
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
és életekbe kerülhet.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
Küldetésünk, hogy ezen változtassunk,
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
három szavanként.
05:11
Thank you.
111
311726
1151
Köszönöm.
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7