A precise, three-word address for every place on earth | Chris Sheldrick

198,369 views ・ 2017-11-09

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Visvajit Sriramrajan Reviewer: Ahamed Shyam F
00:13
According to the UN,
0
13081
2006
ஐநாவை பொருத்த வரை,
00:15
billions of people still live without an address.
1
15111
3246
விலாசமின்றி கோடிக்கணக்கானவர்கள் இன்னும் வாழ்கின்றனர்.
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
19154
2281
பொருளாதார வல்லுனர் ஹெர்னாண்டோ தே ஸோட்டோ
00:21
"Without an address,
3
21459
1358
"விலாசமில்லாதவர்கள்
00:22
you live outside the law.
4
22841
1902
சட்டத்திற்கு வெளியில் வாழ்பவர்கள்.
00:24
You might as well not exist."
5
24767
1618
அவர்கள் இல்லாதது போன்றே" என்றார்.
00:27
I'm here to tell you how my team and I are trying to change that.
6
27679
3151
நானும் எனது குழுவினரும் இக்கருத்தை மாற்ற எப்படி முயலுகின்றோம் என கூற வந்துள்ளேன்.
00:31
If you go to an online map and look at a favela in Brazil
7
31986
3216
ஒரு இணைய வரைப்படத்தில், பிரேஸிலில் உள்ள ஒரு குடிசை, அல்லது
00:35
or a township in South Africa,
8
35226
1824
தென்னாபிரிக்காவில் உள்ள ஒரு குடியிருப்பை தேடினால்,
00:37
you'll see a few streets but a lot of empty space.
9
37074
2979
அதிக அளவு வெட்டவெளியின் மத்தியில் ஒருசில சாலைகள் மட்டும் தான் காண இயலும்.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
40678
2143
ஆனால் துணைக்கோள் காட்சிக்கு மாறினால்,
00:42
there are thousands of people, homes and businesses
11
42845
3114
இந்த பெரிய, விலாசங்களில்லா இடத்தில்
00:45
in this vast, unmapped and unaddressed spaces.
12
45983
3036
ஆயிரக்கணக்கன மக்கள், வீடுகள், மற்றும் நிறுவனங்கள் இருக்கின்றன என தெரியவரும்.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
49551
1860
கானா நாட்டின் தலைநகர அக்ராவில்,
00:51
there are numbers and letters scrawled onto the sides of walls,
14
51435
4089
முன்மாதிரியான விலாச அமைப்புகளைத் தொடங்கி, முழுமையாக முடிக்காமல் விட்ட இடங்களில்
00:55
where they piloted address systems but not finished them.
15
55548
3129
சுவர்களின் ஓரங்களில் எண்களும் எழுத்துக்களும் கிறுக்கப்பட்டிருக்கின்றன.
01:00
But these places, these unaddressed places,
16
60163
3136
ஆனால், இந்த விலாசமில்லா இடங்களுக்கு
01:03
hold huge economic potential.
17
63323
1996
மிக அதிக அளவில் பொருளாதார வளர்ச்சி வாய்ப்பு உள்ளது.
01:07
Here's why the issue of addressing stuck with me.
18
67201
2401
விலாசம் பற்றிய பிரச்சினையை நான் தேர்ந்தெடுத்ததன் காரணம்,
01:10
I worked in the music business for 10 years,
19
70453
2052
நான் 10 ஆண்டுகள் இசைத் துறையில் இருந்தேன்.
01:12
and what you may not know about the music world
20
72529
2378
இசையுலகத்தில் நீங்கள் அறியாத ஒன்று என்னவென்றால்,
01:14
is that every day, people struggle with the problems of addressing.
21
74931
3413
தினந்தோறும், விலாசம் குறிப்பிடும் பிரச்சினையினால் பலர் துன்பப்படுகின்றனர்.
01:18
So from the musicians who have to find the gigs
22
78368
2829
கச்சேரி வாய்ப்புகளை கண்டறியும் இசைக்கலைஞர்களில் இருந்து
01:21
to the production companies who bring the equipment,
23
81221
2429
இசைக்கருவிகளைக் கொண்டு வரும் தயாரிப்பு நிறுவனங்கள் வரை,
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
83674
2062
அனைவரும் தொலைந்துப் போவார்கள்.
01:25
We even had to add someone to our schedules
25
85760
2141
சேர்துவிட்டீர்கள் என நினைத்து, சேரவில்லை
01:27
who was the person you called when you thought you'd arrived
26
87925
2819
என கண்டறியும் போது அழைக்கும் நபரையும் எங்களது
01:30
but then realized you hadn't.
27
90768
1384
அட்டவணைகளில் சேர்க்க அவசியம் இருந்தது.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
92176
2323
சில கடுமையான நாட்களும் அனுபவித்திருந்தோம்.
01:34
like in Italy, where a truck driver unloaded all the equipment
29
94523
3185
உதாரணத்திற்கு, இத்தாலியில் அனைத்து கருவிகளையும் ரோமிற்கு ஒரு மணிநேரம் தெற்கில் இறக்காமல்
01:37
an hour north of Rome, not an hour south of Rome,
30
97732
2583
ஒரு மணிநேரம் வடக்கில் இறக்கி வைத்திருந்தனர்.
01:40
and a slightly worse day
31
100339
1209
அதைவிட கடுமையானது
01:41
where a keyboard player called me and said,
32
101572
2075
ஒரு இசைப்பலகை வாசிப்பவர் என்னை அழைத்து
01:43
"Chris, don't panic, but we may have just sound-checked
33
103671
2914
"கிறிஸ், பதட்டப்பட வேண்டாம், ஆனால் தவறான கல்யாணத்திற்கு
01:46
at the wrong people's wedding."
34
106609
1563
வந்துள்ளோம் என நினைக்கிறேன்" என்றார்.
01:48
(Laughter)
35
108196
1575
(சிரிப்பொலி)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
109795
2638
இத்தலைவிதியுடனானச் சம்பவத்திற்கு துளிநேரம் பிறகு,
01:52
I chatted this through with a friend of mine
37
112457
2109
கணிதனாக பணியாற்றுகின்ற எனது நண்பனுடன்
01:54
who is a mathematician,
38
114590
1164
உரையாடும் பொழுது,
01:55
and we thought it was a problem we could do something about.
39
115778
2810
இச்சிக்கலை எங்களால் தீர்க்க இயலும் என நினைத்தோம்.
01:58
We thought, well, we could make a new system,
40
118612
2337
பழைய அமைப்பைப் போல் அல்லாத ஒரு புதிய அமைப்பை
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
120973
2072
உருவாக்க முடியும் என நினைத்தோம்.
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
123628
2115
விலாசங்கள் தவறானவை என ஒப்புக்கொண்டோம்.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
126474
2026
மிக துல்லியமான ஒரு அமைப்பை தேடினோம்
02:08
but GPS coordinates, latitude and longitude,
44
128524
2355
அட்சரேகை, தீர்க்கரேகை, நிலைப்படுத்தல் ஆள்கூறுகள்
02:10
were just too complicated.
45
130903
1483
மிக சிக்கலானவை என அறிந்தோம்.
02:13
So we divided the world into three-meter squares.
46
133256
2843
ஆகவே, உலகத்தை மும்மீட்டர் சதுரங்களாய் பிரித்தோம்.
02:16
The world divides into around 57 trillion three-meter squares,
47
136583
4093
57 இலட்சம் கோடி மும்மீட்டர் அளவுகளில் உலகம் பொருந்துகிறது.
02:20
and we found that there are enough combinations
48
140700
2191
மூன்று அகராதிச் சொற்களை இணைத்தாலே
02:22
of three dictionary words
49
142915
1810
போதுமான தாக இருந்தது
02:24
that we could name every three-meter square in the world uniquely
50
144749
3592
உலகின் ஒவ்வொரு மும்மீட்டர் சதுரங்களுக்கும் தனித்தன்மையான முறையில்
02:28
with just three words.
51
148365
1356
பெயரிட இயலும்.
02:30
We used 40,000 words,
52
150546
1571
40,000 சொற்களை பயன்படுத்தினோம்.
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
152141
1593
இந்த 40,000 என்பதை மூன்றால் அடுக்கேற்றினால்,
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
153758
3233
64 இலட்சம் கோடி இணை முச்சொற்கள் கிடைக்கும்
02:37
which is more than enough for the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
157015
3888
57 இலட்சம் கோடி மும்மீட்டர் சதுரங்களுக்கு
02:40
with a few spare.
56
160927
1183
இதுவே போதுமானவை.
02:43
So that's exactly what we did.
57
163044
1949
அதனால், அதையே தான் நாம் செய்தோம்.
02:45
We divided the world into three-meter squares,
58
165017
3074
உலகை மும்மீட்டர் சதுரங்களாய் பிரித்து,
02:48
gave each one a unique, three-word identifier --
59
168115
2841
முச்சொல் விலாசம் என நாம் அழைக்கின்ற முச்சொல் அடையாளத்தை
02:50
what we call a three-word address.
60
170980
1732
ஒவ்வொரு சதுரங்கத்திற்கும் அளித்தோம்.
02:53
So for example, right here,
61
173385
3072
உதாரணத்திற்கு, இந்த இடத்தில்
02:56
I'm standing at mustards.coupons.pinup,
62
176481
2195
நான் 'கடுகு.தள்ளுபடிச்சீட்டு.குண்டூசி' என்ற இடத்தில் நிற்கின்றேன்.
02:58
(Laughter)
63
178858
1150
(சிரிப்பொலி)
03:00
but over here ...
64
180032
1851
ஆனால், இந்த இடத்தில்...
03:02
I'm standing at pinched. singularly.tutorial.
65
182753
2948
நான் 'கிள்ளியது.ஒருமை.பயிற்சி" என்ற இடத்தில் நிற்கின்றேன்.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
189133
1971
இதை ஆங்கிலத்தில் மட்டும் செய்யவில்லை.
03:11
We thought it was essential that people should be able to use this system
67
191128
3429
இந்த அமைப்பை ஒவ்வொருவரும் அவர்களது சொந்த மொழியில் பயன்படுத்துவது
03:14
in their own language.
68
194581
1262
அவசியம் என முடிவு செய்தோம்.
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
195867
2233
இதுவரை, இந்த அமைப்பை ஃபிரெஞ்சு, சுவஹீலி, அரபி, போன்ற 14 மொழிகளில்
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
198124
2443
நாம் வடிவமைத்திருக்கிறோம்.
03:20
and we're working on more now, like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
200591
2832
தற்பொழுது, ஹோஸா, ஜூலூ, மற்றும் இந்தி போன்ற மொழிகளிலும் வடிவமைக்கின்றோம்.
03:25
But this idea can do a lot more
72
205157
1847
ஆனால், இந்த அமைப்பு இசைக்கலைஞர்களை தாண்டியும்
03:27
than just get my musicians to their gigs on time.
73
207028
2700
மிகவும் உதவியாக இருக்கும்.
03:29
If the 75 percent of countries that struggle with reliable addressing
74
209752
4177
துல்லியமான விலாசங்களை சரியாக குறிப்பிடாத உலகின் 75 விழுக்காடு நாடுகள்
03:33
started using three-word addresses,
75
213953
1704
இம்முச்சொல் அமைப்பை பயன்படுத்த தொடங்கினால்,
03:35
there's a stack of far more important applications.
76
215681
2832
அதற்கு மிகச்சிறந்த பயன்கள் உள்ளன.
03:40
In Durban, South Africa,
77
220033
2430
தென்னாப்பிரிக்காவின் தர்பனில்
03:42
an NGO called Gateway Health
78
222487
1657
கேட்வே ஹெல்த் எனப்படும் ஒரு இலாப நோக்கற்ற அமைப்பு
03:44
have distributed 11,000 three-word address signs
79
224168
2950
அவர்களது சமுதாயத்திற்கு 11,000 முச்சொல் விலாச அறிகுறிகளை
03:47
to their community,
80
227142
1389
வினியோகித்துள்ளது.
03:48
so the pregnant mothers, when they go into labor,
81
228555
2379
ஆகவே, அங்குள்ள கர்ப்பிணி தாய்மார்கள் பிள்ளைப்பேற்று வலியை
03:50
can call the emergency services
82
230958
1808
உணர தொடங்கும் போது, மருத்துவ அவசர ஊர்தியை அழைத்து,
03:52
and tell them exactly where to pick them up from,
83
232790
2351
அவர்கள் எங்கு இருக்கின்றனர் என துல்லியமாக கூறலாம்.
03:55
because otherwise, the ambulances have often taken hours to find them.
84
235165
3353
இது இல்லாவிட்டால், இவ்வூர்திகள் அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க பல மணிநேரம் எடுத்து இருந்திருக்கும்.
03:58
In Mongolia, the National Post Service have adopted the system
85
238964
3277
மொங்கோலியாவில், தேசிய தபால் சேவையும் இந்த அமைப்பை அமல்படுத்த தொடங்கி,
04:02
and are now doing deliveries to many people's houses
86
242265
2438
பலரின் இல்லங்களுக்கு முதல்முறையாக நேரடி பட்டுவாடா சேவை
04:04
for the first time.
87
244727
1401
வழங்குகிறது.
04:06
The UN are using it to geotag photos in disaster zones
88
246152
3683
பேரழிவு மண்டல புகைப்படங்களைப் புவிகுறிச்சொல்ல ஐநா இதை பயன்படுத்துகின்றது.
04:09
so they can deliver aid to exactly the right place.
89
249859
2672
ஆகவே, சரியான இடத்திற்கு உதவியை அவர்களால் அளிக்க முடியும்.
04:12
Even Domino's Pizza are using it in the Caribbean,
90
252555
2670
கரீபிய தீவுகளில், டாமினோஸ் பிட்ஸா நிறுவனமும் இந்த அமைப்பை பயன்படுத்துகின்றது,
04:15
because they haven't been able to find customers' homes,
91
255249
2701
ஏனென்றால் அவர்கள் தங்கள் நுகர்வோரின் இல்லங்களை தேடி
04:17
but they really want to get their pizza to them while its still hot.
92
257974
3195
பிட்ஸாவை சுடச்சுட வழங்குவது சவாலாக இருந்தது
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
261729
2521
விரைவில், ஒரு சிற்றுந்திற்குள் ஏறி,
04:24
speak the three words,
94
264274
1736
இம்மூசொற்களை கூறினால்,
04:26
and the car will navigate you to that exact spot.
95
266034
2357
அச்சிற்றுந்து சரியான இடத்திற்கு உங்களைக் கொண்டு போகும்.
04:29
In Africa, the continent has leapfrogged phone lines
96
269888
3525
ஆப்பிரிகாவில், பலர் தொலைபேசிகளை விஞ்சிவிட்டு
04:33
to go to mobile phones,
97
273437
1393
கைபேசிகளை பெறுகின்றனர்,
04:34
bypassed traditional banks to go straight to mobile payments.
98
274854
3479
மற்றும் சாதாரண வங்கிகளை விஞ்சிவிட்டு நேரடியாக மின்வழங்கீட்டிற்கு மாறுகின்றனர்.
04:39
We're really proud that the post services of three African countries --
99
279298
3954
நைஜீரியா, ஜிபூட்டி, மற்றும் கோட் டிலவாய்ர் ஆகிய நாடுகளின் தபால் சேவைகளைக் கண்டு
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
283276
2596
நாம் மிக பெருமிதம் கொள்கின்றோம். இந்நாடுகள்
04:45
have gone straight to adopting three-word addresses,
101
285896
2652
நேரடியாக முச்சொல் விலாசங்களை பின்பற்றுகின்றனர்.
04:48
which means that people in those countries
102
288572
2073
இதனால், அந்நாடுகளில் குடியுள்ளவர்களுக்கு
04:50
have a really simple way to explain where they live, today.
103
290669
3172
அவர்கள் வாழும் இடத்தை கூற ஒரு மிக எளிதான விதம் இப்பொழுது உள்ளது.
04:55
For me, poor addressing was an annoying frustration,
104
295167
3679
என் வாழ்க்கையில், விலாசமில்லா நிலை வெறும் ஒரு கோபம் தான்.
04:58
but for billions of people,
105
298870
2504
ஆனால் கோடிக்கணானவர்களுக்கு
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
301398
2413
உள்கட்டமைப்பு வளர்ச்சியை தடுத்து,
05:03
severely hampers their infrastructure growth,
107
303835
2681
உயிர்களை பாதிக்கும்
05:06
and can cost lives.
108
306540
1284
ஒரு மிகப்பெரிய வணிக திறன் பற்றாக்குறை ஆகும்.
05:08
We're on a mission to change that,
109
308837
1628
முச்சொற்கள் மூலம் அதை மாற்ற
05:10
three words at a time.
110
310489
1213
நாம் எத்தனித்துள்ளோம்.
05:11
Thank you.
111
311726
1151
நன்றி.
05:12
(Applause)
112
312901
4517
(கைத்தட்டல்)
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7